110-part 02 (翻譯) - 六人行

By Linda
at 2012-06-01T10:52
at 2012-06-01T10:52
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
[Scene: Monica and Rachel's, everyone except Joey
is decorating for Christmas.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,除了喬伊之外的大家都在做聖誕裝飾]
Ross: Come here, Marcel. Sit here. (Marcel wanders off)
來這裡,馬賽爾。坐這邊。 (馬賽爾跑走)
Rachel: Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet.
I mean God, by my sixth date with Paolo,
I mean he had already named both my breasts!
...Ooh. Did I just share too much?
菲菲,我真不敢相信他居然還沒吻你。
我是說,天啊,我跟保羅的第六次約會就,
我是說他已經幫我的雙峰取了名字!...唔。我是不是說太多了?
Ross: Just a smidge.
一點點而已。
Phoebe: David's like, y'know, Scientist Guy. He's very methodical.
大衛就像,你知道的,科學家嘛。他非常的有條理。
Monica: I think it's romantic.
我覺得是浪漫。
Phoebe: Me too! Oh! Did you ever see An Officer and a Gentleman?
我也是!喔!你們有沒有看過《軍官與紳士》?
Rachel: Yeah!
有啊!
Phoebe: Well, he's kinda like the guy I went to see that with.
Except, except he-he's smarter, and gentler, and sweeter...
I just- I just wanna be with him all the time.
Day and night, and night and day... and special occasions...
呃,他有點像跟我一起去看的那個人。
除了,除了他比較聰明,比較紳士,比較貼心...
我只...我只想要無時無刻跟他在一起。
白天黑夜,然後黑夜白天...還有特別的場合...
Chandler: Wait a minute, wait a minute, I see where this is going,
you're gonna ask him to New Year's, aren't you.
You're gonna break the pact. She's gonna break the pact.
稍等一下,稍等一下,我知道這是怎麼回事,
你想要邀請他一起跨年,對不對?
你想要破壞約定。她想要破壞約定。
Phoebe: No, no, no, no, no, no. Yeah, could I just?
不不不不不不。 對啦,可以嗎?
Chandler: Yeah, 'cause I already asked Janice.
可以,因為我已經約了珍妮絲。
Monica: What?!
什麼?!
Ross: C'mon, this was a pact! This was your pact!
拜託,這是約定耶!還是你的約定!
Chandler: I snapped, okay? I couldn't handle the pressure and I snapped.
我慌了,好嗎?我沒辦法應付壓力所以我慌了。
(handle不是你的middle name嗎?)
Monica: Yeah, but Janice? That-that was like the worst breakup in history!
好嘛,可是珍妮絲?那...那根本就是史上最糟糕的分手啊!
Chandler: I'm not saying it was a good idea, I'm saying I snapped!
我沒有說那是個好主意,我是說我慌了嘛!
[Joey enters, his shoes have bells on, which jingle as he walks.
He is wearing a long coat.]
[喬伊進來,他的鞋子上有鈴鐺,邊走邊響,他穿了一件長大衣]
Joey: Hi. Hi, sorry I'm late.
嗨。嗨,抱歉我遲到了。
(He removes the coat to reveal an elf costume)
(他脫下大衣露出裡面的精靈戲服)
Chandler: Too many jokes... must mock Joey!
太多笑點了...趕快嘲笑喬伊!
Joey: Nice shoes, huh? (He wiggles his foot and the bells tinkle)
很贊的鞋吧,啊?(他搖了搖他的腳,鈴鐺作響)
Chandler: Aah, y'killing me!
啊,你快笑死我了!
(Marcel knocks over some kitchen tools)
(馬賽爾弄掉了一些廚房用具)
Monica: Ross! He's playing with my spatulas again!
羅斯!他又在玩我的鏟子了啦!
Ross: Okay, look, he's not gonna hurt them, right?
好啦,聽著,他又不能把它弄壞,對吧?
Monica: Do you always have to bring him here?
你每次都要帶他過來嗎?
Ross: I didn't wanna leave him alone. Alright?
We- we had our first fight this morning.
I think it has to do with my working late.
I said some things that I didn't mean, and he- he threw some faeces...
我不想要留他自己一個,好嗎?
我...我們早上吵了第一次架。我想是因為我工作的太晚。
