請問公視今晚的勸服 - 歐美

Table of Contents

※ 引述《vielZeit (羽毛魔法使)》之銘言:
: 1995年的版本有拍出這一段。上校熱切的看了她一眼,暗示她來取信。
: 但是2007年的版本 有個企圖心
: 女主角從被動被吻,到主動獻吻。
: 還有從原著中女主角慢慢走等著「巧遇」男主角
: 改成整城飛奔尋找男主角。(事實上那時代的「淑女」是不會跑步的)
: 這也許算是這一版的優點吧

這個詮釋不錯 :)

不過我看時,當下只覺得這樣的改編,感覺太"好萊屋"了
像最後男主角帶Anne去她家說是新婚禮物 -_-"
那棟estate應該不是男主角付擔得起的"豪宅"吧

日劇也滿喜歡讓男女主角奔跑的
可能看太多了,反而覺得失去了含蓄內斂的感覺吧

--

All Comments

Catherine avatarCatherine2007-12-30
請問:洋片「跳躍時空的情書」有提到這本小說 並且講到一段
Megan avatarMegan2007-12-31
很動人的文辭 但是看了兩個小時 好像都沒看到這一段 還是
Kama avatarKama2008-01-04
翻譯不一樣^^b
Dinah avatarDinah2008-01-04
樓上 有啦 兩個人坐在屋前樓梯上那段啊。
Dinah avatarDinah2008-01-04
"...there could have been no two hearts so open, no
tastes so similar, no feelings so in unison, no
Jake avatarJake2008-01-06
countenances so beloved."
Ingrid avatarIngrid2008-01-10
謝謝 可能是下集最前面 那一小段我剛好錯過><
Kristin avatarKristin2008-01-12
還好奧斯汀的時代還沒有好萊塢(其實好萊塢也扭曲了她的
Bennie avatarBennie2008-01-17
作品) 好萊塢常常會把女主角改成拜金主義者..