CSI: LV 1116 雷~~ - CSI

By Dinah
at 2011-02-26T05:58
at 2011-02-26T05:58
Table of Contents
這集看的我頭好痛 之 防雷頁
本集重點: Dead man walking?
片頭, Huskell逃獄的新聞播報,
烤魚臉色沉重的在警局中走著, 最後進入布拔的辦公室,
布拔告訴烤魚說警方已經發出全面警戒/通緝令,
烤魚: That's how we catch criminals. Huskell is a different case.
布拔: ...He'll make a move. We'll get him.
烤魚: And while we're satisfied picking up the bodies, right?
一名男子倒在街上, 陸陸續續, 先是關心的群眾,
然後是救護人員, 最後, 則是大衛!
大衛: Okay, let's bag him.
回到實驗室, 大衛開始準備驗屍,
先從死者身上找到一本筆記本, 然後大衛的手機響了, 他起身去接電話.
大衛: No, no, no. I cannot talk about it now. Uh-huh, I'm sorry.
Well, excuse me, my job is death.
Hey, I got go back to work. A client is waiting for me.
忙著處理電話的大衛沒注意到"屍體"移動了起來,
當大衛轉身回頭準備繼續工作, 面對的是空蕩蕩的停屍台,
再回頭, 殭屍先生就站在他身後, 大衛兩眼一翻昏了過去~~
凱姐布拔跟羅賓爺爺都來了.
羅賓爺爺: David? David? David, you're zoning it again.
大衛: I'm sorry, I was just...I was supposed to take samples when
he... he...
羅賓爺爺: Decided to leave?
布拔的無線電響了: Sir, no sign of our suspect.
布拔: Well, put it that our suspect is a dead man. (無奈)
凱姐: Dead man walking.
詢問了當時測量殭屍先生的脈跳的員警, 對方堅持測到的是flat line.
凱姐跟烤魚開始檢查驗屍室.
凱姐: ... got sweat trace in the bag. Dead man don't sweat.
Right, doctor?
烤魚: Yeah. Looks like David just processed to find this notebook.
(翻閱) ... all kinds of data, all hand-writing.
And the last one dated a week ago.
"...Making progress, feeling closer."
小葛: (跑進來) Hey, got survillience.
三人檢視了監視錄影帶, 確實看到了走出去的殭屍先生,
小葛原來還想開開玩笑什麼的,
被烤魚碎碎唸說逃獄的Huskell就夠他們麻煩了.
Mitchell警探遇到殭屍先生二號, 找了莎拉去現場鑑定.
Mitchell: He's right there. I swear. I checked his pulse.
莎拉: Well, you got a blood pool. You aren't dreaming.
警方調閱街腳監視器.
Mitchell: That was him.
布拔: And then we lost him. Don't worry, this is not the first
time that happenes today.
Mitchell: I checked his pulse! I sweared he's dead. There is a
zombie junction!
布拔: (抬眼看看走過辦公室外假裝殭屍走路嘻笑的一群警察)
Zombie junction? Maybe I'll keep that to yourself.
囧尼利用錄影帶上殭屍一號先生的臉部分析在嘗試追查身分.
莎拉: DMV facial recognition?
囧尼: Yeah, and how's the blood test?
莎拉: I checked the DNA from the bag and from the alley.
Neither John Doe hits the CODIS.
亨利: (走進來) Maybe we should try ZODIS.
莎拉/囧尼: ?
亨利: Zombie DNA Identificaton System.
小葛持續調查筆記本, 利用裡面的紀錄等交錯比對,
找出幾篇WLVU的心理學研究新聞簡報,
發現多數名字都導向一位數年前的老教授Dr. Davis Aden.
小葛告知烤魚這項發現~~
烤魚: (看看寫在筆記本側面的名字) EDA. This probably belongs to
him.
小葛告訴烤魚說該教授因貝指控使用不道德的方式進行實驗被解雇了,
雖然最後指控在法律上並未成立,
而該相關實驗就是瀕死經驗/起死回生之類的領域...
