BSG兩名1號的碎碎念 - 科幻
By Brianna
at 2010-12-24T02:57
at 2010-12-24T02:57
Table of Contents
這段嗎?
332
00:21:36,500 --> 00:21:40,920
在你們所有的旅程中 有沒有見過一顆超新星?
In all your travels, have you ever seen a star supernova?
333
00:21:41,000 --> 00:21:43,380
沒有
No.
334
00:21:44,550 --> 00:21:46,010
我見過
Well, I have.
335
00:21:47,090 --> 00:21:50,470
我看見一顆恒星爆發 並發射出構成宇宙…
I saw a star explode and send out the building blocks
336
00:21:50,550 --> 00:21:51,850
的基本材料
of the universe.
337
00:21:52,520 --> 00:21:57,190
其他的恒星 其他的行星 而最後是其他的生命
Other stars, other planets, and eventually other life.
338
00:21:57,440 --> 00:21:59,100
一顆超新星
A supernova.
339
00:22:00,060 --> 00:22:02,150
創造了它自己
Creation itself.
340
00:22:02,230 --> 00:22:06,030
我在那 我想要親眼目睹 在那一刻身臨其境
I was there. I wanted to see it and be part of the moment.
341
00:22:06,610 --> 00:22:08,490
而你知道我是怎樣感覺...
And do you know how I perceived
342
00:22:08,570 --> 00:22:10,780
這場宇宙間最為光輝的事情?
one of the most glorious events in the universe?
343
00:22:12,580 --> 00:22:16,750
就是用我的眼眶中這可笑的膠狀眼球
With these ridiculous gelatinous orbs in my skull.
344
00:22:18,080 --> 00:22:20,170
用這雙被設計成只能感知狹窄範圍內的...
With eyes designed to perceive
345
00:22:20,250 --> 00:22:23,460
電磁波光譜的眼睛
only a tiny fraction of the EM spectrum.
346
00:22:23,550 --> 00:22:27,510
用這雙被設計成只能聽見空氣振動的耳朵
With ears designed only to hear vibrations in the air.
347
00:22:27,590 --> 00:22:31,300
我們五個想儘量把你設計成接近人類的樣子
The five of us designed you to be as human as possible.
348
00:22:31,390 --> 00:22:33,350
我不想成為人類!
I don't want to be human!
349
00:22:34,270 --> 00:22:36,180
我要看見伽馬射線
I want to see gamma rays.
350
00:22:36,270 --> 00:22:39,020
我要聽見X射線 我還要…
I want to hear x-rays, and I want to...
351
00:22:39,100 --> 00:22:41,310
我還要聞到暗物質
I want to smell dark matter.
352
00:22:42,230 --> 00:22:44,230
你看到我這個個體的荒謬性了嗎?
Do you see the absurdity of what I am?
353
00:22:44,320 --> 00:22:47,940
我甚至不能適當地表達出來 因為我不得不…
I can't even express these things properly because I have to...
354
00:22:48,030 --> 00:22:50,070
不得不用這種愚蠢又有限的口語
I have to conceptualize complex ideas
355
00:22:50,160 --> 00:22:53,370
將這些複雜的意思概念化
in this stupid, limiting spoken language.
356
00:22:53,450 --> 00:22:56,120
但我知道我想要伸出的
But I know I want to reach out with something other than these
357
00:22:56,200 --> 00:22:58,540
絕不是這對適合抓握的手掌
prehensile paws
358
00:22:58,620 --> 00:23:02,500
而是去感受超新星爆發的太陽風拂過我的身體
and feel the solar wind of a supernova flowing over me.
359
00:23:04,500 --> 00:23:06,090
我是一台機器
I'm a machine,
360
00:23:07,340 --> 00:23:08,840
我本可以知道更多
and I could know much more.
361
00:23:08,920 --> 00:23:10,970
我本可以體驗到更多
I could experience so much more,
362
00:23:11,050 --> 00:23:13,680
可我被困在了這可笑的軀殼裡
but I'm trapped in this absurd body.
363
00:23:13,760 --> 00:23:15,310
為什麼呢?
And why?
