電影2018年看過幾次“老天鵝”翻譯? - 電影Thomas · 2019-01-16Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 昨天去看蜘蛛人 新宇宙 又看到一次這個詞 說真的看了很煩躁 去年看水行俠還哪是哪部也看到一次 又不是什麼特別好笑的東西 看了只有尷尬 破壞觀影體驗 小孩看了根本也不懂吧 想知道一下大家去年看的電影還有哪幾部出現過“老天鵝”的翻譯 拜託譯者別再用這個翻譯了 ~ ~ ----- Sent from JPTT on my HTC_U-1u. -- 電影All CommentsUrsula2019-01-17其實我還蠻喜歡這個用詞的耶畢竟Oh my god翻成"老天啊"或"天啊"雖然沒錯,可是太正式了William2019-01-20很多時候電盈裡頭用這句話的時候場面是很調侃和趣味的,用"我的老天鵝"真的有什麼不妥?Dora2019-01-25我的老天鵝翻得很好啊Bennie2019-01-26你可以不看字幕啊,英聽就好了Gary2019-01-29過年那部福爾摩濕大概這種鄉民詞會用到極致Belly2019-01-31老天鵝真的難笑沒質感Jacob2019-02-02天公伯啊Tristan Cohan2019-02-04其實我也不太喜歡..."福爾摩濕與滑生"這部預告片的翻譯就讓我頭痛了XDMichael2019-02-08老天鵝超級難笑+1Elma2019-02-13天公伯啊 還蠻好笑的XDDBethany2019-02-17喜劇片或輕鬆的場面可以用這個翻譯,比較嚴肅的場面翻老天鵝會出戲Irma2019-02-20單論翻譯本身是好笑,但跟影片氣氛實在不搭Gary2019-02-20會讓人把注意力放到字幕翻譯 就已經影響觀影經驗了Kumar2019-02-20難笑到炸Ina2019-02-22https://www.youtube.com/watch?v=OpCw0VMzfAc↑就是這個Ina2019-02-25現在喜劇片都蠻常使用時下流行的用語和字詞......現在喜劇片的「翻譯」(漏字)Hedwig2019-02-28後面那個「這94自拍」我還要想一下 XDEmma2019-03-01喜劇電影沒有使用時下用語做翻譯反而怪怪的,畢竟它們有自己要鎖定的客群Blanche2019-03-04只要不是到台灣流辛普森家庭或者之前Zootopia的點滴笑話那種"超譯",我是都還能接受Michael2019-03-05台灣流辛普森那個是真的超譯到讓人懷疑為什麼不自己去寫個喜劇腳本就好的程度David2019-03-06還是要看語境 有時候"歐買尬"也會多到很煩Steve2019-03-09以前霹靂嬌娃的翻譯就已經讓我滿臉黑線了...Olga2019-03-09這詞原本應該是替代老天爺 可能想要變得活潑一點但用多了也不是這麼好笑了Frederic2019-03-13討厭+1Caitlin2019-03-13討厭、會出戲+1Skylar DavisLinda2019-03-14這幾天也回味了霹靂嬌娃片段 以前都不覺得這麼瞎Lauren2019-03-15第二集還有一句中文對白「來吧母狗」Daph Bay2019-03-18非常難笑Anonymous2019-03-18不好笑+1Hardy2019-03-23翻歐買尬都比老天鵝好,竟然有人覺得老天鵝好笑…Eden2019-03-27超爛 重點是誰會在生活中說我的老天鵝Damian2019-03-29我的天公伯不錯Margaret2019-04-02老天鵝的翻譯很沒質感 但是 jesus 翻成天公伯啊 在對的場景下就很好笑Emily2019-04-04如果是喜劇翻成老天鵝還滿好笑的阿XDEartha2019-04-06老天鵝勉強ok 天公伯更好笑Hedwig2019-04-10老天鵝超討厭Megan2019-04-13翻譯者對劇本.場景.前因後果的掌握很重要Lucy2019-04-15我不愛,覺得出戲!看了覺得不好笑Freda2019-04-19歸根究底的解決方法 西洋電影仍是主流的話請把英文練好 原汁原味最對味William2019-04-21難笑的老天鵝Skylar Davis2019-04-25透過翻譯二手解讀離原本還是有差Hamiltion2019-04-28真的爛透了Bethany2019-05-02討厭自以為是的網路用語翻譯+1Charlie2019-05-06一兩次可以接受,出現太多次就膩了,煩躁Wallis2019-05-10老天鵝退流行很久了吧,現在還用滿怪的Steve2019-05-11我自己是覺得我的老天爺 或我的老天就行了Bennie2019-05-16難笑加一,叫人英聽要不要叫片商乾脆別上字幕。Ophelia2019-05-19沒事沒事反指標,不喜歡的可以寫信反應Joseph2019-05-24智障的要密David2019-05-24完全不會,還滿喜歡這種翻譯。