105-part 02 - 六人行

By Elizabeth
at 2011-10-15T21:08
at 2011-10-15T21:08
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
105 The One With the East German Laundry Detergent - Part 02
Opening Credits
[Scene: Central Perk, all are there.]
[場景:中央咖啡館,六人都在]
Chandler: So, Saturday night, the big night, date night,
Saturday night, Sat-ur-day night!
好,星期六晚上,重點夜,約會夜,週末夜,週.末.的.夜!
Joey: No plans, huh?
沒事做啊?
Chandler: Not a one.
完全沒有
Ross: Not even, say, breaking up with Janice?
有沒有,像是,跟珍妮絲分手之類的?
Chandler: Oh, right, right, shut up.
喔,對,對,閉嘴
Monica: Chandler, nobody likes breaking up with someone.
You just gotta do it.
錢德,沒人喜歡跟其他人分手。但你必須去做。
Chandler: No, I know, but it's just so hard, you know?
I mean, you're sitting there with her,
she has no idea what's happening,
and then you finally get up the courage to do it,
and there's the horrible awkward moment
when you've handed her the note.
對,我知道,但那真的很困難,知道嗎?
我是說,你跟她坐在一起,她不知道要發生什麼事,
然後你終於鼓起勇氣把紙條遞過去,接下來就是可怕的尷尬場面
Joey: Why do you have to break up with her? Be a man, just stop calling.
你為什麼一定要跟她分手啊?像個男人,別回電話就好
Phoebe: You know, if you want, I'll do it with you.
知道嗎,需要的話,我可以跟你一起
Chandler: Oh, thanks, but I think she'd feel like we're gangin' up on her.
喔,謝了,但我想她會覺得我們聯合排擠她
Phoebe: No, I mean you break up with Janice and I'll break up with Tony.
不,我是說你跟珍妮絲分手,我跟東尼分手
Ross: Tony?
東尼?
Monica: Oh, you're breaking up with Tony?
喔,你要跟東尼分手?
Phoebe: Yeah, I know, he's sweet, but it's just not fun anymore, you know?
I don't know if it's me, or his hunger strike, or, I don't know.
對,我知道,他很貼心,但已經沒有樂趣了,知道嗎?
我不知道是我的關係,還是他的絕食抗議,或,不知道啦
Rachel: (waitressing) Does anybody want anything else?
(服務中)還有人要別的嗎?
Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty,
chocolatey kind of a cakey pie thing.
(Rachel gives him a dirty look) Nothing, just, just, I'm fine.
喔,有,上禮拜你弄了個很棒的,堅果、巧克力的蛋糕派之類的。
(瑞秋狠狠瞪他一眼)沒事,就,就,沒事。
Phoebe: (to Rachel) What's the matter? Why so scrunchy?
(對瑞秋)怎麼回事?怎麼這麼不爽?
Rachel: It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible.
是我爸啦。他要給我一台敞蓬的賓士車。
Ross: That guy, he burns me up.
那傢伙,讓我一肚子火
Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home.
Oh, it was horrible. He called me young lady.
對,呃,如果我搬回家就有賓士車。喔,這真的好糟。他還叫我小姑娘。
Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that.
唔,我好討厭我爸那樣叫我
Monica: Did he give you that whole "You're-not-up-to-this" thing again?
他又擺出那副『你辦不到的』嘴臉嗎?
Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version,
with three choruses of "You'll never make it on your own".
喔,對,對呀。事實上,我聽到了舞曲混音,
三部合唱的『你一個人絕對不可能的』
Phoebe: (rhythmically) Uh-huh, uh-huh.
(唱著)呃嗯,呃哼
(Angela, a beautiful woman in a tight dress, enters.)
(安潔拉,穿緊身洋裝的漂亮女人進來)
Angela: Hi, Joey.
嗨,喬伊
Joey: My god, Angela.
天啊,安潔拉
(Angela takes a seat at the counter.)
(安潔拉坐在櫃檯旁邊的座位)
Monica: Wow, being dumped by you obviously agrees with her.
哇,被你甩掉顯然對她是好事
Phoebe: Are you gonna go over there?
你打算要去那邊嗎?
Joey: No, yeah, no, ok, but not yet. I don't wanna seem too eager.
One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi.
That seems pretty cool. (he walks over to her) Hey, Angela.
不,要,不,好,還不行。我不想看起來太猴急。
一秒鐘、兩秒鐘、三秒鐘。應該可以了。(他走過去對她說)嗨,安潔拉。
Angela: (casually) Joey.
(輕鬆地)喬伊
Joey: You look good.
你看起來不錯
Angela: That's because I'm wearing a dress that accents my boobs.
那是因為我穿了一件凸顯胸部的洋裝
Joey: You don't say.
還用你說
(Cut to Ross and Rachel, talking next to one of the tables.)
(回到羅斯與瑞秋,在隔壁桌說話)
