2018年看過幾次“老天鵝”翻譯? - 電影

Thomas avatar
By Thomas
at 2019-01-16T16:54

Table of Contents


昨天去看蜘蛛人 新宇宙 又看到一次這個詞
說真的看了很煩躁
去年看水行俠還哪是哪部也看到一次
又不是什麼特別好笑的東西
看了只有尷尬 破壞觀影體驗
小孩看了根本也不懂吧
想知道一下大家去年看的電影還有哪幾部出現過“老天鵝”的翻譯

拜託譯者別再用這個翻譯了 ~ ~


-----
Sent from JPTT on my HTC_U-1u.

--
Tags: 電影

All Comments

Ursula avatar
By Ursula
at 2019-01-17T04:24
其實我還蠻喜歡這個用詞的耶
畢竟Oh my god翻成"老天啊"或"天啊"雖然沒錯,可是
太正式了
William avatar
By William
at 2019-01-20T20:00
很多時候電盈裡頭用這句話的時候場面是很調侃和趣
味的,用"我的老天鵝"真的有什麼不妥?
Dora avatar
By Dora
at 2019-01-25T01:13
我的老天鵝翻得很好啊
Bennie avatar
By Bennie
at 2019-01-26T02:19
你可以不看字幕啊,英聽就好了
Gary avatar
By Gary
at 2019-01-29T09:48
過年那部福爾摩濕大概這種鄉民詞會用到極致
Belly avatar
By Belly
at 2019-01-31T14:45
老天鵝真的難笑沒質感
Jacob avatar
By Jacob
at 2019-02-02T08:10
天公伯啊
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2019-02-04T02:31
其實我也不太喜歡...
"福爾摩濕與滑生"這部預告片的翻譯就讓我頭痛了XD
Michael avatar
By Michael
at 2019-02-08T10:08
老天鵝超級難笑+1
Elma avatar
By Elma
at 2019-02-13T08:38
天公伯啊 還蠻好笑的XDD
Bethany avatar
By Bethany
at 2019-02-17T16:37
喜劇片或輕鬆的場面可以用這個翻譯,比較嚴肅的場
面翻老天鵝會出戲
Irma avatar
By Irma
at 2019-02-20T06:17
單論翻譯本身是好笑,但跟影片氣氛實在不搭
Gary avatar
By Gary
at 2019-02-20T10:34
會讓人把注意力放到字幕翻譯 就已經影響觀影經驗了
Kumar avatar
By Kumar
at 2019-02-20T19:03
難笑到炸
Ina avatar
By Ina
at 2019-02-22T18:35
https://www.youtube.com/watch?v=OpCw0VMzfAc
↑就是這個
Ina avatar
By Ina
at 2019-02-25T03:52
現在喜劇片都蠻常使用時下流行的用語和字詞......
現在喜劇片的「翻譯」(漏字)
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2019-02-28T07:15
後面那個「這94自拍」我還要想一下 XD
Emma avatar
By Emma
at 2019-03-01T16:15
喜劇電影沒有使用時下用語做翻譯反而怪怪的,畢竟
它們有自己要鎖定的客群
Blanche avatar
By Blanche
at 2019-03-04T22:01
只要不是到台灣流辛普森家庭或者之前Zootopia的點
滴笑話那種"超譯",我是都還能接受
Michael avatar
By Michael
at 2019-03-05T17:41
台灣流辛普森那個是真的超譯到讓人懷疑為什麼不自
己去寫個喜劇腳本就好的程度
David avatar
By David
at 2019-03-06T04:59
還是要看語境 有時候"歐買尬"也會多到很煩
Steve avatar
By Steve
at 2019-03-09T07:03
以前霹靂嬌娃的翻譯就已經讓我滿臉黑線了...
Olga avatar
By Olga
at 2019-03-09T13:17
這詞原本應該是替代老天爺 可能想要變得活潑一點
但用多了也不是這麼好笑了
Frederic avatar
By Frederic
at 2019-03-13T00:50
討厭+1
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2019-03-13T01:52
討厭、會出戲+1
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2019-03-14T14:00
這幾天也回味了霹靂嬌娃片段 以前都不覺得這麼瞎
Lauren avatar
By Lauren
at 2019-03-15T07:47
第二集還有一句中文對白「來吧母狗」
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2019-03-18T09:46
非常難笑
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2019-03-18T12:14
不好笑+1
Hardy avatar
By Hardy
at 2019-03-23T10:50
翻歐買尬都比老天鵝好,竟然有人覺得老天鵝好笑…
Eden avatar
By Eden
at 2019-03-27T14:44
超爛 重點是誰會在生活中說我的老天鵝
Damian avatar
By Damian
at 2019-03-29T20:02
我的天公伯不錯
Margaret avatar
By Margaret
at 2019-04-02T18:35
老天鵝的翻譯很沒質感 但是 jesus 翻成天公伯啊 在
對的場景下就很好笑
Emily avatar
