105-part 03 - 六人行

By Erin
at 2011-10-22T22:05
at 2011-10-22T22:05
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
[Scene: Monica and Rachel's apartment,
Joey is there, trying to convince Monica to pose as his girlfriend.
His plan is to hook Monica up with Angela's boyfriend Bob
and then take Angela back for himself.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,喬伊在那,試著說服莫妮卡假裝他女友,
他計畫要撮合莫妮卡和安潔拉的男友鮑伯,然後把安潔拉佔為己有]
Joey: Monica, I'm tellin' you, this guy is perfect for you.
莫妮卡,我跟你說,這傢伙很適合你
Monica: Forget it. Not after your cousin who could belch the alphabet.
算了吧。像你那個會打嗝唸字母的表哥嗎?
Joey: Come on. This guy's great. His name's Bob. He's Angela's... brother.
He's smart, he's sophisticated, and he has a real job.
Me, I go on three auditions a month and call myself an actor,
but Bob is...
拜託。這傢伙很棒。他叫做鮑伯。他是安潔拉的...哥哥。
他很聰明、他的成熟穩重,而且有真正的工作。
我,我一個月才參加三次試鏡就自稱是演員了,而鮑伯...
Monica: (looking out window) Oh, god help us.
(看窗外)喔,我的老天
Joey: What?
怎樣?
Monica: Ugly Naked Guy's laying kitchen tile. Eww!
醜裸男在鋪廚房的磁磚,噁!
Joey: Eww! Look, I'm asking a favor here.
If I do this for her brother, maybe Angela will come back to me.
噁!聽著,我在請你幫忙。如果我幫他哥哥這個忙,也許安潔拉會回心轉意。
Monica: What's going on here? You go out with tons of girls.
這是怎麼回事?你身邊還有一卡車女人啊
Joey: (proud) I know, but, I made a huge mistake.
I never should have broken up with her. Will you help me? Please?
(驕傲)我知道,但,我犯了個大錯。
我不應該跟她分手的。你會幫我吧?拜託?
[Scene: Ross' apartment, Chandler is over.]
[場景:羅斯家,錢德在那]
Ross: (on phone) Ok, bye. (hangs up) Well, Monica's not coming,
it's just gonna be me and Rachel.
(講電話)好,掰。(掛掉)呃,莫妮卡不來了,就只剩我跟瑞秋了。
Chandler: Oh. Well, hold on camper,
are you sure you've thought this thing through?
喔,呃,等等帳篷男,你確定你已經想的很清楚了嗎?
Ross: It's laundry. The thinking through is minimal.
就洗衣服嘛。有什麼好想的啊。
Chandler: It's just you and Rachel, just the two of you?
This is a date. You're going on a date.
就只有你跟瑞秋,只有你們兩個?
這叫做約會。你要赴一個約會。
Ross: Nuh-uh.
不是
Chandler: Yuh-huh.
是啊
Ross: So what're you saying here?
I should shave again, pick up some wine, what?
你到底要說什麼?我要刮鬍子,帶瓶紅酒,是嗎?
Chandler: Well, you may wanna rethink the dirty underwear.
This is basically the first time
she's gonna see your underwear—you want it to be dirty?
呃,你可以再考慮一下你的髒內褲。
這基本上會是她第一次看到你的內褲...你要它是髒的嗎?
Ross: (sheepish) No.
(羞怯的)不要
Chandler: Oh, and uh, the fabric softener?
喔,還有,那個衣物柔軟精?
Ross: Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles?
What, it says I'm a sensitive, warm kinda guy,
you know, like a warm, fuzzy bear.
Ok, I can pick something else up on the way.
好吧,好吧,我的熊寶貝又怎麼了嗎?
怎樣,這表示我是很纖細,很溫暖的人,知道嗎,像隻溫暖的毛毛熊。
好啦,我路上再隨便買罐別的。
Chandler: There you go.
沒問題了
[Scene: A fancy restaurant, Joey and Monica are there,
meeting Angela and Bob, who Monica thinks is Angela's brother.]
[場景:一間豪華餐廳,喬伊跟莫妮卡在,準備和安潔拉與鮑伯見面,
莫妮卡以為鮑伯是安潔拉的哥哥]
Monica: Thank you. So what does this Bob guy look like? Is he tall? Short?
謝謝你。這個鮑伯長什麼樣子?他個子高還矮?
Joey: Yep.
對
Monica: Which?
哪個?
Joey: Which what?
什麼哪個?
Monica: You've never met Bob, have you?
你沒有看過鮑伯,對不對?
Joey: No, but he's...
沒,但是他...
