109-part 05 (翻譯) - 六人行

By Olive
at 2012-04-26T15:02
at 2012-04-26T15:02
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
: [Scene: Carol and Susan's, Ross is preparing to talk to her belly.]
[場景:Carol 與Susan家,Ross正準備要向Carol的肚子講話]
: Carol: Anytime you're ready.
你準備好就開始吧
: Ross: Ok, ok, here we go. (he crouches down near her stomach)
: Ok, where am I talking to, here?
: I mean, uh, well, there is one way that seems to offer
: a certain acoustical advantage, but...
好好,要來囉 (他俯身靠近她的肚子)
ok,我要朝哪裡講?這邊?
我是說,呃,嗯,這個方式在某種程度上似乎會提供比較好的音響效果,不過....
: Carol: Just aim for the bump.
朝著隆起來的部位就是了
: Ross: Ok, ok, ok, ok, here goes. You know, I, you know, can't do this.
: Uh, this is too weird. I feel stupid.
好好好好,要開始了.你知道,我,你知道,做不來.
呃,這太奇怪了,我覺得很笨.
: Carol: So don't do it, it's fine.
: You don't have to do it just because Susan does it.
那就別做,沒關係的,
你不用因為Susan做了你就非做不可.
: Ross: (quickly talking) Hello, baby. Hello, hello.
(迅速接話)哈囉,寶寶,哈囉哈囉
: [Scene: Monica and Rachel's, the group is coming back from the roof.]
[場景:Monica和Rachel家,大家從屋頂回來]
: Rachel: I loved the moment when you first saw the giant dog shadow
: all over the park.
我喜歡大狗把整個公園都遮蔽了的那一刻
: Phoebe: Yeah, but did they have to shoot him down?
: I mean, that was just mean.
對啦,可是他們非得把他射下來不可嗎?
我的意思是說,這樣很壞耶
: Monica: Ok, right about now the turkey should be crispy on the outside,
: juicy on the inside. Why are we standing here?
好囉,現在火雞應該是外皮酥脆肉多汁.我們為什麼都站在這?
: Rachel: We're waiting for you to open the door. You got the keys.
我們在等你開門啊.你有鑰匙.
: Monica: No I don't.
我沒有.
: Rachel: Yes, you do. When we left, you said, "got the keys."
你有啦,我們走的時候你說"鑰匙帶了"
: Monica: No I didn't. I asked, "got the ke-eys?"
我沒說,我說"鑰匙帶啦~~?"
: Rachel: No, no, no, you said, "got the keys".
不對不對不對,你說"鑰匙帶了"
: Chandler: Do either of you have the keys?
你們有人有鑰匙嗎?
: Monica: (panicked) The oven is on.
(驚慌)爐子是開著的
: Rachel: Oh, I gotta get my ticket!
喔我要拿我的機票!
: Joey: Wait, wait, we have a copy of your key.
等等,我們有你們鑰匙的備份.
: Monica: Well then get it, get it!
那就去拿呀!去拿!
: Joey: That tone will not make me go any faster.
你那語調沒辦法讓我走更快.
: Monica: (angry) Joey!
(憤怒)Joey!
: Joey: That one will.
這個就有了.
: (Joey leaves to get the copy of the key.)
(Joey離開去拿備份鑰匙)
: [Scene: Carol and Susan's, Carol is reading, Ross is talking to her stomach.]
[場景:Carol和Susan家.Carol在閱讀,Ross在對著她的肚子講話]
: Ross: And everyone's telling me, you gotta pick a major,
: you gotta pick a major. So, on a dare, I picked paleontology.
: And you have no idea what I'm saying, because, let's face it,
: you're a fetus. You're just happy you don't have gills anymore.
然後大家都告訴我,你得挑個主修,你得挑個主修.
所以在一次挑釁中,我挑了古生物學.
然後你完全聽不懂我在說什麼,因為,讓我們面對現實吧,
你是個胎兒.你只在高興你總算沒有腮了.
: Carol: Look, you don't have to talk to it. You can sing to it if you want.
欸,你不用非跟它講話不可,如果你想的話你可以對它唱歌.
: Ross: Oh, please. I am not singing to your stomach, ok?
喔拜託.我才不要對著你的肚子唱歌好嗎!
: (Susan enters.)
(Susan進場)
: Susan: Hi, how's it goin?
嗨,進行得如何啊?
: Ross: Shh! (singing) Here we come, walkin' down the street,
: get the funniest looks from, everyone we meet. Hey, hey!
: (to Carol) Hey, uh, did you just feel that?
噓!(開始唱)我們走在大街上,大家看我們的表情都很好笑.嘿,嘿!
(對Carol說)嘿,呃,你有感覺到嗎?
: Carol: I did.
我有
: Ross: Does it always, uh--?
它每次都會,呃--?
: Carol: No, no that was the first.
沒有,那是第一次.
: Susan: Keep singing! Keep singing!
繼續唱!繼續唱!
: Ross: (singing) Hey, hey, you're my baby, and I can't wait to meet you.
: When you come out I'll buy you a bagel, and then we'll go to the zoo.
(唱著)嘿,嘿,你是我的寶貝,我等不及要見你.
等你出世我要買個貝果給你,然後我們會去動物園.
: Susan: I felt it!
我感覺到了!
: Ross: (singin) Hey, hey, I'm your daddy. I'm the one without any breasts.
(唱著)嘿,嘿,我是你的把拔,我是沒有胸部的那個人.
--
: [Scene: Carol and Susan's, Ross is preparing to talk to her belly.]
[場景:Carol 與Susan家,Ross正準備要向Carol的肚子講話]
