2016了,台灣片商還是堅持神鬼系列嗎? - 電影

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2016-04-21T00:07

Table of Contents

如題

這問題很難用一句話打完

把電影標題原文,尤其是冷門人名類的

通通打成不相干的片名。

又或者是XX男星都會配專屬系列的片名 神鬼XX 之類的

這應該是台灣片商長久以來,對於刺激票房所常做的方式之一吧


以前網路不發達 知道新電影的消息可能是在報章雜誌、電視廣告,或特別節目之類的

片商為了要吸引族群,會把冷門,或者單一單字從原文翻譯難以理解這部電影在講甚麼的

用一種特定劇情特定關鍵字的方式作為片名。

這種方式好處是在民眾沒有直接管道可以看預告片時,透過片名就知道大概在演甚麼。

缺點:不尊重原作片名,或者原片名有雙關或有片名劇情關鍵點,無法得知。

但現在網路發達

大家只要隨手一點,每部片在各國語言的預告片一下子就出來了

實在沒有必要再搞一些有的沒的很瞎的片名吧?

片商還有必要為了票房能吸引一般民眾

而把電影在台灣上映時把片名弄一些全民XX 金牌XX 王牌XX

這類公式化的片名嗎??

想跟大家討論 指教 謝謝。

--
Tags: 電影

All Comments

Queena avatar
By Queena
at 2016-04-21T17:21
神鬼獵人啊
Susan avatar
By Susan
at 2016-04-21T21:05
香港以前也一堆鬼馬XX的片名,不過進台灣也會改就是了
Elvira avatar
By Elvira
at 2016-04-26T05:23
還有戰警系列呀!你怎麼忽略了?
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-04-27T00:25
魔鬼XXO 絕地OOO XXX任務
Callum avatar
By Callum
at 2016-04-28T23:02
不要刺激2016就好
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-04-29T18:39
有必要 片商的話我也會加
Mason avatar
By Mason
at 2016-05-01T21:09
自殺戰警
Emily avatar
By Emily
at 2016-05-06T07:50
當年看到金牌特務還以為啥鳥片 不抱期待去看 結果超好看
Emily avatar
By Emily
at 2016-05-11T00:07
金牌特務好看
Megan avatar
By Megan
at 2016-05-11T10:41
我還滿喜歡金牌特務這名字的說...
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-05-13T08:43
天涯都在取笑台灣的電影命名
James avatar
By James
at 2016-05-15T02:59
全面系列
Bethany avatar
By Bethany
at 2016-05-17T04:03
有的英文片名如果直譯真的比較不吸引人
Bennie avatar
By Bennie
at 2016-05-18T09:59
台灣電影名稱令蠻多人詬病的,像這個
http://uselesswood3.pixnet.net/blog/post/146140406
Eartha avatar
By Eartha
at 2016-05-19T00:05
“金牌”到底是什麼鬼
Emily avatar
By Emily
at 2016-05-22T02:37
神鬼2016
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2016-05-25T00:51
不推不行 老梗片名神煩 尤其討厭趕潮流的片名 進
擊的XX 光聽就不想看
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-05-29T10:37
可是我也不知道金牌特務要怎麼翻 翻金士曼嗎 還是翻王
的男人
Jacky avatar
By Jacky
at 2016-05-29T20:04
直接使用原文片名 提升國民分辨各國語言的能力
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-06-01T22:11
對不起,王的男人我笑了XDDDDDD變韓片了
Callum avatar
By Callum
at 2016-06-05T11:32
王的男人XDDDD
Heather avatar
By Heather
at 2016-06-08T05:27
金牌特務命名來自金牌警校軍?
Dinah avatar
By Dinah
at 2016-06-09T21:35
王的男人 秘密服務XDD
Quanna avatar
By Quanna
at 2016-06-10T20:08
金士曼我反而不會想看
Edith avatar
By Edith
at 2016-06-15T14:33
金牌特務是啤酒商贊助的豬哥亮片嗎?
Linda avatar
By Linda
at 2016-06-17T16:33
秘密服務聽起來超色的
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-06-22T14:00
覺得金牌特務翻得還不錯啊,有金士曼的「金」,然後
男主角是「特務」,算滿到位的吧?
Lily avatar
By Lily
at 2016-06-25T09:01
XXX-啟示錄
Ethan avatar
By Ethan
at 2016-06-25T19:31
How about金士曼特務。有英譯也有片名
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2016-06-29T12:42
打太快。 金士曼-金牌特務
Franklin avatar
By Franklin
at 2016-07-04T03:16
之前版上有業界人士說明,片名翻譯是片商委託台灣這
邊的翻譯公司來翻,他們會提供幾個片名給片商來挑選
,而且確實有片商偏好神鬼XX,玩命XX的片名,所以....
..
Odelette avatar
By Odelette
at 2016-07-07T10:11
翻譯的人沒還忍就都會維持吧,片商的翻譯就都那幾個
Catherine avatar
By Catherine
at 2016-07-10T03:44
能怎麼辦.要好聽好唸好記
Ursula avatar
By Ursula
at 2016-07-14T21:26
金牌特務算到位了
Rae avatar
By Rae
at 2016-07-19T04:46
討論有用嗎
Michael avatar
By Michael
at 2016-07-20T03:04
不妨告訴你,是啊,那又如何?
Blanche avatar
By Blanche
at 2016-07-22T02:23
刺激2016。。。。。
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2016-07-26T10:46
對會事先找電影資訊的人 片名翻什麼影響不大
Ula avatar
By Ula
at 2016-07-30T02:41
原po去應徵當翻譯就可以改了
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2016-07-31T21:03
四個字念起來很炫砲
Olive avatar
By Olive
at 2016-08-02T15:05
還是覺得有必要耶!讓人一目了然,但是譯者應該要創新
想譯名就是了
Regina avatar
By Regina
at 2016-08-07T06:03
不知道日本跟韓國怎麼翻好萊塢片名的
Erin avatar
By Erin
at 2016-08-09T01:27
除了片名。很多輕鬆娛樂片的中文字幕也都亂翻。為了迎合
台灣人實事梗。真的超爛