Monica: Oh my god, Joey, for all we know this guy could be horribly...
喔,天啊,喬伊,這個傢伙可能長的非常之...
(Angela and Bob walk in. Bob is good-looking.)
(安潔拉和鮑伯走進來,鮑伯很帥)
Angela: Hey, Joey.
嗨,喬伊
Monica: ...horribly attractive. I'll be shutting up now.
...非常之有魅力。我會把嘴巴閉上。
[Scene: Central Perk, Chandler and Phoebe are there,
both ready to break up with their significant others.]
[場景:中央咖啡館,錢德和菲碧在那,都準備要跟他們的特定對象分手]
Chandler: Where are they? Where are they?
他們咧?他們咧?
Phoebe: This is nice. We never do anything just the two of us.
這樣很好。就我們兩個,什麼事都不用做了。
Chandler: It's great. Maybe tomorrow we can rent a car
and run over some puppies.
很好啊。也許明天我們可以去租個車輾一些小狗。
Phoebe: Eww, I don't wanna do that.
噁,我才不要那樣
(Janice and Phoebe's boyfriend, Tony, walk in.)
(珍妮絲跟菲碧的男友,東尼,走進來)
Chandler: Here we go.
要上了
Phoebe: Ok, have a good break-up.
好,祝你分手順利
Chandler: Hey, Janice.
嗨,珍妮絲
Janice: Oh, my god, I am so glad you called me.
I had the most supremely awful day.
喔,天啊,我真高興你打給我。今天真是超級糟糕的一天。
Chandler: Hey, that's not good. Can I get an espresso
and a latte over here, please?
嘿,這樣很糟。可以給我們義式咖啡跟拿鐵嗎,麻煩你?
Janice: We got the proofs back from that photo shoot, you know,
the one with the little vegetables.
Anyway, they pretty much sucked, so,
I blew off the rest of the day, and I went shopping...
(looks through her bags)... and I got you,
I'm looking, I'm looking, I'm looking, I got you...
我們從照相館那把樣版拿了回來,就是,上面有小小蔬菜那個。
總之,那些很糟糕,所以,我接下來的整天都很糟,然後我去逛街...
(看包包裡面)...幫你買了,我在找,我在找,我在找,幫你買了...
(Chandler sees Phoebe breaking up with Tony.
She talks to him for a few seconds, hugs him, and then he leaves.
Chandler is amazed how easy it was for her.)
(錢德看到菲碧跟東尼分手。他跟她說了幾秒鐘,擁抱一下,然後他就離開了。
錢德很驚訝她怎麼這麼輕鬆。)
Chandler: What?
什麼?
Janice: What?
什麼?
Chandler: (covering) What... did you get me there?
(掩飾)什麼...東西啊,你買的?
Janice: I got you...these. (pulls out a pair of socks)
我買了...這個。(拿出一雙襪子)
Chandler: Bullwinkle socks. That's so sweet.
布溫柯的襪子啊,還真貼心
Janice: Well, I knew you had the Rockys, and so I figured,
you know, you can wear Bullwinkle and Bullwinkle,
or you can wear Rocky and Rocky, or, you can mix and match,
moose and squirrel. Whatever you want.
呃,我知道你有洛基的,所以我想說,
知道嗎,你可以穿布溫柯和布溫柯,或者是穿洛基和洛基,
或是,你也可以混著穿,糜鹿和松鼠。要怎樣都行。
Chandler: That's great.
滿讚的
(The drinks arrive, and Chandler downs his espresso in one gulp.)
(飲料送到,錢德一口就喝掉了義式濃縮)
Chandler: Well, I'm gonna get another espresso.
Can I get you another latte?
呃,我要再去弄杯義式咖啡,要再幫你拿杯拿鐵嗎?
Janice: (holding the full cup) No, no, I'm still working on mine.
(拿著滿滿一杯)不,不,我這杯還沒喝完
(Chandler walks over to the counter where Phoebe is,
and is asking her about the break-up.)
(錢德走去櫃檯旁菲碧那邊,問剛剛分手的事情)
Chandler: That's it?
就這樣?
Phoebe: Yeah, it was really hard.
對啊,還真是困難
Chandler: Oh, yeah, that hug looked pretty brutal.
喔,是啊,那擁抱看來真嚴苛啊
Phoebe: Ok, you weren't there.
喂,你又不在場
--
[Scene: Monica and Rachel's apartment,
Joey is there, trying to convince Monica to pose as his girlfriend.
His plan is to hook Monica up with Angela's boyfriend Bob
and then take Angela back for himself.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,喬伊在那,試著說服莫妮卡假裝他女友,