Regina2019-05-25厭惡+1Ina2019-05-29比較討厭“歐買尬”這種不三不四的翻法Rae2019-05-30討厭天公柏和老天鵝+1Valerie2019-06-02我的老天鵝啊 無腦喜劇片就算了Queena2019-06-06自以為是+1 根本尷尬症發作Quanna2019-06-07開大絕要人練英聽的可以免了Edwina2019-06-08會出戲+1 出戲感不會停留太久,但的確會中斷觀感Yedda2019-06-09翻成「林老師咧祖公ㄎㄧㄤ」可以嗎Elvira2019-06-12哪感情好 這句完全看不懂的翻譯超多Victoria2019-06-12好棒棒 也超惹人厭Delia2019-06-15大陸用語Daph Bay2019-06-16很膩Kumar2019-06-18那敢情好 四個字可以寫錯兩個字的中文程度當然看不懂Selena2019-06-18現在看到天鵝只會想到拿天鵝發誓那部片Wallis2019-06-22敢情好算是老派用語 可能去聽相聲比較有機會聽到Rebecca2019-06-27還有張惠妹周杰倫Skylar DavisLinda2019-06-30還有翻譯「超狂的」也會讓我很氣Catherine2019-07-03不太愛老天鵝 天公伯比較好笑Elma2019-07-05跟英文有對上意思就還好 有的根本對不上看了頭很痛Emma2019-07-05超膩Lydia2019-07-09不能接受這種梗的翻法Valerie2019-07-14我的媽啊 媽啊 天啊 都可Thomas2019-07-15還好吧 鄉民都記電視台周星馳電影的二創華語翻譯記得這麼琅琅上口了 有差這種的嗎Franklin2019-07-15老天鵝沒看過 噢買尬很出戲Dorothy2019-07-18那 holly smoke 該怎樣翻成中文?Caitlin2019-07-22聽到老天鵝 腦袋都會出現google姐姐的語音Joseph2019-07-23同感。笑片就算了,不合適的場景也這樣搞,翻譯是以為老天鵝三字一出94潮的高齡鄉民嗎Iris2019-07-27我也討厭老天鵝XDHedy2019-07-28goose可以老天鵝不行…真的是74Eden2019-07-29翻譯字幕的人喧賓奪主 搶奪作品原有風采 跟寄生蟲沒兩樣Queena2019-07-31討厭老天鵝但不排斥,這個詞會讓我想到藍天鵝娛樂。Dora2019-08-04通常電影沒那麼即時性,當在戲院看到字幕時,用的Sierra Rose2019-08-05誰會在現實生活中說老天鵝?我們主管超愛講欸XDKama2019-08-06在當下已經是老梗了,現在趨勢退流行很快Xanthe2019-08-07厭惡到不行+1Enid2019-08-10所以我都不看翻譯Lily2019-08-15歐買尬才是莫名奇妙的翻譯Tom2019-08-17超級無聊 白癡翻譯Catherine2019-08-18老天鵝 真的難笑,令人尷尬癌發作,從以前到現在發生這種症狀的用詞,都是使用每個期間所流行的熱門用語……例如,此用語都退潮了,忽然又再看見時……唉Madame2019-08-20歐買尬 比 老天鵝還更討厭Edward Lewis2019-08-22歐買尬 老天鵝都不好笑 又會讓人分神Olivia2019-08-26怪獸與葛林戴華德的罪行 看到老天鵝一秒出戲Oliver2019-08-27看到"老天鵝"我還真的滿頭問號這是支那傳過來的嗎??Isabella2019-08-30覺得老天鵝超難笑,很冷也討厭歐買尬,金拍謝這種的Oliver2019-09-01還有阿里嘎逗,好像是寵物當家吧,爛透了Robert2019-09-04很愛老天鵝,但已經算過氣的詞彙了Ula2019-09-08看是啥影片 如果搞笑就沒差,正經劇情片用這個我才會翻臉XDKumar2019-09-11看到ptt反應這樣翻譯就能放心了 反指標Poppy2019-09-141.幾歲還需要看字幕 2.又不是真的笑點Franklin2019-09-17老天鵝很腦殘Thomas2019-09-17你不是少數 真的爛 我覺得翻譯就正常翻就好了Franklin2019-09-18也不喜歡人名翻成台灣的明星,很出戲。Callum2019-09-23不翻台明星,就沒哽了Isla2019-09-27覺得老天鵝有點幼稚....但我覺得「超狂的」還蠻可以接受的xdOlive2019-09-29有看過字幕出現 der 超不能接受Tracy2019-10-03天公伯啊 比較符合台灣Hazel2019-10-05看到視頻 屏幕 會爆走罵支那語,我的老天鵝就好棒棒,鄉民真是有夠有原則的Sandy2019-10-05樓上還好吧?推文裡不能接受的人略多於能接受的人不是?Annie2019-10-07不喜歡+1Bethany2019-10-08討厭+1 自以為幽默 實際上難笑到出戲Gary2019-10-13討厭這翻譯+1Elvira2019-10-14老天鵝還好 說到翻譯 寵物當家才是看到生氣甚至mail去抱怨 用了一堆自以為幽默的詞Andy2019-10-16然後大量的國語寫的台語字幕 我會講台語 但看到要思考一下 最後索性不看字幕用聽的 真的很影響觀影Related Posts神秘的片尾字幕捍衛生死線觀後感 (微雷)七龍珠超 布羅利 台2.22上映4DX/MX4D/2D不負責任影評-<大象席地而坐>哥吉拉到底怎麼游泳的?祂是魚人吧?
All Comments