364
00:23:15,390 --> 00:23:20,690
因為我的五位創造者認為神希望如此
Because my five creators thought that God wanted it that way.
365
00:23:30,490 --> 00:23:32,910
你有什麼要說的嗎?
You have something to say?
366
00:23:34,080 --> 00:23:37,540
關於你對他所做的 你就沒有一丁點的懊悔?
Don't you feel the slightest bit of remorse for what you did to him?
367
00:23:38,660 --> 00:23:39,950
還有你對我們所做的?
What you did to us?
368
00:23:40,040 --> 00:23:41,080
不
No.
369
00:23:43,880 --> 00:23:46,170
因為他是錯的 布瑪爾
Because he's wrong, Boomer.
370
00:23:46,250 --> 00:23:48,920
沒有必要悔恨或是指責
There's no need for remorse or blame.
371
00:23:50,010 --> 00:23:51,670
我們並沒有限制你們
We didn't limit you.
372
00:23:51,760 --> 00:23:53,550
我們給了你們絕妙的東西
We gave you something wonderful.
373
00:23:54,720 --> 00:23:56,260
自由意志
Free will.
374
00:23:57,810 --> 00:24:00,430
創造性思考的能力
The ability to think creatively,
375
00:24:00,520 --> 00:24:03,270
帶著憐憫惠澤他人
to reach out to others with compassion.
※ 引述《honda0327 (Some本田)》之銘言:
: 就被手牽手丟出艙外的兩名1號
: 飛出去的那段話去哪可以找到全文啊?
: 中英皆可
: 就大概是說他想成為賽隆是因為想感受太陽風的吹拂
: 去探尋銀河深處之類的
: 上星期六HBO播的吧 在結尾的時候講的
: 因為那段話真的令人印象深刻
: 所以想再看一次那段
: 先感謝了
--
332
00:21:36,500 --> 00:21:40,920
在你們所有的旅程中 有沒有見過一顆超新星?
In all your travels, have you ever seen a star supernova?
333
00:21:41,000 --> 00:21:43,380
沒有
No.
334
00:21:44,550 --> 00:21:46,010
我見過
Well, I have.
335
00:21:47,090 --> 00:21:50,470
我看見一顆恒星爆發 並發射出構成宇宙…
I saw a star explode and send out the building blocks
336
00:21:50,550 --> 00:21:51,850
的基本材料
of the universe.
337
00:21:52,520 --> 00:21:57,190
其他的恒星 其他的行星 而最後是其他的生命
Other stars, other planets, and eventually other life.
338
00:21:57,440 --> 00:21:59,100
一顆超新星
A supernova.
339
00:22:00,060 --> 00:22:02,150
創造了它自己
Creation itself.
340
00:22:02,230 --> 00:22:06,030
我在那 我想要親眼目睹 在那一刻身臨其境
I was there. I wanted to see it and be part of the moment.
341
00:22:06,610 --> 00:22:08,490
而你知道我是怎樣感覺...
And do you know how I perceived
342
00:22:08,570 --> 00:22:10,780
這場宇宙間最為光輝的事情?
one of the most glorious events in the universe?
343
00:22:12,580 --> 00:22:16,750
就是用我的眼眶中這可笑的膠狀眼球
With these ridiculous gelatinous orbs in my skull.
344
00:22:18,080 --> 00:22:20,170
用這雙被設計成只能感知狹窄範圍內的...
With eyes designed to perceive
345
00:22:20,250 --> 00:22:23,460
電磁波光譜的眼睛
only a tiny fraction of the EM spectrum.
346
00:22:23,550 --> 00:22:27,510
用這雙被設計成只能聽見空氣振動的耳朵
With ears designed only to hear vibrations in the air.
347
00:22:27,590 --> 00:22:31,300
我們五個想儘量把你設計成接近人類的樣子
The five of us designed you to be as human as possible.
348
00:22:31,390 --> 00:22:33,350
我不想成為人類!
I don't want to be human!
349
00:22:34,270 --> 00:22:36,180
我要看見伽馬射線
I want to see gamma rays.
350
00:22:36,270 --> 00:22:39,020
我要聽見X射線 我還要…
I want to hear x-rays, and I want to...