By Emily
at 2019-04-04T03:07
如果是喜劇翻成老天鵝還滿好笑的阿XD
Eartha avatar
By Eartha
at 2019-04-06T02:47
老天鵝勉強ok 天公伯更好笑
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2019-04-10T01:34
老天鵝超討厭
Megan avatar
By Megan
at 2019-04-13T17:27
翻譯者對劇本.場景.前因後果的掌握很重要
Lucy avatar
By Lucy
at 2019-04-15T23:17
我不愛,覺得出戲!看了覺得不好笑
Freda avatar
By Freda
at 2019-04-19T00:16
歸根究底的解決方法 西洋電影仍是主流的話
請把英文練好 原汁原味最對味
William avatar
By William
at 2019-04-21T14:41
難笑的老天鵝
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2019-04-25T05:21
透過翻譯二手解讀離原本還是有差
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2019-04-28T05:02
真的爛透了
Bethany avatar
By Bethany
at 2019-05-02T15:29
討厭自以為是的網路用語翻譯+1
Charlie avatar
By Charlie
at 2019-05-06T06:24
一兩次可以接受,出現太多次就膩了,煩躁
Wallis avatar
By Wallis
at 2019-05-10T08:30
老天鵝退流行很久了吧,現在還用滿怪的
Steve avatar
By Steve
at 2019-05-11T18:16
我自己是覺得我的老天爺 或我的老天就行了
Bennie avatar
By Bennie
at 2019-05-16T06:44
難笑加一,叫人英聽要不要叫片商乾脆別上字幕。
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2019-05-19T14:09
沒事沒事反指標,不喜歡的可以寫信反應
Joseph avatar
By Joseph
at 2019-05-24T00:46
智障的要密
David avatar
By David
at 2019-05-24T21:22
完全不會,還滿喜歡這種翻譯。
Regina avatar
By Regina
at 2019-05-25T11:18
厭惡+1
Ina avatar
By Ina
at 2019-05-29T17:34
比較討厭“歐買尬”這種不三不四的翻法
Rae avatar
By Rae
at 2019-05-30T19:44
討厭天公柏和老天鵝+1
Valerie avatar
By Valerie
at 2019-06-02T05:49
我的老天鵝啊 無腦喜劇片就算了
Queena avatar
By Queena
at 2019-06-06T17:26
自以為是+1 根本尷尬症發作
Quanna avatar
By Quanna
at 2019-06-07T07:45
開大絕要人練英聽的可以免了
Edwina avatar
By Edwina
at 2019-06-08T04:34
會出戲+1 出戲感不會停留太久,但的確會中斷觀感
Yedda avatar
By Yedda
at 2019-06-09T00:18
翻成「林老師咧祖公ㄎㄧㄤ」可以嗎
Elvira avatar
By Elvira
at 2019-06-12T02:12
哪感情好 這句完全看不懂的翻譯超多
Victoria avatar
By Victoria
at 2019-06-12T09:30
好棒棒 也超惹人厭
Delia avatar
By Delia
at 2019-06-15T07:44
大陸用語
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2019-06-16T14:40
很膩
Kumar avatar
By Kumar
at 2019-06-18T05:30
那敢情好 四個字可以寫錯兩個字的中文程度當然看不
Selena avatar
By Selena
at 2019-06-18T08:25
現在看到天鵝只會想到拿天鵝發誓那部片
Wallis avatar
By Wallis
at 2019-06-22T18:42
敢情好算是老派用語 可能去聽相聲比較有機會聽到
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2019-06-27T16:28
還有張惠妹周杰倫
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2019-06-30T19:41
還有翻譯「超狂的」也會讓我很氣
Catherine avatar
By Catherine
at 2019-07-03T06:21
不太愛老天鵝 天公伯比較好笑
Elma avatar
By Elma
at 2019-07-05T09:01
跟英文有對上意思就還好 有的根本對不上看了頭很痛
Emma avatar
By Emma
at 2019-07-05T21:18
超膩
Lydia avatar
By Lydia
at 2019-07-09T11:52
不能接受這種梗的翻法
Valerie avatar
By Valerie
at 2019-07-14T09:53
我的媽啊 媽啊 天啊 都可
Thomas avatar
By Thomas
at 2019-07-15T10:22
還好吧 鄉民都記電視台周星馳電影的二創華語翻譯記
得這麼琅琅上口了 有差這種的嗎
Franklin avatar
By Franklin
at 2019-07-15T14:45
老天鵝沒看過 噢買尬很出戲
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2019-07-18T06:11