William avatar
By William
at 2016-08-09T11:43
日本是直接把英文變片假名 翻譯就完成啦
Regina avatar
By Regina
at 2016-08-09T18:06
圓桌武士
Mason avatar
By Mason
at 2016-08-12T20:45
神鬼電影
George avatar
By George
at 2016-08-15T22:23
在日本看電影還都是配音沒字幕,超不習慣的
Joseph avatar
By Joseph
at 2016-08-19T23:02
金門特務 還可以強佔離島票房
Joseph avatar
By Joseph
at 2016-08-22T15:38
日本也很多片名是拿個其他的英文來然後再轉成片假名
Blanche avatar
By Blanche
at 2016-08-26T04:23
金門特務XDDDDDDDD
Brianna avatar
By Brianna
at 2016-08-28T23:45
要這樣翻譯臺灣人才想進去看 照原文翻根本很多人不
會注意
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-09-01T22:12
也不能這麼說啦,你看翻神鬼XX,玩命XX除了特地系列
作以外票房也沒特別好啊
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-09-02T09:02
期待神鬼認證
Ida avatar
By Ida
at 2016-09-03T01:32
超級8表示
Lauren avatar
By Lauren
at 2016-09-04T02:52
還有車神~
Hedy avatar
By Hedy
at 2016-09-06T11:33
我覺得這種片名還是有必要,有些直譯的片名完全不吸引人,
更何況去點預告片來看
Tracy avatar
By Tracy
at 2016-09-11T04:51
為什麼還有很多覺得要用很炫的片名騙人進去看這種說法?
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2016-09-15T09:12
看到就想說你覺得大家都跟你一樣....嗎?
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-09-18T10:22
只看片名就進場的觀眾原本就很多了 又不是每個人都會關注
上映資訊等
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-09-18T17:40
神魔之塔
神魔獵人 神魔交鋒 神魔認證
Olive avatar
By Olive
at 2016-09-22T13:43
片名炫ㄧ點沒問題呀,只是每次都神鬼XX,已經淪為國外笑
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-09-25T13:05
金牌特務可以了啦 看大家舉的例子也沒比較好啊
Adele avatar
By Adele
at 2016-09-26T13:31
金牌特務要不是看版上好評 光名稱完全不想去看
Queena avatar
By Queena
at 2016-09-30T03:59
冰雪奇緣也蠻爛的 沒聽到歌 這劇名不太吸引人
日本還翻得比較好
Zora avatar
By Zora
at 2016-09-30T21:48
金牌特務翻超好,沒有翻成阿共在用的特工
Kama avatar
By Kama
at 2016-10-05T21:00
如果翻成金牌特工我連預告片都懶得去看
Christine avatar
By Christine
at 2016-10-06T22:01
應該要翻成 王的男人 (king's man),感覺很像韓劇...
Zanna avatar
By Zanna
at 2016-10-09T18:14
金牌特務還不錯 比較煩的是神鬼系列
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-10-11T23:49
罵歸罵 但確實製造更多話題
Christine avatar
By Christine
at 2016-10-13T22:35
金牌特務翻得很對味啊~ 要有點古風,又有點搞笑
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-10-17T20:57
金牌可以說是呼應Harry給Eggsy家的那個吊墜吧?它是推
動劇情的要素之一 應該算翻的不錯啊
Elma avatar
By Elma
at 2016-10-21T23:54
我後來覺得沒差~~~~~因為有些直翻的片名反而不想看!!
Steve avatar
By Steve
at 2016-10-25T22:14
冰雪奇緣怎麼翻比較好 ?
Carol avatar
By Carol
at 2016-10-27T17:16
大眾片的翻譯要直覺 如果要當成藝術片來翻是跟自己過不去
John avatar
By John
at 2016-10-29T04:49
很多外國的片名就是個人名 事件,或地點的名詞,中文照
實翻過來會一頭霧水,比方永不妥協直接翻,應該沒人懂是
什麼,因為台灣觀眾不熟這個人
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-11-02T17:42
日翻"安娜與雪之女王" 韓翻"白雪王國(?)”
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-11-07T06:33
冰雪奇緣翻很好了,但七緣兩字有劇透和主觀,用冰雪事件
什麼的,但美化的講法
冰雪物語之類的
Liam avatar
By Liam
at 2016-11-11T15:35
台灣片名就比較偏向意譯吧...雖說什麼神鬼XX、XX任務用到爛
Carol avatar
By Carol
at 2016-11-15T01:16
掉,但這種片名就是一看就能看出題材類型了,比英文片名很
多地名、人名、時間直譯,觀眾確實是比較好從片名入門(?
Oliver avatar
By Oliver
at 2016-11-17T00:54
小時候還以為那些神鬼xx都是系列作
Harry avatar
By Harry
at 2016-11-19T03:22
還有玩命xx
Edith avatar
By Edith
at 2016-11-22T17:16
何必呢?,那不然乾脆不用翻算了...
Dinah avatar
By Dinah
at 2016-11-26T09:50
神鬼認證 是講一個人到廟裡擲筊的故事
Liam avatar
By Liam
at 2016-11-28T19:44
超恨神鬼開頭這種片名取法
Lydia avatar
By Lydia
at 2016-12-01T02:16
靠腰 擲筊讓我笑了
Dinah avatar
By Dinah
at 2016-12-03T15:40
真的一直以為神鬼xx是系列作品!! 直到今年神鬼獵人上映,
我才發現不是這麼回事-.-
Freda avatar
By Freda
at 2016-12-04T07:57
真正愛電影的人會關心片名嗎?
Linda avatar
By Linda
at 2016-12-08T08:11
有些翻得很酷耶,靈異視,厲嬰房(後來被業者抗議改掉XD)
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-12-08T12:24
不愛公式+1 不過對岸也沒有比較好吧,"後天"vs"明天過
後",豆幾?
Susan avatar
By Susan
at 2016-12-09T15:04
神鬼寶貝 進擊的寶寶
Candice avatar
By Candice
at 2016-12-14T08:00
巨大號沉沒記有比較好嗎?
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-12-15T02:17
拯救菜英文翻的蠻酷的

