1009 - 六人行

Table of Contents

※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
: 最近又在重看第十季,自己做中文字幕
: 以下又是我不懂的地方
: 請各位高手指點
4.
Erica- Does the Bible say anything about adption?
Mon - It says, Do it!
And be hold, she did adopt onto them, a baby.
And it was good.

5.
Mon- Oh, why could I be a reverent!
Chan- You are Jewish.
Mon- Technicality!

6.
chocolate taurt
cheese cake with redberry Koolie


--


著沒事...
喝杯茶...
已逝的天吧....


--

All Comments

Caitlin avatarCaitlin2006-08-20
5.Chan"你是猶太人. " Mon"技術上可以吧!!"
Freda avatarFreda2006-08-21
我覺得technicality譯成名義上的差不多
Liam avatarLiam2006-08-25
其實應該是"這種小事也要計較"的意思...
Ophelia avatarOphelia2006-08-28
至於聖經那一段,其實就是說"她有領養一個孩子,這是好的"這樣
Quintina avatarQuintina2006-08-31
只是故意用聖經上常用的語法寫出來,這樣那個媽媽才會覺得mon
說的是真的
最後,我不確定那個taurt是啥,我覺得應該是typo
Una avatarUna2006-09-02
比較可能是"tart",也就是巧克力塔
Freda avatarFreda2006-09-05
至於koolie就更妙了,會不會是cookie的typo?
Andy avatarAndy2006-09-08
如果真的有taurt跟koolie的話記得通知我一聲,謝
Hedwig avatarHedwig2006-09-11
忘了說,mon其實是說"為何我不能當女牧師",還有那個字其實是
Faithe avatarFaithe2006-09-13
reverend.
Faithe avatarFaithe2006-09-15
adoption..還有 behold是連在一起的^^;