烤魚: So if there are more zombies walking around with his
notebook, it is not an conincidence. Is Aden still around?
小葛交出了查到的聯繫資訊.
烤魚: Hello, Doctor.
烤魚與莎拉去找Dr. Aden.
烤魚: (敲門) Dr. Aden?
Dr. Adam: You got the wrong guy.
莎拉: We're from the crime lab. We have to talk to you!
烤魚將筆記本交給Dr. Aden, Dr. Aden進入大爆走狀態,
碎碎唸說政府的不實指控學校居然相信了,
還從此禁止他回去拿他所留下的那些研究紀錄.
烤魚: We found your notebook from this young man. Have you ever
seen him? (遞出照片)
Dr. Aden: He- he is dead?
烤魚: Actually, the young man in question... arose.
Dr. Aden: This Lazarus myth made real?
莎拉: We understand your studies is associated with re-animation,
right?
Dr. Aden: ...What's your score, soldier?
莎拉: About five-nine.
Dr. Aden: ...Some vulture is pershing on my giant shoulder.
I still remeber my trip. I was so close, I could almost
touch it. And then there comes the storm...
I'm trying to say - this isn't good.
烤魚進入學校協商, 莎拉跟Dr. Aden在外面等.
Dr. Aden: San Fransico girl , huh? Oh my times in Standford...
You ever missed those times there?
莎拉: ... I ended up dealing with those dead people.
Dr. Aden: Lucky you.
另一方面, 在局裡, 凱姐和囧尼找出殭屍一號先生的身分了,
WLVU心理系的研究生, Max Ferries.
烤魚拿到了鑰匙, 跟莎拉與Dr. Aden一起去檢視那成堆的紀錄文件.
烤魚: Easy, easy, easy, doctor. Those are still evidences.
Dr. Aden: This is my Library of Alexandria! My chamber of dream!
莎拉: Looks like someone had been doing some kind of independent
research here.
烤魚: Is this your research, doctor?
Dr.Aden: Which one?
烤魚唸出期刊文章名.
Dr. Aden: That was my "Whire album." Now, aren't we all curious
about what's on the other side? About death-related
phenomena? People seek those trips through ketamin, all
those other ways...
烤魚: Hallucination trips?
Dr. Aden: (忽然想到什麼) Where is it? Where they got my song?
(往外衝)
烤魚+莎拉: (緊跟在後) Dr. Aden!
警方找到了使用Max Ferries的證件的人,
結果對方只是因為看到Max失去意識的倒在地上就順手牽羊而已,
不過因此拿到了Max當時身邊的其他東西...
其中一樣是台camcorder.
阿奇: Well, grap some popcorn! (開始放映錄影內容)
凱姐: Wait, that one looks like our alley zombie.
阿奇: It's a dead man's party.
凱姐: Instead of the third person is woman.
影片中的Max: Trust me, Kurt, it's going to be an advanture!
Godspead, Alice.
凱姐: Kurt and Alice, maybe they can provide us more information.
影片中的Max跟Kurt吞下了幾種混合的藥丸,
然後Max開始上街行走, 錄影內容持續紀錄著那之後的反應.
追著Dr. Aaden的莎拉跟烤魚進入一間滿是水族缸的房間.
烤魚: Angelfish. Tiggerfish. Blue-ring octopus. All poisonous.
莎拉: All alive. Somebody is taking care of them.
Dr. Adam: That hum.
莎拉: The fish tank filter.
Dr. Adam: No, another humming there. (一把拉開一扇簾子)
(簾後是一台巨大的箱子) Here she is! Oh, my Santa Matia.
My godness! (打開箱子, 裡面的液體卻載浮載陳著一具屍體)
烤魚: That's not Max Alles.
莎拉: That's our alley zombie.
烤魚: De-animated.
兩人開始調查犯罪現場.
莎拉: The good doctor is waiting outside. He's not that interested
in this part of death. Our victim is Kurt XXX, he's one of
WLVU's students, but his student id is expired a year ago.
烤魚: ... You ever watch "Altered States?"
