CSI 7x14:老葛的信 (雷) - CSI

Table of Contents

※ 引述《tonylin (There is HOPE)》之銘言:

翻譯雷


























: Sara,
: Out parting was awkward.
離別的場面有點尷尬
(out 會不會是our? 另外partring查不到耶.....)

: I don't know why I find it so difficult to express my feelings for you...
不知道為什麼 我發現自己很難去表達我對你的感覺

: You have Betwixt my eye and heart.
你讓我的眼和心游移
(betwixt很難翻 yahoo字典是模稜兩可 非此非彼的意思
個人猜測意思是『看著對方 心裡的話卻說不出口』的意思)

: Even though we're far apart, I can see you as vividly as if you were here
: withme...
但即使我們相隔千里
我仍然可以看見你 鮮明的就像你就在我的身邊

: I said I'll miss you, and I do.
我說我會想妳
而我也的確思念你

: Grissom


: 我對第二個字有意見
: 因為我明明看的是partring不是parting啊....@@
: 然後,我說這是簡明版的原因,是因為老葛寫了滿滿一整頁的思念啊....
: 那段還有錄進寫字時紙張與筆摩擦的聲音....
: 喔喔喔~~~~

--

所謂的天堂,不是在什麼地方,而是在誰的身邊。

http://www.wretch.cc/album/diosa

--

All Comments

Ophelia avatarOphelia2007-02-08
留個白比較好喔 雖然我是不怕雷的人 XD
Olga avatarOlga2007-02-09
唉呀呀 好浪漫啊 >////<~
Zora avatarZora2007-02-10
最後一句好有fu I said I'll miss you, and I do.
Ivy avatarIvy2007-02-13
老葛也是浪漫主義者阿
Puput avatarPuput2007-02-14
最讓我覺得佩服的事老葛的字真漂亮...大部分老外的字都是
Dorothy avatarDorothy2007-02-19
醜到讓人想哭呀...TA的解答根本是鬼畫符
Freda avatarFreda2007-02-22
William Petersen連簽名都很秀氣啊~~不像是大男人的字~~
Andrew avatarAndrew2007-02-24
老葛的字讓人感覺他果然是文人出身啊...:P
Rachel avatarRachel2007-02-26
我的疑問是,老葛真的有把信寄出嗎?他後來不是有點猶豫
Faithe avatarFaithe2007-03-02
應該沒有寄出吧...
Elizabeth avatarElizabeth2007-03-06
字真的超漂亮,寫信時的配樂好好聽阿
Ophelia avatarOphelia2007-03-06
我猜 他把信塞到蟲繭裡面XD