失控謊言隱藏的層層故事

Poppy avatar
By Poppy
at 2016-04-20T23:43
(手機排版請見諒) 第一次在版上發文就獻給國片! 本身沒有很常看懸疑驚悚片,只有前幾年看過《控制》覺得編劇非常厲害,到現在電影台 看到都還會再重新看一遍。 一開始有興趣看《失控謊言》也是因為看似和《控制》有雷同元素有點好奇,今天剛好有 空去電影院一刷,打破了我對國片的既定印象,整體編劇工夫下的非常紮實,前 ...

特雷--《失控謊言》句句屬實也可是謊言

Hazel avatar
By Hazel
at 2016-04-20T23:30
我發誓,接下來說的每一句話都絕無虛假 ○你可以去看的理由 1.看演員啊!許瑋甯、王柏傑、陳庭妮(不是部標黃鐙輝,但他戲分少啊) 2.現在及過去的影像重疊,畫面塑造好看 3.戲中的角色都還滿政治正確的(?) ○and#34;難以推薦and#34;去看的理由 1.因為這種類型的電影,光是任何一種角度去推薦都是 ...

戰爭機器和冬日士兵

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2016-04-20T23:02
http://i.imgur.com/A0jR6z3.jpg 戰爭機器,本名James Rupert and#34;Rhodeyand#34; Rhodes,鋼鐵人東尼的好朋友 冬日士兵,本名James Buchanan and#34;Buckyand#34; Barnes,美國隊長史帝夫的好朋友 身為 ...

三小歷險記

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2016-04-20T22:59
沒錯,小時候看過的卡通電影 片名就是這個,可是長大後要 找都找不到,印象中就是三個 小朋友歷險的卡通,然後中間 好像還有坐熱氣球的片段 希望高手幫忙找看看是不是有 其他翻譯的片名 - ...

尋找多莉 日本預告

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-04-20T22:55
https://www.youtube.com/watch?v=j1b58ngfMqo 剛剛看到的 日本版預告 這次竟然跑到水生館去啦!!!!!!! 這些魚兒的能力越來越威了..... 話說章魚可以不靠水生存喔? 多莉好可愛~~~~~~ - ...