莎拉: Yeah. My mom showed me that. She found it ...calming, or at
least she said so.
烤魚跟羅賓爺爺檢查Kurt的屍體...
那個實驗箱子裡的液體可以組隔細菌, 檢緩屍體分解,
烤魚不明白為啥不棄屍就算了, 保存屍體幹嘛.
烤魚: ...Maybe the tank wasn't his idea.
羅賓爺爺: There is no way to drown in a ten-inch pool.
亨利: (走進來) It's a good way to keep your client.
烤魚: (白眼) Henry.
亨利: Oh, right, I checked the toxins in his blood.
... the level of TTX is two milligrams 16 hours ago.
烤魚: Could be the toxin extracted from those creatures in the
tank.
亨利: And I also found LSD and cannbias.
烤魚: That could cause paralyze, disturbe the neural chemicals
transportation, and eventually he collapse...
羅賓爺爺走到走廊上,
看到大衛在跟之前檢查殭屍先生一號Max邁跳的救護人員交談.
大衛: This one is actually dead. (離開)
羅賓爺爺: Let mee see your EKG. (檢查) The victim could possibly
be in a paramytic situation. The pulse could be faint.
And, you set it in a way that cannot catch any pulse
indication at all! I'd be a flat-liner as well! You
should always check your mechine first. Put my assistant
in arms away and you'll find yourself unemployeed!
救護人員很尷尬......
囧尼跟莎拉還在現場搜查
囧尼: I got some light-blue fibers here.
莎拉: So it is possible that Max wakes up and comes back here to
confront Kurt, they argue, Max wins and walks out here...
局裡, 烤魚正在徵詢Dr. Aden的意見.
Dr. Aden: There is the long history in human community. Using
drugs to make the mind believe in something... Voodoo
herbs, pills, are all the same, you use them in order
to free yourself.
烤魚: Tell me, doctor, will those cocktails in your note cause
uncontronablle violence?
Dr. Aden: It really depends. There's a whole spectrum. Why?
烤魚: Well, one of our young killed the other. (出示影帶)
Dr. Aden: This young Columbian didn't prepare his peer. Here.
...The killer kills the wrong squire.
烤魚: You never feel uncomfortable about this? Like you said, the
young lead his unawared peers into the fire... all based on
your research.
Dr. Aden: Knowledge demans its payment.
烤魚: Don't mention the knowledge somebody is paying your bills
for you, right?
凱姐跟莎拉前去尋找Alice, Alice也已經失蹤兩天了,
兩人進入Alice的臥室搜尋...
凱姐: She's got some academic awards.
莎拉: Here's a card from her mother's funeral five mnths ago.
凱姐: Another Dr. Aden's notebooks.
莎拉: (檢查Alice的電腦) She took a picture of her mom's tomb
every day. To record the change of time.
凱姐: Kurt is out of his time, and Alice...
莎拉: Alice is in the trip of seeking someone. Maybe that's where
she would be.
莎拉, 凱姐跟Mitchell來到深夜的墓園...
莎拉: I'll leave you right here, Mitchell.
Mitchell: Yeah, right.
凱姐: (發現人影) Alice? (結果是Max)
莎拉: Max? (Mitchell上前查探, Max雙眼一張醒了過來)
Mitchell: Whoa! Down, on your kness.
Max: Where is Alice? I thought she'd be here.
莎拉: (試圖安撫Max) Stop, Max. (但Max跑了起來)
凱姐: Stop! Max!
三人追著Max到了墓園的柵門邊, Max硬是開了門往前衝,
在馬路上被一台車給撞的正著...
倒楣的駕駛: Oh my god!
Mitchell: (上前) No pulse. I'm cuffing him anyway.
莎拉: Dr. Aden said this could be bad. We have two death now!
凱姐: Let's just hope we can still have Alice.
凱姐調查從Alice那找到的Dr. Aden筆記本...
凱姐: The note is a match to Dr. Aden's hand writing. However, I
checked the ink, it's no older than 6 months.