他計畫要撮合莫妮卡和安潔拉的男友鮑伯,然後把安潔拉佔為己有]
Joey: Monica, I'm tellin' you, this guy is perfect for you.
莫妮卡,我跟你說,這傢伙很適合你
Monica: Forget it. Not after your cousin who could belch the alphabet.
算了吧。像你那個會打嗝唸字母的表哥嗎?
Joey: Come on. This guy's great. His name's Bob. He's Angela's... brother.
He's smart, he's sophisticated, and he has a real job.
Me, I go on three auditions a month and call myself an actor,
but Bob is...
拜託。這傢伙很棒。他叫做鮑伯。他是安潔拉的...哥哥。
他很聰明、他的成熟穩重,而且有真正的工作。
我,我一個月才參加三次試鏡就自稱是演員了,而鮑伯...
Monica: (looking out window) Oh, god help us.
(看窗外)喔,我的老天
Joey: What?
怎樣?
Monica: Ugly Naked Guy's laying kitchen tile. Eww!
醜裸男在鋪廚房的磁磚,噁!
Joey: Eww! Look, I'm asking a favor here.
If I do this for her brother, maybe Angela will come back to me.
噁!聽著,我在請你幫忙。如果我幫他哥哥這個忙,也許安潔拉會回心轉意。
Monica: What's going on here? You go out with tons of girls.
這是怎麼回事?你身邊還有一卡車女人啊
Joey: (proud) I know, but, I made a huge mistake.
I never should have broken up with her. Will you help me? Please?
(驕傲)我知道,但,我犯了個大錯。
我不應該跟她分手的。你會幫我吧?拜託?
[Scene: Ross' apartment, Chandler is over.]
[場景:羅斯家,錢德在那]
Ross: (on phone) Ok, bye. (hangs up) Well, Monica's not coming,
it's just gonna be me and Rachel.
(講電話)好,掰。(掛掉)呃,莫妮卡不來了,就只剩我跟瑞秋了。
Chandler: Oh. Well, hold on camper,
are you sure you've thought this thing through?
喔,呃,等等帳篷男,你確定你已經想的很清楚了嗎?
Ross: It's laundry. The thinking through is minimal.
就洗衣服嘛。有什麼好想的啊。
Chandler: It's just you and Rachel, just the two of you?
This is a date. You're going on a date.
就只有你跟瑞秋,只有你們兩個?
這叫做約會。你要赴一個約會。
Ross: Nuh-uh.
不是
Chandler: Yuh-huh.
是啊
Ross: So what're you saying here?
I should shave again, pick up some wine, what?
你到底要說什麼?我要刮鬍子,帶瓶紅酒,是嗎?
Chandler: Well, you may wanna rethink the dirty underwear.
This is basically the first time
she's gonna see your underwear—you want it to be dirty?
呃,你可以再考慮一下你的髒內褲。
這基本上會是她第一次看到你的內褲...你要它是髒的嗎?
Ross: (sheepish) No.
(羞怯的)不要
Chandler: Oh, and uh, the fabric softener?
喔,還有,那個衣物柔軟精?
Ross: Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles?
What, it says I'm a sensitive, warm kinda guy,
you know, like a warm, fuzzy bear.
Ok, I can pick something else up on the way.
好吧,好吧,我的熊寶貝又怎麼了嗎?
怎樣,這表示我是很纖細,很溫暖的人,知道嗎,像隻溫暖的毛毛熊。
好啦,我路上再隨便買罐別的。
Chandler: There you go.
沒問題了
[Scene: A fancy restaurant, Joey and Monica are there,
meeting Angela and Bob, who Monica thinks is Angela's brother.]
[場景:一間豪華餐廳,喬伊跟莫妮卡在,準備和安潔拉與鮑伯見面,
莫妮卡以為鮑伯是安潔拉的哥哥]
Monica: Thank you. So what does this Bob guy look like? Is he tall? Short?
謝謝你。這個鮑伯長什麼樣子?他個子高還矮?
Joey: Yep.
對
Monica: Which?
哪個?
Joey: Which what?
什麼哪個?
Monica: You've never met Bob, have you?
你沒有看過鮑伯,對不對?
Joey: No, but he's...
沒,但是他...
Monica: Oh my god, Joey, for all we know this guy could be horribly...
喔,天啊,喬伊,這個傢伙可能長的非常之...
(Angela and Bob walk in. Bob is good-looking.)
(安潔拉和鮑伯走進來,鮑伯很帥)
Angela: Hey, Joey.
嗨,喬伊
Monica: ...horribly attractive. I'll be shutting up now.
...非常之有魅力。我會把嘴巴閉上。
[Scene: Central Perk, Chandler and Phoebe are there,
both ready to break up with their significant others.]
