※ 引述《ppr (老鼠,麻薯,傻傻分不清楚)》之銘言:
: ※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
: : 好吧...
: : 又是FRIENDS英語教室時間了...
: : 今天我們來討論S10E10
: : TOW Chandler Gets Caught
: : 錢德被抓包了
: : 請各位高手來回答一下以下的問題:
: : 4.
: : "Liar Liar","Betrayal","An Affair to remember", or "Do Towards My Car"
: : 前三部電影的中文片名分別是「王牌大騙子」「危險女人心」「金玉盟」
不是很確定中間那部的翻譯
不過liar, betrayal, affair = 就是欺騙,背叛 外遇:P
: : 但照這樣翻好像不符合劇情裡的用意
: : 第四不應該是Rach亂掰的,不過我猜應該是某部片換了些字而已吧,
: : 有高手知道是哪一部嗎?
: 第四部是Dude, where is my car? 中文譯成「豬頭,我的車咧?」
這部是YA片...
: Rachel給的原因是因為Chandler正在車裡 XD
: 以下晚點再回,先去吃飯 :P
--
: ※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
: : 好吧...
: : 又是FRIENDS英語教室時間了...
: : 今天我們來討論S10E10
: : TOW Chandler Gets Caught
: : 錢德被抓包了
: : 請各位高手來回答一下以下的問題:
: : 4.
: : "Liar Liar","Betrayal","An Affair to remember", or "Do Towards My Car"
: : 前三部電影的中文片名分別是「王牌大騙子」「危險女人心」「金玉盟」
不是很確定中間那部的翻譯
不過liar, betrayal, affair = 就是欺騙,背叛 外遇:P
: : 但照這樣翻好像不符合劇情裡的用意
: : 第四不應該是Rach亂掰的,不過我猜應該是某部片換了些字而已吧,
: : 有高手知道是哪一部嗎?
: 第四部是Dude, where is my car? 中文譯成「豬頭,我的車咧?」
這部是YA片...
: Rachel給的原因是因為Chandler正在車裡 XD
: 以下晚點再回,先去吃飯 :P
--
All Comments