囧尼: Which means Dr. Aden wrote those notes recently. From the
doctor himself, he and Alice were e-mail friends but never
met each other. Apparantly Alice slowly realized that Mr.
Anonymus knows too much. Look at the mails, she recognized
him as Dr. Aden and here she wrote "...I want to follow your
footsteps."
凱姐: Just after her mother's death. And we thought Max is driving
the bus, but it's Alice.
囧尼: And those videos? There's a scene we saw the shoes of the
recorder.
凱姐: Female shoes. Are we looking through Alice's camera.
囧尼: Possibly. The video ended up here.
凱姐: What, a car stopped her?
囧尼: Doesn't Sara mention that Dr. Aden driving an old dinasour
like that?
莎拉跟烤魚回頭去找Dr. Aden.
烤魚: His car's gone.
莎拉: Maybe he knew we're coming. (敲門) Dr. Aden!
門是開的, 無人應門, 兩人便走了進去
結果發現了一捲又一捲的錄影帶...
烤魚: Alice-Katamine-January 18... This one is yesterday!(撥放)
錄影帶內容是使用tetratoxin後的Alice, Dr. Aden在紀錄她的反應.
Dr. Aden: Can you blink, Alice? Come back! Come back, Alice!
I need to know what you see! Don't leave me here!
烤魚: Alice could just pass out.
莎拉: Ray. The video camera. (拿起桌上的錄像機, 裡面還有帶子)
This one is from today.
兩人撥放最新的錄影內容...
Dr. Aden: I've come to a crossroad... The false path ends here.
I'm ready to set sail, unafraid. Ithaca, I come.
(吞下手上的藥, 微笑關上錄影機)
烤魚: You hear that. (莎拉面色凝重的點頭)
兩人往外到院子裡搜查.
莎拉: Dr. Aden! (在樹下的一張椅子上)
烤魚: Doctor? (用手電筒閃了閃) A faint pupil response.
He's in there... But I doubt he'll ever find his way back.
莎拉跟在校園中搜查的囧尼說明了他們的情形,
囧尼回到了那間實驗室想看看能不能找到Alice,
結果還真的給他找到了...
囧尼: Alice? We've been looking for you.
Alice: (慢慢回神) I was looking for someone, too.
囧尼: Your mother?
Alice: I found her. (開始哭) I saw she was happy. She told me she
loved me. Told me go back.
囧尼: Alice....
Alice: Where, where, where are Kurt and Max? I need to know if
they found that, too. I need to know it's not a dream.
囧尼: (嘆氣) They're not coming back.
最後, 烤魚跟羅賓爺爺.
羅賓爺爺: Hellucination, neurotoxin, and sensory disruptions.
Humans are always pondering what's there in the after
life.
烤魚: I think everyone has their ideas but no one is talking.
羅賓爺爺: I supposed that part of death should remain unknown.
I see people come to the place of their life in my
daily works. I'd like to think they're in better place
now.
烤魚: That doesn't sound too scientific, doctor.
羅賓爺爺: Well, I was taught that in Sunday School way before my
medical school
烤魚: You know what I believe? I believe that people who suffering
in this world should be paid back, tenfold, either in this
world or the next one.
羅賓爺爺: Be careful. Evils are good to make friends with goods
and drag them into the darkness.
本集心得: 很本店風格的一集(就...議題有沉重但無解? XD)
其實真的該讓某章魚出現的, 這樣可以稍微調和一點! XD
說真的啦!管他死了之後是怎樣, 好好過現在的日子大概才是最重要的~~
--
本集重點: Dead man walking?
片頭, Huskell逃獄的新聞播報,
烤魚臉色沉重的在警局中走著, 最後進入布拔的辦公室,
布拔告訴烤魚說警方已經發出全面警戒/通緝令,
烤魚: That's how we catch criminals. Huskell is a different case.
布拔: ...He'll make a move. We'll get him.
烤魚: And while we're satisfied picking up the bodies, right?
一名男子倒在街上, 陸陸續續, 先是關心的群眾,
然後是救護人員, 最後, 則是大衛!