[場景:中央咖啡館,錢德和菲碧在那,都準備要跟他們的特定對象分手]
Chandler: Where are they? Where are they?
他們咧?他們咧?
Phoebe: This is nice. We never do anything just the two of us.
這樣很好。就我們兩個,什麼事都不用做了。
Chandler: It's great. Maybe tomorrow we can rent a car
and run over some puppies.
很好啊。也許明天我們可以去租個車輾一些小狗。
Phoebe: Eww, I don't wanna do that.
噁,我才不要那樣
(Janice and Phoebe's boyfriend, Tony, walk in.)
(珍妮絲跟菲碧的男友,東尼,走進來)
Chandler: Here we go.
要上了
Phoebe: Ok, have a good break-up.
好,祝你分手順利
Chandler: Hey, Janice.
嗨,珍妮絲
Janice: Oh, my god, I am so glad you called me.
I had the most supremely awful day.
喔,天啊,我真高興你打給我。今天真是超級糟糕的一天。
Chandler: Hey, that's not good. Can I get an espresso
and a latte over here, please?
嘿,這樣很糟。可以給我們義式咖啡跟拿鐵嗎,麻煩你?
Janice: We got the proofs back from that photo shoot, you know,
the one with the little vegetables.
Anyway, they pretty much sucked, so,
I blew off the rest of the day, and I went shopping...
(looks through her bags)... and I got you,
I'm looking, I'm looking, I'm looking, I got you...
我們從照相館那把樣版拿了回來,就是,上面有小小蔬菜那個。
總之,那些很糟糕,所以,我接下來的整天都很糟,然後我去逛街...
(看包包裡面)...幫你買了,我在找,我在找,我在找,幫你買了...
(Chandler sees Phoebe breaking up with Tony.
She talks to him for a few seconds, hugs him, and then he leaves.
Chandler is amazed how easy it was for her.)
(錢德看到菲碧跟東尼分手。他跟她說了幾秒鐘,擁抱一下,然後他就離開了。
錢德很驚訝她怎麼這麼輕鬆。)
Chandler: What?
什麼?
Janice: What?
什麼?
Chandler: (covering) What... did you get me there?
(掩飾)什麼...東西啊,你買的?
Janice: I got you...these. (pulls out a pair of socks)
我買了...這個。(拿出一雙襪子)
Chandler: Bullwinkle socks. That's so sweet.
布溫柯的襪子啊,還真貼心
Janice: Well, I knew you had the Rockys, and so I figured,
you know, you can wear Bullwinkle and Bullwinkle,
or you can wear Rocky and Rocky, or, you can mix and match,
moose and squirrel. Whatever you want.
呃,我知道你有洛基的,所以我想說,
知道嗎,你可以穿布溫柯和布溫柯,或者是穿洛基和洛基,
或是,你也可以混著穿,糜鹿和松鼠。要怎樣都行。
Chandler: That's great.
滿讚的
(The drinks arrive, and Chandler downs his espresso in one gulp.)
(飲料送到,錢德一口就喝掉了義式濃縮)
Chandler: Well, I'm gonna get another espresso.
Can I get you another latte?
呃,我要再去弄杯義式咖啡,要再幫你拿杯拿鐵嗎?
Janice: (holding the full cup) No, no, I'm still working on mine.
(拿著滿滿一杯)不,不,我這杯還沒喝完
(Chandler walks over to the counter where Phoebe is,
and is asking her about the break-up.)
(錢德走去櫃檯旁菲碧那邊,問剛剛分手的事情)
Chandler: That's it?
就這樣?
Phoebe: Yeah, it was really hard.
對啊,還真是困難
Chandler: Oh, yeah, that hug looked pretty brutal.
喔,是啊,那擁抱看來真嚴苛啊
Phoebe: Ok, you weren't there.
喂,你又不在場
--
Tags:
六人行
All Comments

By Andrew
at 2011-10-26T01:33
at 2011-10-26T01:33

By Catherine
at 2011-10-27T17:19
at 2011-10-27T17:19

By Tom
at 2011-10-31T16:43
at 2011-10-31T16:43

By Isabella
at 2011-11-04T12:51
at 2011-11-04T12:51
Related Posts
The routine

By Leila
at 2011-10-21T21:37
at 2011-10-21T21:37
chandler 的工作跟存款

By Ida
at 2011-10-20T01:59
at 2011-10-20T01:59
Chandler的某句話

By Margaret
at 2011-10-19T21:22
at 2011-10-19T21:22
有人看Secret Life of American Teenager

By Harry
at 2011-10-19T16:57
at 2011-10-19T16:57
問一集六人行

By George
at 2011-10-18T12:47
at 2011-10-18T12:47