351
00:22:39,100 --> 00:22:41,310
我還要聞到暗物質
I want to smell dark matter.
352
00:22:42,230 --> 00:22:44,230
你看到我這個個體的荒謬性了嗎?
Do you see the absurdity of what I am?
353
00:22:44,320 --> 00:22:47,940
我甚至不能適當地表達出來 因為我不得不…
I can't even express these things properly because I have to...
354
00:22:48,030 --> 00:22:50,070
不得不用這種愚蠢又有限的口語
I have to conceptualize complex ideas
355
00:22:50,160 --> 00:22:53,370
將這些複雜的意思概念化
in this stupid, limiting spoken language.
356
00:22:53,450 --> 00:22:56,120
但我知道我想要伸出的
But I know I want to reach out with something other than these
357
00:22:56,200 --> 00:22:58,540
絕不是這對適合抓握的手掌
prehensile paws
358
00:22:58,620 --> 00:23:02,500
而是去感受超新星爆發的太陽風拂過我的身體
and feel the solar wind of a supernova flowing over me.
359
00:23:04,500 --> 00:23:06,090
我是一台機器
I'm a machine,
360
00:23:07,340 --> 00:23:08,840
我本可以知道更多
and I could know much more.
361
00:23:08,920 --> 00:23:10,970
我本可以體驗到更多
I could experience so much more,
362
00:23:11,050 --> 00:23:13,680
可我被困在了這可笑的軀殼裡
but I'm trapped in this absurd body.
363
00:23:13,760 --> 00:23:15,310
為什麼呢?
And why?
364
00:23:15,390 --> 00:23:20,690
因為我的五位創造者認為神希望如此
Because my five creators thought that God wanted it that way.
365
00:23:30,490 --> 00:23:32,910
你有什麼要說的嗎?
You have something to say?
366
00:23:34,080 --> 00:23:37,540
關於你對他所做的 你就沒有一丁點的懊悔?
Don't you feel the slightest bit of remorse for what you did to him?
367
00:23:38,660 --> 00:23:39,950
還有你對我們所做的?
What you did to us?
368
00:23:40,040 --> 00:23:41,080
不
No.
369
00:23:43,880 --> 00:23:46,170
因為他是錯的 布瑪爾
Because he's wrong, Boomer.
370
00:23:46,250 --> 00:23:48,920
沒有必要悔恨或是指責
There's no need for remorse or blame.
371
00:23:50,010 --> 00:23:51,670
我們並沒有限制你們
We didn't limit you.
372
00:23:51,760 --> 00:23:53,550
我們給了你們絕妙的東西
We gave you something wonderful.
373
00:23:54,720 --> 00:23:56,260
自由意志
Free will.
374
00:23:57,810 --> 00:24:00,430
創造性思考的能力
The ability to think creatively,
375
00:24:00,520 --> 00:24:03,270
帶著憐憫惠澤他人
to reach out to others with compassion.
※ 引述《honda0327 (Some本田)》之銘言:
: 就被手牽手丟出艙外的兩名1號
: 飛出去的那段話去哪可以找到全文啊?
: 中英皆可
: 就大概是說他想成為賽隆是因為想感受太陽風的吹拂
: 去探尋銀河深處之類的
: 上星期六HBO播的吧 在結尾的時候講的
: 因為那段話真的令人印象深刻
: 所以想再看一次那段
: 先感謝了
--
Tags:
科幻
All Comments
By Agnes
at 2010-12-28T13:11
at 2010-12-28T13:11
Related Posts
BSG兩名1號的碎碎念
By Enid
at 2010-12-24T01:26
at 2010-12-24T01:26
BSG 藍光 / DVD 四折 @ Amazon
By Rosalind
at 2010-12-23T23:30
at 2010-12-23T23:30
BSG 藍光 / DVD 四折 @ Amazon
By Wallis
at 2010-12-18T15:24
at 2010-12-18T15:24
SGU s209
By Jessica
at 2010-12-13T00:16
at 2010-12-13T00:16
BGS的每個電影版本?
By Genevieve
at 2010-12-09T23:16
at 2010-12-09T23:16