大衛: Okay, let's bag him.
回到實驗室, 大衛開始準備驗屍,
先從死者身上找到一本筆記本, 然後大衛的手機響了, 他起身去接電話.
大衛: No, no, no. I cannot talk about it now. Uh-huh, I'm sorry.
Well, excuse me, my job is death.
Hey, I got go back to work. A client is waiting for me.
忙著處理電話的大衛沒注意到"屍體"移動了起來,
當大衛轉身回頭準備繼續工作, 面對的是空蕩蕩的停屍台,
再回頭, 殭屍先生就站在他身後, 大衛兩眼一翻昏了過去~~
凱姐布拔跟羅賓爺爺都來了.
羅賓爺爺: David? David? David, you're zoning it again.
大衛: I'm sorry, I was just...I was supposed to take samples when
he... he...
羅賓爺爺: Decided to leave?
布拔的無線電響了: Sir, no sign of our suspect.
布拔: Well, put it that our suspect is a dead man. (無奈)
凱姐: Dead man walking.
詢問了當時測量殭屍先生的脈跳的員警, 對方堅持測到的是flat line.
凱姐跟烤魚開始檢查驗屍室.
凱姐: ... got sweat trace in the bag. Dead man don't sweat.
Right, doctor?
烤魚: Yeah. Looks like David just processed to find this notebook.
(翻閱) ... all kinds of data, all hand-writing.
And the last one dated a week ago.
"...Making progress, feeling closer."
小葛: (跑進來) Hey, got survillience.
三人檢視了監視錄影帶, 確實看到了走出去的殭屍先生,
小葛原來還想開開玩笑什麼的,
被烤魚碎碎唸說逃獄的Huskell就夠他們麻煩了.
Mitchell警探遇到殭屍先生二號, 找了莎拉去現場鑑定.
Mitchell: He's right there. I swear. I checked his pulse.
莎拉: Well, you got a blood pool. You aren't dreaming.
警方調閱街腳監視器.
Mitchell: That was him.
布拔: And then we lost him. Don't worry, this is not the first
time that happenes today.
Mitchell: I checked his pulse! I sweared he's dead. There is a
zombie junction!
布拔: (抬眼看看走過辦公室外假裝殭屍走路嘻笑的一群警察)
Zombie junction? Maybe I'll keep that to yourself.
囧尼利用錄影帶上殭屍一號先生的臉部分析在嘗試追查身分.
莎拉: DMV facial recognition?
囧尼: Yeah, and how's the blood test?
莎拉: I checked the DNA from the bag and from the alley.
Neither John Doe hits the CODIS.
亨利: (走進來) Maybe we should try ZODIS.
莎拉/囧尼: ?
亨利: Zombie DNA Identificaton System.
小葛持續調查筆記本, 利用裡面的紀錄等交錯比對,
找出幾篇WLVU的心理學研究新聞簡報,
發現多數名字都導向一位數年前的老教授Dr. Davis Aden.
小葛告知烤魚這項發現~~
烤魚: (看看寫在筆記本側面的名字) EDA. This probably belongs to
him.
小葛告訴烤魚說該教授因貝指控使用不道德的方式進行實驗被解雇了,
雖然最後指控在法律上並未成立,
而該相關實驗就是瀕死經驗/起死回生之類的領域...
烤魚: So if there are more zombies walking around with his
notebook, it is not an conincidence. Is Aden still around?
小葛交出了查到的聯繫資訊.
烤魚: Hello, Doctor.
烤魚與莎拉去找Dr. Aden.
烤魚: (敲門) Dr. Aden?
Dr. Adam: You got the wrong guy.
莎拉: We're from the crime lab. We have to talk to you!
烤魚將筆記本交給Dr. Aden, Dr. Aden進入大爆走狀態,
碎碎唸說政府的不實指控學校居然相信了,
還從此禁止他回去拿他所留下的那些研究紀錄.
烤魚: We found your notebook from this young man. Have you ever
seen him? (遞出照片)
Dr. Aden: He- he is dead?
烤魚: Actually, the young man in question... arose.
