102-part 01 (翻譯) - 六人行

Table of Contents


※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言:

恕刪..

: : Marsha: He's out banging other women over the head with a club,
: : while she sits at home trying to get the mastodon smell
: : out of the carpet!
: 他在外面跟別的女人大幹特幹時,
: 她正在家裡想辦法把乳齒象的味道從地毯裡清掉!
: (banging someone over the head是瘋狂嘿咻,
: club是棍棒/球棒,這裡的with a club我不知道是slang還是idiom還是真的就是指棒子)


在網路上 http://www.lizhiping.me/friends-english-study-note-102-1

有看到這一個說法,


「在史前時代,一個男人看上了一個女人,

會直接拿一個棒子,把女的打暈,然後拖到山洞裏就…


這句話是戲謔,女主人在辛勤勞作家務,男主人卻在外面風流,

所以她心裏煩悶糾結,看起來有點生氣。」


我覺得蠻有可能的,就分享給大家嚕~


--

All Comments

Doris avatarDoris2011-06-12
哈哈哈哈我覺得這樣爆笑度又提升了耶XDDDD
James avatarJames2011-06-17
XDD我也覺得這個很有趣XDDD
Valerie avatarValerie2011-06-19
厲害呀!!!!!!!