Ross: So, uh, Rachel, what are you, uh, what're you doing tonight?
那,呃,瑞秋,你打算,呃,今晚你要做什麼?
Rachel: Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama.
喔,魅惑之夜啊。我跟莫妮卡要去洗衣店。
Ross: Oh, you uh, you wanna hear a freaky coincidence?
Guess who's doing laundry there too?
喔,你,呃,想知道一個奇怪的巧合嗎?猜猜看誰也要去那邊?
Rachel: Who?
誰?
Ross: Me. Was that not clear? Hey, why don't, um,
why don't I just join you both, here?
我。不夠明顯嗎?嘿,為什麼,嗯,何不讓我跟你們一起去呢?好嗎?
Rachel: Don't you have a laundry room in your building?
你的大樓裡不就有洗衣間了嗎?
Ross: Yes, I do have a laundry room in my building,
um, but there's a.... rat problem.
Apparently they're attracted to the dryer sheets,
and they're goin' in fine, but they're comin' out all.... fluffy.
Anyway, say, sevenish?
對,我們大樓是有一間洗衣間,嗯,但那裡有...老鼠問題。
顯然他們會受除靜電紙吸引,他們好好的跑進去,但出來的時候...蓬蓬的。
總之,那,七點好嗎?
Rachel: Sure.
好啊
(Cut back to Joey and Angela at the counter.)
(回到櫃檯旁的喬伊與安潔拉)
Angela: Forget it Joey. I'm with Bob now.
放棄吧,喬伊,我跟鮑伯在一起
Joey: Bob? Who the hell's Bob?
鮑伯?這個鮑伯是誰?
Angela: Bob is great. He's smart, he's sophisticated, and he has a real job.
You, you go on three auditions a month
and you call yourself an actor, but Bob...
鮑伯很棒。他很聰明、他的經驗老道,而且有真正的工作。
你,你一個月參加三次試鏡就自稱是演員了,而鮑伯...
Joey: Come on, we were great together.
And not just at the fun stuff, but like, talking too.
拜託,我們在一起很快樂。而且不是只有玩樂那部分,還有像,聊天也是
Angela: Yeah, well, sorry, Joe.
You said let's just be friends, so guess what?
對,呃,抱歉,喬伊。是你說當朋友就好了,所以呢?
Joey: What?
怎樣?
Angela: We're just friends.
我們就只是朋友
Joey: Fine, fine, so, why don't the four of us go out
and have dinner together tonight? You know, as friends?
好,好,那,這樣我們四個今天晚上一起吃個飯吧?知道嗎,以朋友的身分?
Angela: What four of us?
我們四個人?
Joey: You know, you and Bob, and me and my girlfriend, uh, uh, Monica.
你知道的,你跟鮑伯,和我跟我女朋友,呃,呃,莫妮卡
--
105 The One With the East German Laundry Detergent - Part 02
Opening Credits
[Scene: Central Perk, all are there.]
[場景:中央咖啡館,六人都在]
Chandler: So, Saturday night, the big night, date night,
Saturday night, Sat-ur-day night!
好,星期六晚上,重點夜,約會夜,週末夜,週.末.的.夜!
Joey: No plans, huh?
沒事做啊?
Chandler: Not a one.
完全沒有
Ross: Not even, say, breaking up with Janice?
有沒有,像是,跟珍妮絲分手之類的?
Chandler: Oh, right, right, shut up.
喔,對,對,閉嘴
Monica: Chandler, nobody likes breaking up with someone.
You just gotta do it.
錢德,沒人喜歡跟其他人分手。但你必須去做。
Chandler: No, I know, but it's just so hard, you know?
I mean, you're sitting there with her,
she has no idea what's happening,
and then you finally get up the courage to do it,
and there's the horrible awkward moment
when you've handed her the note.
對,我知道,但那真的很困難,知道嗎?
我是說,你跟她坐在一起,她不知道要發生什麼事,
然後你終於鼓起勇氣把紙條遞過去,接下來就是可怕的尷尬場面
Joey: Why do you have to break up with her? Be a man, just stop calling.
你為什麼一定要跟她分手啊?像個男人,別回電話就好
Phoebe: You know, if you want, I'll do it with you.
知道嗎,需要的話,我可以跟你一起
Chandler: Oh, thanks, but I think she'd feel like we're gangin' up on her.
喔,謝了,但我想她會覺得我們聯合排擠她
Phoebe: No, I mean you break up with Janice and I'll break up with Tony.
不,我是說你跟珍妮絲分手,我跟東尼分手
Ross: Tony?
東尼?
Monica: Oh, you're breaking up with Tony?
喔,你要跟東尼分手?
Phoebe: Yeah, I know, he's sweet, but it's just not fun anymore, you know?
I don't know if it's me, or his hunger strike, or, I don't know.
對,我知道,他很貼心,但已經沒有樂趣了,知道嗎?
我不知道是我的關係,還是他的絕食抗議,或,不知道啦
Rachel: (waitressing) Does anybody want anything else?
(服務中)還有人要別的嗎?
Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty,
chocolatey kind of a cakey pie thing.
