4x09 Miller's Crossing (雷) - 星際之門
By Eden
at 2007-12-09T04:03
at 2007-12-09T04:03
Table of Contents
※ 引述《Adama (So Say We All.)》之銘言:
: ※ 引述《netsc (Stargate)》之銘言:
: : 對岸翻譯成用完了"蒸氣能量"?
: : 話說納米機器人用的是什麼能量?
: : 前面可能有提過,可是已經忘了...
: 我有聽到一個類似steam的字,可是我本來以為是stim --
: 興奮劑,是用來剌激器官或細胞的?
: 不過nanites能量用完停機,為什麼宿主也死了?
: 這次的nanites不像Weir身上的,是修復而不是取代細胞啊
run out of steam 是俚語, 指「沒動力了」(人事物都可以)
nanite 在 Sharon 的動脈修補完成前就沒能量了, 所以 Sharon
後來便因內出血而真的死了
低調一個:
http://tw.youtube.com/watch?v=BDuvrEJWc_8
--
People assume that time is a strict progression Ⅱ
of cause to effect. But actually, from a non- ▅█▅
linear, non-subjective viewpoint, it's more like 田田▌
a big ball of wibbly-wobbly...timey-wimey... ■■▌
stuff. ■■▌
_ ■■ _
--
: ※ 引述《netsc (Stargate)》之銘言:
: : 對岸翻譯成用完了"蒸氣能量"?
: : 話說納米機器人用的是什麼能量?
: : 前面可能有提過,可是已經忘了...
: 我有聽到一個類似steam的字,可是我本來以為是stim --
: 興奮劑,是用來剌激器官或細胞的?
: 不過nanites能量用完停機,為什麼宿主也死了?
: 這次的nanites不像Weir身上的,是修復而不是取代細胞啊
run out of steam 是俚語, 指「沒動力了」(人事物都可以)
nanite 在 Sharon 的動脈修補完成前就沒能量了, 所以 Sharon
後來便因內出血而真的死了
低調一個:
http://tw.youtube.com/watch?v=BDuvrEJWc_8
--
People assume that time is a strict progression Ⅱ
of cause to effect. But actually, from a non- ▅█▅
linear, non-subjective viewpoint, it's more like 田田▌
a big ball of wibbly-wobbly...timey-wimey... ■■▌
stuff. ■■▌
_ ■■ _
--
Tags:
星際之門
All Comments
By Belly
at 2007-12-14T03:40
at 2007-12-14T03:40
Related Posts
4x10 This Mortal Coil
By Ula
at 2007-12-08T14:50
at 2007-12-08T14:50
Carson Beckett (雷)
By Dinah
at 2007-12-07T01:25
at 2007-12-07T01:25
4x09 Miller's Crossing (雷)
By Lily
at 2007-12-04T16:31
at 2007-12-04T16:31
SG-1 9x20
By Bethany
at 2007-12-03T02:05
at 2007-12-03T02:05
4x09 Miller's Crossing (雷)
By Rachel
at 2007-12-02T15:06
at 2007-12-02T15:06