那 holly smoke 該怎樣翻成中文?
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2019-07-22T22:02
聽到老天鵝 腦袋都會出現google姐姐的語音
Joseph avatar
By Joseph
at 2019-07-23T02:27
同感。笑片就算了,不合適的場景也這樣搞,翻譯是以
為老天鵝三字一出94潮的高齡鄉民嗎
Iris avatar
By Iris
at 2019-07-27T06:57
我也討厭老天鵝XD
Hedy avatar
By Hedy
at 2019-07-28T21:16
goose可以老天鵝不行…真的是74
Eden avatar
By Eden
at 2019-07-29T01:02
翻譯字幕的人喧賓奪主 搶奪作品原有風采 跟寄生蟲
沒兩樣
Queena avatar
By Queena
at 2019-07-31T15:43
討厭老天鵝但不排斥,這個詞會讓我想到藍天鵝娛樂。
Dora avatar
By Dora
at 2019-08-04T04:00
通常電影沒那麼即時性,當在戲院看到字幕時,用的
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2019-08-05T01:57
誰會在現實生活中說老天鵝?我們主管超愛講欸XD
Kama avatar
By Kama
at 2019-08-06T05:00
在當下已經是老梗了,現在趨勢退流行很快
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2019-08-07T03:13
厭惡到不行+1
Enid avatar
By Enid
at 2019-08-10T19:38
所以我都不看翻譯
Lily avatar
By Lily
at 2019-08-15T11:15
歐買尬才是莫名奇妙的翻譯
Tom avatar
By Tom
at 2019-08-17T21:41
超級無聊 白癡翻譯
Catherine avatar
By Catherine
at 2019-08-18T08:06
老天鵝 真的難笑,令人尷尬癌發作,從以前到現在發
生這種症狀的用詞,都是使用每個期間所流行的熱門用
語……例如,此用語都退潮了,忽然又再看見時……唉
Madame avatar
By Madame
at 2019-08-20T09:24
歐買尬 比 老天鵝還更討厭
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2019-08-22T17:26
歐買尬 老天鵝都不好笑 又會讓人分神
Olivia avatar
By Olivia
at 2019-08-26T17:38
怪獸與葛林戴華德的罪行 看到老天鵝一秒出戲
Oliver avatar
By Oliver
at 2019-08-27T10:40
看到"老天鵝"我還真的滿頭問號
這是支那傳過來的嗎??
Isabella avatar
By Isabella
at 2019-08-30T23:22
覺得老天鵝超難笑,很冷
也討厭歐買尬,金拍謝這種的
Oliver avatar
By Oliver
at 2019-09-01T19:07
還有阿里嘎逗,好像是寵物當家吧,爛透了
Robert avatar
By Robert
at 2019-09-04T14:40
很愛老天鵝,但已經算過氣的詞彙了
Ula avatar
By Ula
at 2019-09-08T17:30
看是啥影片 如果搞笑就沒差,正經劇情片用這個我才
會翻臉XD
Kumar avatar
By Kumar
at 2019-09-11T04:37
看到ptt反應這樣翻譯就能放心了 反指標
Poppy avatar
By Poppy
at 2019-09-14T05:34
1.幾歲還需要看字幕 2.又不是真的笑點
Franklin avatar
By Franklin
at 2019-09-17T02:17
老天鵝很腦殘
Thomas avatar
By Thomas
at 2019-09-17T16:10
你不是少數 真的爛 我覺得翻譯就正常翻就好了
Franklin avatar
By Franklin
at 2019-09-18T17:27
也不喜歡人名翻成台灣的明星,很出戲。
Callum avatar
By Callum
at 2019-09-23T13:02
不翻台明星,就沒哽了
Isla avatar
By Isla
at 2019-09-27T08:53
覺得老天鵝有點幼稚....
但我覺得「超狂的」還蠻可以接受的xd
Olive avatar
By Olive
at 2019-09-29T16:40
有看過字幕出現 der 超不能接受
Tracy avatar
By Tracy
at 2019-10-03T14:10
天公伯啊 比較符合台灣
Hazel avatar
By Hazel
at 2019-10-05T04:19
看到視頻 屏幕 會爆走罵支那語,我的老天鵝就好棒
棒,鄉民真是有夠有原則的
Sandy avatar
By Sandy
at 2019-10-05T08:09
樓上還好吧?推文裡不能接受的人略多於能接受的人
不是?
Annie avatar
By Annie
at 2019-10-07T11:16
不喜歡+1
Bethany avatar
By Bethany
at 2019-10-08T23:25
討厭+1 自以為幽默 實際上難笑到出戲
Gary avatar
By Gary
at 2019-10-13T09:04
討厭這翻譯+1
Elvira avatar
By Elvira
at 2019-10-14T06:16
老天鵝還好 說到翻譯 寵物當家才是看到生氣
甚至mail去抱怨 用了一堆自以為幽默的詞
Andy avatar
By Andy
at 2019-10-16T02:59
然後大量的國語寫的台語字幕 我會講台語 但看到要
思考一下 最後索性不看字幕用聽的 真的很影響觀影