我說了一些不由衷的話,而他...他朝我丟糞...
Chandler: Y'know, if you're gonna work late,
I could look in on him for you.
知道嗎,如果你要加班的話,我可以幫你照顧他。
Ross: Oh, that'd be great! Okay, but if you do,
make sure it seems like you're there to see him,
okay, and you're not like doing it as a favour to me.
喔,那就太棒了!好的,但是你來的話,要裝做你是專程來看他的,
好嗎,你不是為了幫我忙才去照顧他。
Chandler: Okay, but if he asks, I'm not going to lie.
好吧,但如果他問我,我可不會說謊喔。
[Scene: Max and David's lab, David is explaining something to Phoebe
with the aid of a whiteboard.]
[場景:麥克斯和大衛的實驗室,大衛正在用白板向菲碧解釋些東西。]
David: ...But, you can't actually test this theory,
because today's particle accelerators are nowhere near powerful enough
to simulate these conditions.
...但是,你沒有辦法實地去驗證這個理論,
因為現在的粒子加速裝置還沒有強大到可以模擬這種情形。
Phoebe: Okay, alright, I have a question, then.
好的,好的,那我有個問題。
David: Yuh.
好。
Phoebe: Um, were you planning on kissing me ever?
嗯,你有沒有打算要親我?
David: Uh, that's definitely a, uh, valid question.
And, uh, the answer would be (Writes YES on the board) yes.
Yes I was. But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss
that happened at this phenomenal moment,
because, well, 'cause it's you.
呃,那的的確確是個,呃,很好的問題。
而,呃,答案會是(在白板上寫下「有」)有。
是的,我有。但是,你看,
我希望這個難忘的一吻可以發生在難忘的一刻,
因為,呃,因為對象是你。
Phoebe: Sure.
當然
David: Right. But, see, the longer I waited,
the more phenomenal the kiss had to be,
and now we've reached a place where it's just gotta be
one of those things where I just like...
sweep everything off the table and throw you down on it.
And, uh, I'm not really a, uh, sweeping sorta fella.
對。但是,知道嗎,我等的越久,這個吻就要越難忘,
我們現在到了一種境界,就是我必須要做一件事就是...
把桌上的東西一掃而空,把你丟上去。
而,呃,我並不是,呃,那種掃東西的人。
Phoebe: Oh, David, I, I think you are a sweeping sorta fella.
I mean, you're a sweeper! ...trapped inside a physicist's body.
喔,大衛,我,我覺得你就是那種掃東西的人。
我是說,你就是個掃人!...困在這個物理學家的軀殼裡。
David: Rrrreally.
真~~的嗎?
Phoebe: Oh, yeah, oh, I'm sure of it.
You should just do it, just sweep and throw me.
喔,是啊,喔,我非常確定。
你應該要做做看,趕快掃東西還有丟我。
David: ...Now? Now?
...現在?現在?
Phoebe: Oh yeah, right now.
喔,對啊,現在。
David: Okay, okay, okay.
(Gets ready to sweep, and then picks up a laptop computer)
Y'know what, this was just really expensive.
(Puts it down elsewhere. Then picks up a microscope)
And I'll take- this was a gift. (Moves it)
好的,好的,好的。
(準備好要掃東西,然後挑起一台筆電)
知到嗎,這東西真的很貴。
(放到別的地方,然後挑起顯微鏡)
還有我要拿...這是個禮物。 (移開)
Phoebe: Okay, now you're just kinda tidying.
好的,現在你就只是在收東西了。
David: Okay, what the hell, what the hell.
(Sweeps the remaining papers off the desk and grabs Phoebe)
You want me to actually throw you or you-you wanna just hop?
好啦,管他去了,管他去了。
(從桌上掃掉剩下的紙張然後抓起菲碧)
你想要我真的把你丟上去還是你...你要自己跳?
Phoebe: I can hop. (She hops onto the table)
我跳就好。 (她跳上桌子)
(They kiss, finally)
(然後終於親吻)
--
[Scene: Monica and Rachel's, everyone except Joey
is decorating for Christmas.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,除了喬伊之外的大家都在做聖誕裝飾]
Ross: Come here, Marcel. Sit here. (Marcel wanders off)