(Rachel gives him a dirty look) Nothing, just, just, I'm fine.
喔,有,上禮拜你弄了個很棒的,堅果、巧克力的蛋糕派之類的。
(瑞秋狠狠瞪他一眼)沒事,就,就,沒事。
Phoebe: (to Rachel) What's the matter? Why so scrunchy?
(對瑞秋)怎麼回事?怎麼這麼不爽?
Rachel: It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible.
是我爸啦。他要給我一台敞蓬的賓士車。
Ross: That guy, he burns me up.
那傢伙,讓我一肚子火
Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home.
Oh, it was horrible. He called me young lady.
對,呃,如果我搬回家就有賓士車。喔,這真的好糟。他還叫我小姑娘。
Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that.
唔,我好討厭我爸那樣叫我
Monica: Did he give you that whole "You're-not-up-to-this" thing again?
他又擺出那副『你辦不到的』嘴臉嗎?
Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version,
with three choruses of "You'll never make it on your own".
喔,對,對呀。事實上,我聽到了舞曲混音,
三部合唱的『你一個人絕對不可能的』
Phoebe: (rhythmically) Uh-huh, uh-huh.
(唱著)呃嗯,呃哼
(Angela, a beautiful woman in a tight dress, enters.)
(安潔拉,穿緊身洋裝的漂亮女人進來)
Angela: Hi, Joey.
嗨,喬伊
Joey: My god, Angela.
天啊,安潔拉
(Angela takes a seat at the counter.)
(安潔拉坐在櫃檯旁邊的座位)
Monica: Wow, being dumped by you obviously agrees with her.
哇,被你甩掉顯然對她是好事
Phoebe: Are you gonna go over there?
你打算要去那邊嗎?
Joey: No, yeah, no, ok, but not yet. I don't wanna seem too eager.
One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi.
That seems pretty cool. (he walks over to her) Hey, Angela.
不,要,不,好,還不行。我不想看起來太猴急。
一秒鐘、兩秒鐘、三秒鐘。應該可以了。(他走過去對她說)嗨,安潔拉。
Angela: (casually) Joey.
(輕鬆地)喬伊
Joey: You look good.
你看起來不錯
Angela: That's because I'm wearing a dress that accents my boobs.
那是因為我穿了一件凸顯胸部的洋裝
Joey: You don't say.
還用你說
(Cut to Ross and Rachel, talking next to one of the tables.)
(回到羅斯與瑞秋,在隔壁桌說話)
Ross: So, uh, Rachel, what are you, uh, what're you doing tonight?
那,呃,瑞秋,你打算,呃,今晚你要做什麼?
Rachel: Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama.
喔,魅惑之夜啊。我跟莫妮卡要去洗衣店。
Ross: Oh, you uh, you wanna hear a freaky coincidence?
Guess who's doing laundry there too?
喔,你,呃,想知道一個奇怪的巧合嗎?猜猜看誰也要去那邊?
Rachel: Who?
誰?
Ross: Me. Was that not clear? Hey, why don't, um,
why don't I just join you both, here?
我。不夠明顯嗎?嘿,為什麼,嗯,何不讓我跟你們一起去呢?好嗎?
Rachel: Don't you have a laundry room in your building?
你的大樓裡不就有洗衣間了嗎?
Ross: Yes, I do have a laundry room in my building,
um, but there's a.... rat problem.
Apparently they're attracted to the dryer sheets,
and they're goin' in fine, but they're comin' out all.... fluffy.
Anyway, say, sevenish?
對,我們大樓是有一間洗衣間,嗯,但那裡有...老鼠問題。
顯然他們會受除靜電紙吸引,他們好好的跑進去,但出來的時候...蓬蓬的。
總之,那,七點好嗎?
Rachel: Sure.
好啊
(Cut back to Joey and Angela at the counter.)
(回到櫃檯旁的喬伊與安潔拉)
Angela: Forget it Joey. I'm with Bob now.
放棄吧,喬伊,我跟鮑伯在一起
Joey: Bob? Who the hell's Bob?
鮑伯?這個鮑伯是誰?
Angela: Bob is great. He's smart, he's sophisticated, and he has a real job.
You, you go on three auditions a month
and you call yourself an actor, but Bob...
鮑伯很棒。他很聰明、他的經驗老道,而且有真正的工作。
你,你一個月參加三次試鏡就自稱是演員了,而鮑伯...
Joey: Come on, we were great together.
And not just at the fun stuff, but like, talking too.
拜託,我們在一起很快樂。而且不是只有玩樂那部分,還有像,聊天也是
Angela: Yeah, well, sorry, Joe.
You said let's just be friends, so guess what?
對,呃,抱歉,喬伊。是你說當朋友就好了,所以呢?
Joey: What?
怎樣?
Angela: We're just friends.
我們就只是朋友
Joey: Fine, fine, so, why don't the four of us go out
and have dinner together tonight? You know, as friends?
好,好,那,這樣我們四個今天晚上一起吃個飯吧?知道嗎,以朋友的身分?
Angela: What four of us?
我們四個人?
Joey: You know, you and Bob, and me and my girlfriend, uh, uh, Monica.
你知道的,你跟鮑伯,和我跟我女朋友,呃,呃,莫妮卡
--
Tags:
六人行
All Comments