神秘的片尾字幕

Dinah avatar
By Dinah
at 2019-01-16T16:23
相信大家一定都有觀看片尾字幕的經驗,不論是等待彩蛋,或是只是習慣,但你可曾仔細 觀察,這些名單裡所隱藏的秘密與用心呢?今天Viola就來為大家解析,電影的片尾字幕 ,其實也是很有趣的呢! 特殊劇組人員 一般來說,劇組人員都大同小異,但有的時候也會因應電影的特性而有特殊需求,甚至也 會有劇組在此做文章喔 ...

捍衛生死線觀後感 (微雷)

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2019-01-16T16:15
雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ 1.影片名稱 :捍衛生死線 2.觀影時間 : / 昨天 3.觀影地點 : 京站 4.觀影方式 : 自行購票 §其他防雷說明(非必要) :一小點劇情雷,有迴避爆雷,放心看文吧。 ...

七龍珠超 布羅利 台2.22上映4DX/MX4D/2D

Kumar avatar
By Kumar
at 2019-01-16T16:12
新聞來源 https://bit.ly/2MhIeGo  日本上映三日突破 10 億日圓票房,衝上首週票房冠軍的動畫電影《七龍珠 超 布羅利 》,發行片商台北双喜電影除了確認將在 2 月 22 日全台上映外,同時也首度安排電影 以 4DX、MX4D 與 2D 版本一同聯手推出,讓觀眾可選擇如何體驗新片裡眾多 ...

不負責任影評-<大象席地而坐>

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2019-01-16T16:10
不負責任影評-活著就是很煩andlt;大象席地而坐andgt; 有沒有厭世雷可以選(笑 金馬七項入圍,三項獲獎的作品。 長達將近四個小時片長的長篇作品。 用局部聚焦與晃動手法呈現全貌。 把每個角色的情感交織,又可以獨立成為一個主角。 這就是我所看到的andlt;大象席地而坐andgt;你們真的準備 ...

哥吉拉到底怎麼游泳的?祂是魚人吧?

Callum avatar
By Callum
at 2019-01-16T16:06
看哥吉拉在海中移動 手都沒有動 顯然不是用自由式或蛙式的方式 腳也沒有打水 在這種情況哥吉拉海中移動速度又超級快 到底祂是怎麼游的? 看完水行俠後發覺魚人有一招噴射移動的方式 跟哥吉拉移動方式很像 而哥吉拉又可以在地上呼吸~ 所以祂應該是貴族吧~ 如果不這樣解釋的話要怎麼說明哥吉拉怎麼游泳的呢? - ...