爆龍戰隊DELEXUE-爆連者的暑假 - 特攝

Table of Contents

總覺的拼音拼的怪怪的...,
話說我覺得凌駕其實很像妻夫木聰...,
這集看到他還以為看到水男孩咧XD。

不過為什麼比基尼光束女生有比基尼,
男生還是普通海灘褲阿@@!?
不過男生們的反應都很搞笑就是了XD。

迷你變身咧,口桀口桀,
阿...好想要養一隻迷你戰隊XD!!

--

All Comments

Necoo avatarNecoo2009-02-18
不過剛剛邪命者出場太快,沒看清楚它到底由哪些合成,
Cara avatarCara2009-02-21
還有那個字母的意思也不是很懂= ="
William avatarWilliam2009-02-25
煙火 比基尼 青春痘 蜜蜂 茄子...有一個忘記了
Lily avatarLily2009-02-26
配音跟電視的差很多 翻譯也有差
Zenobia avatarZenobia2009-03-02
配音喔,這次至少比上次的劇場不錯了!!
尤其是大夫的出場,幸好沒有尖聲尖叫XD。
Charlie avatarCharlie2009-03-07
對了...那個大夫讓我很傻眼....~"~
Vanessa avatarVanessa2009-03-08
還有還有那些恐龍的"口頭禪"...XDD
Steve avatarSteve2009-03-12
2隻恐怖爆龍很遜 還有後來的暴龍殺手合體
Michael avatarMichael2009-03-15
這個問題去問某個特攝圈翻譯人士吧XD
Olivia avatarOlivia2009-03-18
A大是指"大夫" 還是???
Genevieve avatarGenevieve2009-03-21
木棉花代的全戰對大概都是同一個人翻的,很多地方不能說他
Thomas avatarThomas2009-03-24
翻錯,但是用詞很多都很莫名其妙或不順 至於漫迪的兩部電
影版,特搜不知,魔法就應該是了,同樣的調調
Doris avatarDoris2009-03-26
看來G大跟某翻譯人士應該也有交集...畢竟G大也是翻譯人士?
Kelly avatarKelly2009-03-30
A大的身分是秘密XDDDDDD 特攝圈是看得出來啦 畢竟還OK
David avatarDavid2009-03-30
只是其他的地方 就少了點...什麼~"~?
Delia avatarDelia2009-04-02
想太多,我不想跟他有什麼交集
Brianna avatarBrianna2009-04-03
而且我也不是翻譯人士,我只是看他翻譯過後的東西給我的感
Kelly avatarKelly2009-04-05
G大口氣好激動...
Margaret avatarMargaret2009-04-09
覺會覺得太過於「日文」而不是「中文」
我很平心靜氣的好唄
Bennie avatarBennie2009-04-11
所以我說少了點什麼阿...XDDDDDD