看到前面的1*20感想有人在問,剛好前二天有把部份台詞記下來,
不過不是AXN的一字一句都記得,只記個大概而已。
-
AXN的冰茶對話翻譯完全沒有愛...(遠目
MULDER: If there’s an ice tea in that bag, could be love.
SCULLY: Must be fate, Mulder. Root beer.
M:如果你還帶了冰茶來給我,那就太(更?)完美了。
S:那真是太巧了。沙士。
-
另外還有一個地方,
「And I… I even made my parents call me Mulder」,
AXN是翻成「我父母都叫我穆德」。
-
再來就純粹是史基納的音譯啦XD
AXN是翻成斯基納還什麼,以中文來說音不大好發 囧
-
就這樣XD
我對1*20的愛很深所以有記下來(炸
--
All Comments