超級爛節目 (個人覺得啦) - 迪士尼

Table of Contents

※ 引述《a7526746 (阿貓)》之銘言:
: 我覺得只是他們用美式的劇情來拍亞洲式的戲才會覺得爛,
: 很明顯有很多台詞有那種美式情境喜劇的感覺,
: 當我們在看小查與寇弟的時候,
: 就會覺得因為是外國人,所以會這麼說,
: 但是如果是用台灣的觀點來看台灣劇(或是大陸劇)就會覺得很奇怪。
: 例如艾莉絲經常嘲笑賈斯汀那種用語,
: 那種挖苦式的講法其實不常出現在台灣,
: 這也是為什麼有些人不覺得美式幽默好笑的原因。
: 所以看起來會覺得爛是理所當然的。
: 當然我還是希望台灣迪士尼可以拍自己的情境喜劇,
: 只不過可能有點難吧
其實如果不特別注意到他們是內地劇的話...
也沒有真的非常糟啦...
不過劇情感覺真的不可能發生在內地...
(也許是台灣人的成見?)

我比較納悶的是明明很明顯都重新配過音了...
(對照那個什麼飛天小葫蘆 跟MOMO台的喜羊羊就知道)
怎麼還是有內地腔?
是因為這樣才對的上節奏嗎?

以台灣迪士尼的規模...
要培養自己的teenidol可能很困難...
而且台灣的情境喜劇一直做不起來...
《住左邊住右邊》可能是唯一的特例了
可惜做到第四季也越來越不像情境喜劇...結果就倒店了
是因為台灣真的不習慣挖苦來挖苦去的嗎?

--

All Comments

Sandy avatarSandy2010-04-22
不過情境喜劇一定得挖苦嗎?
Dinah avatarDinah2010-04-24
應該不要說挖苦,而是那種吐槽來吐槽去的笑點吧
Gilbert avatarGilbert2010-04-29
情境喜劇通常都是這樣來做哏的
John avatarJohn2010-05-01
好懷念住左邊住右邊喔.......
Joseph avatarJoseph2010-05-06
台灣最經典不是"我們一家都是人"嗎?
Freda avatarFreda2010-05-10
那部有耳聞過 但那時小弟家中沒裝CABLE 無從評論起...
Margaret avatarMargaret2010-05-13
查了一下 《我》的確比《住》長壽 也是四季
Faithe avatarFaithe2010-05-15
課間好時光有配台灣腔,不過還是混身不對勁.看不下去