: Carol: Anytime you're ready.
你準備好就開始吧
: Ross: Ok, ok, here we go. (he crouches down near her stomach)
: Ok, where am I talking to, here?
: I mean, uh, well, there is one way that seems to offer
: a certain acoustical advantage, but...
好好,要來囉 (他俯身靠近她的肚子)
ok,我要朝哪裡講?這邊?
我是說,呃,嗯,這個方式在某種程度上似乎會提供比較好的音響效果,不過....
: Carol: Just aim for the bump.
朝著隆起來的部位就是了
: Ross: Ok, ok, ok, ok, here goes. You know, I, you know, can't do this.
: Uh, this is too weird. I feel stupid.
好好好好,要開始了.你知道,我,你知道,做不來.
呃,這太奇怪了,我覺得很笨.
: Carol: So don't do it, it's fine.
: You don't have to do it just because Susan does it.
那就別做,沒關係的,
你不用因為Susan做了你就非做不可.
: Ross: (quickly talking) Hello, baby. Hello, hello.
(迅速接話)哈囉,寶寶,哈囉哈囉
: [Scene: Monica and Rachel's, the group is coming back from the roof.]
[場景:Monica和Rachel家,大家從屋頂回來]
: Rachel: I loved the moment when you first saw the giant dog shadow
: all over the park.
我喜歡大狗把整個公園都遮蔽了的那一刻
: Phoebe: Yeah, but did they have to shoot him down?
: I mean, that was just mean.
對啦,可是他們非得把他射下來不可嗎?
我的意思是說,這樣很壞耶
: Monica: Ok, right about now the turkey should be crispy on the outside,
: juicy on the inside. Why are we standing here?
好囉,現在火雞應該是外皮酥脆肉多汁.我們為什麼都站在這?
: Rachel: We're waiting for you to open the door. You got the keys.
我們在等你開門啊.你有鑰匙.
: Monica: No I don't.
我沒有.
: Rachel: Yes, you do. When we left, you said, "got the keys."
你有啦,我們走的時候你說"鑰匙帶了"
: Monica: No I didn't. I asked, "got the ke-eys?"
我沒說,我說"鑰匙帶啦~~?"
: Rachel: No, no, no, you said, "got the keys".
不對不對不對,你說"鑰匙帶了"
: Chandler: Do either of you have the keys?
你們有人有鑰匙嗎?
: Monica: (panicked) The oven is on.
(驚慌)爐子是開著的
: Rachel: Oh, I gotta get my ticket!
喔我要拿我的機票!
: Joey: Wait, wait, we have a copy of your key.
等等,我們有你們鑰匙的備份.
: Monica: Well then get it, get it!
那就去拿呀!去拿!
: Joey: That tone will not make me go any faster.
你那語調沒辦法讓我走更快.
: Monica: (angry) Joey!
(憤怒)Joey!
: Joey: That one will.
這個就有了.
: (Joey leaves to get the copy of the key.)
(Joey離開去拿備份鑰匙)
: [Scene: Carol and Susan's, Carol is reading, Ross is talking to her stomach.]
[場景:Carol和Susan家.Carol在閱讀,Ross在對著她的肚子講話]
: Ross: And everyone's telling me, you gotta pick a major,
: you gotta pick a major. So, on a dare, I picked paleontology.
: And you have no idea what I'm saying, because, let's face it,
: you're a fetus. You're just happy you don't have gills anymore.
然後大家都告訴我,你得挑個主修,你得挑個主修.
所以在一次挑釁中,我挑了古生物學.
然後你完全聽不懂我在說什麼,因為,讓我們面對現實吧,
你是個胎兒.你只在高興你總算沒有腮了.
: Carol: Look, you don't have to talk to it. You can sing to it if you want.
欸,你不用非跟它講話不可,如果你想的話你可以對它唱歌.
: Ross: Oh, please. I am not singing to your stomach, ok?
喔拜託.我才不要對著你的肚子唱歌好嗎!
: (Susan enters.)
(Susan進場)
: Susan: Hi, how's it goin?
嗨,進行得如何啊?
: Ross: Shh! (singing) Here we come, walkin' down the street,
: get the funniest looks from, everyone we meet. Hey, hey!
: (to Carol) Hey, uh, did you just feel that?
噓!(開始唱)我們走在大街上,大家看我們的表情都很好笑.嘿,嘿!
(對Carol說)嘿,呃,你有感覺到嗎?
: Carol: I did.
我有
: Ross: Does it always, uh--?
它每次都會,呃--?
: Carol: No, no that was the first.
沒有,那是第一次.
: Susan: Keep singing! Keep singing!
繼續唱!繼續唱!
: Ross: (singing) Hey, hey, you're my baby, and I can't wait to meet you.
: When you come out I'll buy you a bagel, and then we'll go to the zoo.
(唱著)嘿,嘿,你是我的寶貝,我等不及要見你.
等你出世我要買個貝果給你,然後我們會去動物園.
: Susan: I felt it!
我感覺到了!
: Ross: (singin) Hey, hey, I'm your daddy. I'm the one without any breasts.
(唱著)嘿,嘿,我是你的把拔,我是沒有胸部的那個人.
--
Tags:
六人行
All Comments
Related Posts
joey上節目贏得比賽<--有過這個橋段嗎?

By Aaliyah
at 2012-04-23T23:24
at 2012-04-23T23:24
109-part 06

By Wallis
at 2012-04-22T10:25
at 2012-04-22T10:25
原來是經典的歌

By Ophelia
at 2012-04-21T00:55
at 2012-04-21T00:55
大家心目中最爆笑的一瞬間?

By Steve
at 2012-04-20T21:39
at 2012-04-20T21:39
大家心目中最爆笑的一瞬間?

By Annie
at 2012-04-20T14:57
at 2012-04-20T14:57