CH15及CH69自9/1起改為全面國語發音 - MOD

Table of Contents

發現推文越推越多...重發一篇

※ 引述《sabertooth (劍齒虎)》之銘言:
: ※ 引述《jack7087 (滷蛋)》之銘言:
重點是開關字幕的問題

如果兩方(雙語、開關字幕)都提供 問題就不會這麼大

像之前看蟲蟲危機的時候 我會為了想聽之前經典的董月花配音
轉到中文發音 這時候確實字幕很多都兜不上
不論是一般字還是名字的翻譯都不同 (當時還以為是港譯)

但這時候我就會希望「可以關閉字幕」
畢竟還是有想聽英文發音的時候

→這裡開始是忽然想到的重點
香港是個本來就精通英文的地區
曾經被英國殖民統治

很多香港人也都以英文溝通(不只廣東話)
重點是官方語言「就是」英文和粵語

這是香港跟台灣不同的地方
所以這樣根本不符合「台灣人境外頻道比較喜歡聽原音」(廣泛來說啦 別挑骨頭)的習慣
(韓劇不算...)

因為台灣人畢竟英文不是官方語言

種種矛盾才會讓這次跟香港一樣「未演先轟動」
但是演了之後「絕對不保證」跟香港一樣「激情過後恢復平靜」...

--

All Comments

Yedda avatarYedda2011-09-02
照NGC的回應來看,他們是認為中配有潤稿過,和字幕搭不
George avatarGeorge2011-09-03
上,即使MOD有字幕開關功能,觀眾仍會覺得翻譯很奇怪,
Selena avatarSelena2011-09-07
但我覺得這只是藉口罷了...
Joseph avatarJoseph2011-09-12
讓觀眾可以選擇1. 開中文字幕 聽英文
或是2. 聽中文 把中文字幕關掉
Sandy avatarSandy2011-09-13
能有多重選擇當然最好,但現在致命傷就是MOD沒字幕開
Quintina avatarQuintina2011-09-16
關功能,就沒談判籌碼...囧;就待日後收視率決定一切了
Victoria avatarVictoria2011-09-17
其實開關字幕之前就一直有在測 而且是NGC HD
只是很糗的是現在就是NG的系列頻道要打這功能臉..
Agnes avatarAgnes2011-09-19
中配劇本和字幕不搭想辦法改字幕內容啊, 字幕也是他
Ina avatarIna2011-09-22
自己打上影片的, 對白字幕不合改字幕內容不就好了