來這裡,馬賽爾。坐這邊。 (馬賽爾跑走)
Rachel: Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet.
I mean God, by my sixth date with Paolo,
I mean he had already named both my breasts!
...Ooh. Did I just share too much?
菲菲,我真不敢相信他居然還沒吻你。
我是說,天啊,我跟保羅的第六次約會就,
我是說他已經幫我的雙峰取了名字!...唔。我是不是說太多了?
Ross: Just a smidge.
一點點而已。
Phoebe: David's like, y'know, Scientist Guy. He's very methodical.
大衛就像,你知道的,科學家嘛。他非常的有條理。
Monica: I think it's romantic.
我覺得是浪漫。
Phoebe: Me too! Oh! Did you ever see An Officer and a Gentleman?
我也是!喔!你們有沒有看過《軍官與紳士》?
Rachel: Yeah!
有啊!
Phoebe: Well, he's kinda like the guy I went to see that with.
Except, except he-he's smarter, and gentler, and sweeter...
I just- I just wanna be with him all the time.
Day and night, and night and day... and special occasions...
呃,他有點像跟我一起去看的那個人。
除了,除了他比較聰明,比較紳士,比較貼心...
我只...我只想要無時無刻跟他在一起。
白天黑夜,然後黑夜白天...還有特別的場合...
Chandler: Wait a minute, wait a minute, I see where this is going,
you're gonna ask him to New Year's, aren't you.
You're gonna break the pact. She's gonna break the pact.
稍等一下,稍等一下,我知道這是怎麼回事,
你想要邀請他一起跨年,對不對?
你想要破壞約定。她想要破壞約定。
Phoebe: No, no, no, no, no, no. Yeah, could I just?
不不不不不不。 對啦,可以嗎?
Chandler: Yeah, 'cause I already asked Janice.
可以,因為我已經約了珍妮絲。
Monica: What?!
什麼?!
Ross: C'mon, this was a pact! This was your pact!
拜託,這是約定耶!還是你的約定!
Chandler: I snapped, okay? I couldn't handle the pressure and I snapped.
我慌了,好嗎?我沒辦法應付壓力所以我慌了。
(handle不是你的middle name嗎?)
Monica: Yeah, but Janice? That-that was like the worst breakup in history!
好嘛,可是珍妮絲?那...那根本就是史上最糟糕的分手啊!
Chandler: I'm not saying it was a good idea, I'm saying I snapped!
我沒有說那是個好主意,我是說我慌了嘛!
[Joey enters, his shoes have bells on, which jingle as he walks.
He is wearing a long coat.]
[喬伊進來,他的鞋子上有鈴鐺,邊走邊響,他穿了一件長大衣]
Joey: Hi. Hi, sorry I'm late.
嗨。嗨,抱歉我遲到了。
(He removes the coat to reveal an elf costume)
(他脫下大衣露出裡面的精靈戲服)
Chandler: Too many jokes... must mock Joey!
太多笑點了...趕快嘲笑喬伊!
Joey: Nice shoes, huh? (He wiggles his foot and the bells tinkle)
很贊的鞋吧,啊?(他搖了搖他的腳,鈴鐺作響)
Chandler: Aah, y'killing me!
啊,你快笑死我了!
(Marcel knocks over some kitchen tools)
(馬賽爾弄掉了一些廚房用具)
Monica: Ross! He's playing with my spatulas again!
羅斯!他又在玩我的鏟子了啦!
Ross: Okay, look, he's not gonna hurt them, right?
好啦,聽著,他又不能把它弄壞,對吧?
Monica: Do you always have to bring him here?
你每次都要帶他過來嗎?
Ross: I didn't wanna leave him alone. Alright?
We- we had our first fight this morning.
I think it has to do with my working late.
I said some things that I didn't mean, and he- he threw some faeces...
我不想要留他自己一個,好嗎?
我...我們早上吵了第一次架。我想是因為我工作的太晚。
我說了一些不由衷的話,而他...他朝我丟糞...
Chandler: Y'know, if you're gonna work late,
I could look in on him for you.
知道嗎,如果你要加班的話,我可以幫你照顧他。
Ross: Oh, that'd be great! Okay, but if you do,
make sure it seems like you're there to see him,
okay, and you're not like doing it as a favour to me.
喔,那就太棒了!好的,但是你來的話,要裝做你是專程來看他的,
好嗎,你不是為了幫我忙才去照顧他。
