102-part 06 - 六人行

Table of Contents


這段有講到名字,

那就來聊聊美國人的名字吧!

※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
: 102 The One With the Sonogram at the End - PART 06
: [Scene: Carol's OB/GYN, they're still arguing about
: what to name the baby.]
: Susan: Oh, please! What's wrong with Helen?
: Ross: Helen Geller? I don't think so.
: Carol: Hello? It's not gonna be Helen Geller.
: Ross: Thank you!
: Carol: No, I mean it's not Geller.
: Ross: What, it's gonna be Helen Willick?
: Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.

美國在姓氏上的彈性很大,

像Susan跟Carol這樣把"父母"兩人的姓都掛在小孩名字後面並不罕見.

此外美國女生婚後流行改夫姓,就是把娘家姓摘掉改成夫家姓,

小女生會很愛玩"你男友姓什麼"的遊戲,

如果男友的姓很好笑,比方說Bing,

或者男生的姓跟女生的名字組起來會有諧音,

比方說如果叫Helen的女生真的跟姓Geller的人交往,

就會被取笑.

不過隨著時代變遷,女性進入職場的比例越來越高,

有很多女生為了鞏固自己在專業領域的名聲,

會選擇婚後不改姓,繼續使用娘家的姓,

或者是冠夫姓變成複姓,也就是像Willick-Bunch這樣用破折號連在一起.

我有遇過一位女教授是用複姓,但她的複姓一個是前夫的一個是現任丈夫的.

也有女生是結幾次婚就換幾次姓,

這也就是為什麼很多美國銀行的保密問題都是要你填母親的"maiden name",

也就是母親的娘家姓.

因為女生的姓氏會變動的機率很大,外人也較不容易得知.

Monica跟Phoebe在婚後都曾有跟改夫姓有關的劇情,

因為對現代女生來說,改夫姓已經不是唯一的選擇,

再來就是因為英文的祖父母與外祖父母都是Grandfather/Grandmother,

所以美國人會用姓氏來分辨,

比方說姓Smith的男生娶了姓Johnson的女生,

他們的小孩就會用Grandfather Smith/Grandfather Johnson來向外人解釋祖父與外祖父.

基本上女性在婚後改夫姓還是比較"正統"的作法,

希拉蕊其實婚後沒有改夫姓也沒冠夫姓,而是繼續使用娘家的姓Rodham,

理由就是希望可以跟老公柯林頓在專業領域上作分別,

可是在柯林頓參選阿肯色州長期間,

希拉蕊為了顧及柯林頓的形象鞏固票倉,還是冠了夫姓.


有仔細看Friends的人應該都有學到美國有middle name這種東西,

排列組合就是 First Name Middle Name Last Name.

Friends六個角色的全名如下:

Chandler Muriel Bing
Joey Francis Tribbiani
Ross Eustace Geller
Monica E?(只知開頭是E) Geller/後改夫姓為Bing
Phoebe ? Buffay/後改夫姓為Hannigan
Rachel Karen Green

Phoebe的middle name一直沒有被公布,

她自己是有取過Princess Consuela Banana Hammock,

這樣的話middle name也許可以說是Conuela?

但這不是真正有被使用的名字所以我是傾向不算數啦.

middle name通常都是取自聖經,

或者是對家族很有意義的人物,比方說很重要的恩人/朋友之類,

或者是直接使用父母親or祖父母等長輩的名字.

在正式文件上才會使用到,比方說出生證明/結婚證書等等,

平常就是用縮寫(開頭第一個字母)代表,或者直接省略不用.

也有人覺得自己的middle name比first name好聽,

平日就省略first name直接用middle name.

我有個同學叫Mary Margaret Smith,

她覺得Mary實在太菜市場了(其實她從名到姓都非常菜市場....),

所以她要大家叫她Maggie,也就是Margaret的暱稱.

說到英文名字的暱稱(short form/short name/nickname),那可以另外發一篇專文討論,

對我們這些非英文母語的人來說,

那些暱稱系統真的很錯綜複雜,

很多時候還跟德/法/希臘文/拉丁文等等有關連,

沒有這些背景就很難搞清楚為什麼.