By Bennie
at 2011-10-17T11:29
at 2011-10-17T11:29

By Belly
at 2011-10-19T05:51
at 2011-10-19T05:51

By Faithe
at 2011-10-23T07:48
at 2011-10-23T07:48

By Gary
at 2011-10-24T13:26
at 2011-10-24T13:26

By William
at 2011-10-24T16:16
at 2011-10-24T16:16

By Charlie
at 2011-10-24T21:11
at 2011-10-24T21:11

By Steve
at 2011-10-28T17:29
at 2011-10-28T17:29

By Irma
at 2011-11-01T07:03
at 2011-11-01T07:03

By Harry
at 2011-11-02T04:23
at 2011-11-02T04:23

By Tracy
at 2011-11-04T22:40
at 2011-11-04T22:40
Related Posts
105-part 02

By Suhail Hany
at 2011-10-15T21:08
at 2011-10-15T21:08
601的配樂

By Enid
at 2011-10-15T17:49
at 2011-10-15T17:49
最近誰看過老闆不是人?

By Ethan
at 2011-10-09T15:10
at 2011-10-09T15:10
105-part 01

By Lily
at 2011-10-08T21:33
at 2011-10-08T21:33
105-part 01

By Franklin
at 2011-10-08T21:32
at 2011-10-08T21:32