1x03 The Train Job - 科幻

By Faithe
at 2005-10-02T15:29
at 2005-10-02T15:29
Table of Contents
※ 引述《eve28x (很多鵝)》之銘言:
: ※ 引述《Ericon (So say we all.)》之銘言:
: : 不打算寫太多,蠻好看的,把這集當第一集來播的人腦子大概遺失了...
: 福斯什麼時候起有過腦袋了?
: quote certain episode,
: "I think [Fox] have a problem with its brain being missing."
yes I was quote that too :p
: : 常常有句代替髒話的字,好像是gorram (是不是搞人啊? 搞人翻回英文就是...F...?)
: Gorram就是God Damn'it
: 像是BSG裡用frack代替F*ck一樣.
: 不過gorram聽在我耳朵裡總有點像在罵人LP. 或是"賭爛"的番外版.多親切啊.
搞..在大陸我覺得就有f*ck的意思耶 :p
用f字去替代都行得通 不過f字本來就隨處可用就是了~
聽久他們的中文開始有點習慣了~
我還沒喜歡這個背景設定的~ 中美建立的文化 中文的確會變成常用的外來語..:p
在裡面看到的都是繁體字(包括貼牆上的"超低價"報紙廣告:p)
: : 喔對了! 還有一個上一篇忘了寫到的重點,太空中的船都是沒有聲音的~
: 是的,其實不應該有聲音啊. 沒有空氣嘛.
: : 果然是鎖定小眾的精緻影集啊~ 他們的互動真是有趣極了.. :DDD
強調事實.. 就等同於鎖定小眾了啊! XD
不過他們在無聲太空時一定會有很強的配樂 免得覺得突兀
所以我不是一開始就發現太空中的無聲...
--
: ※ 引述《Ericon (So say we all.)》之銘言:
: : 不打算寫太多,蠻好看的,把這集當第一集來播的人腦子大概遺失了...
: 福斯什麼時候起有過腦袋了?
: quote certain episode,
: "I think [Fox] have a problem with its brain being missing."
yes I was quote that too :p
: : 常常有句代替髒話的字,好像是gorram (是不是搞人啊? 搞人翻回英文就是...F...?)
: Gorram就是God Damn'it
: 像是BSG裡用frack代替F*ck一樣.
: 不過gorram聽在我耳朵裡總有點像在罵人LP. 或是"賭爛"的番外版.多親切啊.
搞..在大陸我覺得就有f*ck的意思耶 :p
用f字去替代都行得通 不過f字本來就隨處可用就是了~
聽久他們的中文開始有點習慣了~
我還沒喜歡這個背景設定的~ 中美建立的文化 中文的確會變成常用的外來語..:p
在裡面看到的都是繁體字(包括貼牆上的"超低價"報紙廣告:p)
: : 喔對了! 還有一個上一篇忘了寫到的重點,太空中的船都是沒有聲音的~
: 是的,其實不應該有聲音啊. 沒有空氣嘛.
: : 果然是鎖定小眾的精緻影集啊~ 他們的互動真是有趣極了.. :DDD
強調事實.. 就等同於鎖定小眾了啊! XD
不過他們在無聲太空時一定會有很強的配樂 免得覺得突兀
所以我不是一開始就發現太空中的無聲...
--
Tags:
科幻
All Comments

By Carol
at 2005-10-03T23:13
at 2005-10-03T23:13

By Catherine
at 2005-10-07T02:11
at 2005-10-07T02:11
Related Posts
1x03 The Train Job

By Ivy
at 2005-10-02T14:23
at 2005-10-02T14:23
1x03 The Train Job

By Bethany
at 2005-10-02T03:42
at 2005-10-02T03:42
1x03 The Train Job

By Hamiltion
at 2005-10-02T00:52
at 2005-10-02T00:52
David Eick的video blog

By Yuri
at 2005-10-01T11:11
at 2005-10-01T11:11
1x01 Serenity

By Iris
at 2005-10-01T11:02
at 2005-10-01T11:02