其實Friends裡就有暱稱,Joey就是Joseph的暱稱,

偶爾大家也會叫他"Joe".

這個至少看得出連結性,

但我最近才學到除了Will以外,Bill也是William的暱稱,

這我就完全不知道為什麼了.....

Firends還用過的另一個暱稱是Bobby.

第三季Ross跟Dr.Green不和那集,

最後讓他們破冰的就是Rachel脊椎按摩師的名字"Robert Bobby",

因為用暱稱的話這個按摩師的名字可以變成"Bobby Bobby"

Robert是個暱稱超多的名字--Bob/Bobby/Bert/Rob/Robb/Robby/Robbie...族繁不及備載.

: Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the title?
: Susan: It's my baby too.
: Ross: Oh, 's'funny, really?
: Um, I don't remember you making any sperm.
: Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!
: Carol: All right, you two, stop it!
: Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.
: Carol: Ross. You're not actually suggesting
: Helen Willick-Bunch-Geller?
: 'Cause I think that borders on child abuse.
: Ross: Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch.
: Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing?
: He knows no-one's gonna say all those names,
: so they'll wind up calling her Geller,
: then he gets his way!
: Ross: My way?! You-you think this is my way?
: Believe me, of all the ways I ever imagined
: this moment in my life being,
: this is not my way- y'know what?
: Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-
: Dr. Oberman: (entering) Knock knock!
: How are we today? Any nausea?
: All: Yeah. Yeah. A little.
: Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be,
: but.. thanks for sharing.
: (To Carol) Uh, lie back..
: Ross: You- uh- y'know what, I'm gonna go.
: I don't- I don't think I can be involved
: in this particular thing right now.
: (He turns to go, but the sound of the sonogram catches hes ear.
: He returns and stares at it.)
: Ross: Oh my God.
: Susan: Look at that.
: Carol: I know.
: Closing Credits
: [Scene: Monica and Rachel's apartment,
: everyone is watching the tape of the sonogram.
: Rachel is on the phone.]
: Ross: Well? Isn't that amazing?
: Joey: What are we supposed to be seeing here?
: Chandler: I dunno, but..
: I think it's about to attack the Enterprise.
: Phoebe: You know, if you tilt your head to the left,
: and relax your eyes, it kinda looks like an old potato.
: Ross: Then don't do that, alright?
: Phoebe: Okay!
: Ross: (walks over to where Monica is standing)
: Monica. Whaddya think?
: Monica: (welling up) Mm-hmm.
: Ross: Wh- are you welling up?
: Monica: No.
: Ross: You are, you're welling up.
: Monica: Am not!
: Ross: You're gonna be an aunt.
: Monica: (pushes him and starts to cry) Oh shut up!
: Rachel: (on phone) Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel.
: Yeah, I'm fine. I-I saw Barry today.
: Oh, yeah, yeah he-he told me.
: No, no, it's okay. I hope you two are very happy,
: I really do. Oh, oh, and Mind, y'know,
: if-if everything works out,
: and you guys end up getting married
: and having kids- and everything-
: I just hope they have his old hairline and your old nose.
: (Slams the phone down.)
: (To everyone) Okay, I know it was a cheap shot,
: but I feel so much better now.
: End
: ---
: 看來討論的熱烈程度與發文時間不太相關
: 下集還是恢復為週六發文 下週是7/16