Chandler: Okay, but if he asks, I'm not going to lie.
好吧,但如果他問我,我可不會說謊喔。
[Scene: Max and David's lab, David is explaining something to Phoebe
with the aid of a whiteboard.]
[場景:麥克斯和大衛的實驗室,大衛正在用白板向菲碧解釋些東西。]
David: ...But, you can't actually test this theory,
because today's particle accelerators are nowhere near powerful enough
to simulate these conditions.
...但是,你沒有辦法實地去驗證這個理論,
因為現在的粒子加速裝置還沒有強大到可以模擬這種情形。
Phoebe: Okay, alright, I have a question, then.
好的,好的,那我有個問題。
David: Yuh.
好。
Phoebe: Um, were you planning on kissing me ever?
嗯,你有沒有打算要親我?
David: Uh, that's definitely a, uh, valid question.
And, uh, the answer would be (Writes YES on the board) yes.
Yes I was. But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss
that happened at this phenomenal moment,
because, well, 'cause it's you.
呃,那的的確確是個,呃,很好的問題。
而,呃,答案會是(在白板上寫下「有」)有。
是的,我有。但是,你看,
我希望這個難忘的一吻可以發生在難忘的一刻,
因為,呃,因為對象是你。
Phoebe: Sure.
當然
David: Right. But, see, the longer I waited,
the more phenomenal the kiss had to be,
and now we've reached a place where it's just gotta be
one of those things where I just like...
sweep everything off the table and throw you down on it.
And, uh, I'm not really a, uh, sweeping sorta fella.
對。但是,知道嗎,我等的越久,這個吻就要越難忘,
我們現在到了一種境界,就是我必須要做一件事就是...
把桌上的東西一掃而空,把你丟上去。
而,呃,我並不是,呃,那種掃東西的人。
Phoebe: Oh, David, I, I think you are a sweeping sorta fella.
I mean, you're a sweeper! ...trapped inside a physicist's body.
喔,大衛,我,我覺得你就是那種掃東西的人。
我是說,你就是個掃人!...困在這個物理學家的軀殼裡。
David: Rrrreally.
真~~的嗎?
Phoebe: Oh, yeah, oh, I'm sure of it.
You should just do it, just sweep and throw me.
喔,是啊,喔,我非常確定。
你應該要做做看,趕快掃東西還有丟我。
David: ...Now? Now?
...現在?現在?
Phoebe: Oh yeah, right now.
喔,對啊,現在。
David: Okay, okay, okay.
(Gets ready to sweep, and then picks up a laptop computer)
Y'know what, this was just really expensive.
(Puts it down elsewhere. Then picks up a microscope)
And I'll take- this was a gift. (Moves it)
好的,好的,好的。
(準備好要掃東西,然後挑起一台筆電)
知到嗎,這東西真的很貴。
(放到別的地方,然後挑起顯微鏡)
還有我要拿...這是個禮物。 (移開)
Phoebe: Okay, now you're just kinda tidying.
好的,現在你就只是在收東西了。
David: Okay, what the hell, what the hell.
(Sweeps the remaining papers off the desk and grabs Phoebe)
You want me to actually throw you or you-you wanna just hop?
好啦,管他去了,管他去了。
(從桌上掃掉剩下的紙張然後抓起菲碧)
你想要我真的把你丟上去還是你...你要自己跳?
Phoebe: I can hop. (She hops onto the table)
我跳就好。 (她跳上桌子)
(They kiss, finally)
(然後終於親吻)
--
Tags:
六人行
All Comments

By Freda
at 2012-06-02T10:07
at 2012-06-02T10:07

By David
at 2012-06-02T18:05
at 2012-06-02T18:05

By Kama
at 2012-06-06T15:44
at 2012-06-06T15:44
Related Posts
想問monica說過一段話

By Faithe
at 2012-06-01T01:57
at 2012-06-01T01:57
110-part 01

By Susan
at 2012-05-31T10:40
at 2012-05-31T10:40
110-part 05

By Quanna
at 2012-05-31T09:40
at 2012-05-31T09:40
請問有關六人行的DVD

By Quanna
at 2012-05-30T15:27
at 2012-05-30T15:27
224 TOW Barry and Mindy's Wedding

By Frederica
at 2012-05-30T03:33
at 2012-05-30T03:33