--

All Comments

Eden avatarEden2011-07-23
讚~~
Jacky avatarJacky2011-07-24
William/Bill的關係我想是因為w是滑音(glide),對小孩子發
Christine avatarChristine2011-07-24
音來說比較難模仿學習,所以用發音部位相同(bilabial雙唇)
Emily avatarEmily2011-07-25
的stop(塞音)來代替.很多暱稱/小名都是因為小孩子發音問題
Victoria avatarVictoria2011-07-25
所以有簡略音節(雙音節多音節->單音節)或加上[i]音(y/ie)
柯林頓就職演說時他說自己的名字是William Clinton而不是
Susan avatarSusan2011-07-29
Bill Clinton. 另提到冠夫姓,跟Friends滿有關的趣聞就是
Hedwig avatarHedwig2011-07-30
Courtney Cox(Monica)跟David Arquette結婚那時,我忘了是
William avatarWilliam2011-07-30
第六季的第一集吧,片頭所有演員都跟她一起冠上Arquette了
Leila avatarLeila2011-08-01
語言學有兩位大師級教授George Lakoff和Robin Lakoff,我在
台灣時唸到他們的文章只知兩人是夫妻,到美國後才知道他們
Isabella avatarIsabella2011-08-04
離婚已久,即使在同一系也老死不相往來,但Robin始終沒改回
娘家的姓,可能是在學界已經建立其地位了吧.另,提到暱稱,
Rosalind avatarRosalind2011-08-05
Chuck為Charles的暱稱,John的暱稱可以是Jack(有個教授叫
John Du Bois,但同事都叫他Jack),這兩點才令我百思不解@@
Joseph avatarJoseph2011-08-07
Richard的暱稱是Dick也很怪:P
Mia avatarMia2011-08-12
喔,對. (A classic example from Sex and the City. :P)
Steve avatarSteve2011-08-13
Elizabeth也是個暱稱超多的名字:Eliza,Lisa,Liz,Beth,
Brianna avatarBrianna2011-08-13
Betty, etc. CSI:NY玩過Andrew=Andy/Drew的梗 @@
Gilbert avatarGilbert2011-08-18
推這篇和推文!!! 我一直想到Monica "Velula" GellerXD
David avatarDavid2011-08-18
好讚喔!
Yedda avatarYedda2011-08-23
大推這篇!!
Ivy avatarIvy2011-08-27
推認真回文!!
William avatarWilliam2011-08-27
推!!! 學到了!!!
Lily avatarLily2011-08-30
Todd Johnson avatarTodd Johnson2011-08-31
喔喔推
Emma avatarEmma2011-09-04
專業好文!
Joe avatarJoe2011-09-04
Ross的中間名在劇中有提到過嗎??
Gary avatarGary2011-09-08
學到了!!! 原本以為Middle name其實是母親的姓或女生的原姓
Michael avatarMichael2011-09-10
推 長知識
James avatarJames2011-09-14
有一集Monica失業在家玩股票幾乎把錢輸光 MEG就是那時提到的
Faithe avatarFaithe2011-09-19
她說是她姓名的縮寫. 應該是第兩季的樣子
George avatarGeorge2011-09-21
學到好多 感謝推!
Franklin avatarFranklin2011-09-22
推專業
Connor avatarConnor2011-09-25
給yutso大:middle name不是母姓或原姓喔
Charlie avatarCharlie2011-09-26
男生也有middle name,功用大概類似我們的'字'或'號'
Odelette avatarOdelette2011-09-28
Amy May Johnson,中間名就是May,但可能只有親密的友人
才會知道,或叫她May,一般人通常叫她Amy
Callum avatarCallum2011-09-29
在歐洲住很久的朋友很理所當然的說 是名-父姓-母姓
Charlotte avatarCharlotte2011-10-01
例如Pablo Ruiz Piccaso 只是因為他比較喜歡媽媽所以
Brianna avatarBrianna2011-10-06
都自稱Piccaso 但其實他父親是姓Ruiz
好像講西班牙文的是這樣 記得中南美洲也是
Erin avatarErin2011-10-09
William 法國 涵意:一位強而有力的戰士或保保護者。
而bill這個名字在古希臘神話中,是指戰神的後代比爾,也是
很強悍的人物。所以兩個就被扯上了 -- Google說的
Caitlin avatarCaitlin2011-10-10
另外一個說法,威廉(英語:William,德語:Wilhelm)是
是日耳曼語族男性名字,意思是「決心防衛」:Will(將要)
+ helm(保護)。常見暱稱包括威爾(Will)、比爾(Bill)
、比利(Billy), 威利(Willy, Willie)。
Connor avatarConnor2011-10-14
middle name也有可能是母姓 端看父母怎麼取名啦
Linda avatarLinda2011-10-16
看friends長知識,推!
Sierra Rose avatarSierra Rose2011-10-18
╧優秀!