Dr. Aden: This Lazarus myth made real?
莎拉: We understand your studies is associated with re-animation,
right?
Dr. Aden: ...What's your score, soldier?
莎拉: About five-nine.
Dr. Aden: ...Some vulture is pershing on my giant shoulder.
I still remeber my trip. I was so close, I could almost
touch it. And then there comes the storm...
I'm trying to say - this isn't good.
烤魚進入學校協商, 莎拉跟Dr. Aden在外面等.
Dr. Aden: San Fransico girl , huh? Oh my times in Standford...
You ever missed those times there?
莎拉: ... I ended up dealing with those dead people.
Dr. Aden: Lucky you.
另一方面, 在局裡, 凱姐和囧尼找出殭屍一號先生的身分了,
WLVU心理系的研究生, Max Ferries.
烤魚拿到了鑰匙, 跟莎拉與Dr. Aden一起去檢視那成堆的紀錄文件.
烤魚: Easy, easy, easy, doctor. Those are still evidences.
Dr. Aden: This is my Library of Alexandria! My chamber of dream!
莎拉: Looks like someone had been doing some kind of independent
research here.
烤魚: Is this your research, doctor?
Dr.Aden: Which one?
烤魚唸出期刊文章名.
Dr. Aden: That was my "Whire album." Now, aren't we all curious
about what's on the other side? About death-related
phenomena? People seek those trips through ketamin, all
those other ways...
烤魚: Hallucination trips?
Dr. Aden: (忽然想到什麼) Where is it? Where they got my song?
(往外衝)
烤魚+莎拉: (緊跟在後) Dr. Aden!
警方找到了使用Max Ferries的證件的人,
結果對方只是因為看到Max失去意識的倒在地上就順手牽羊而已,
不過因此拿到了Max當時身邊的其他東西...
其中一樣是台camcorder.
阿奇: Well, grap some popcorn! (開始放映錄影內容)
凱姐: Wait, that one looks like our alley zombie.
阿奇: It's a dead man's party.
凱姐: Instead of the third person is woman.
影片中的Max: Trust me, Kurt, it's going to be an advanture!
Godspead, Alice.
凱姐: Kurt and Alice, maybe they can provide us more information.
影片中的Max跟Kurt吞下了幾種混合的藥丸,
然後Max開始上街行走, 錄影內容持續紀錄著那之後的反應.
追著Dr. Aaden的莎拉跟烤魚進入一間滿是水族缸的房間.
烤魚: Angelfish. Tiggerfish. Blue-ring octopus. All poisonous.
莎拉: All alive. Somebody is taking care of them.
Dr. Adam: That hum.
莎拉: The fish tank filter.
Dr. Adam: No, another humming there. (一把拉開一扇簾子)
(簾後是一台巨大的箱子) Here she is! Oh, my Santa Matia.
My godness! (打開箱子, 裡面的液體卻載浮載陳著一具屍體)
烤魚: That's not Max Alles.
莎拉: That's our alley zombie.
烤魚: De-animated.
兩人開始調查犯罪現場.
莎拉: The good doctor is waiting outside. He's not that interested
in this part of death. Our victim is Kurt XXX, he's one of
WLVU's students, but his student id is expired a year ago.
烤魚: ... You ever watch "Altered States?"
莎拉: Yeah. My mom showed me that. She found it ...calming, or at
least she said so.
烤魚跟羅賓爺爺檢查Kurt的屍體...
那個實驗箱子裡的液體可以組隔細菌, 檢緩屍體分解,
烤魚不明白為啥不棄屍就算了, 保存屍體幹嘛.
烤魚: ...Maybe the tank wasn't his idea.
羅賓爺爺: There is no way to drown in a ten-inch pool.
亨利: (走進來) It's a good way to keep your client.
烤魚: (白眼) Henry.
亨利: Oh, right, I checked the toxins in his blood.
... the level of TTX is two milligrams 16 hours ago.
烤魚: Could be the toxin extracted from those creatures in the
tank.
亨利: And I also found LSD and cannbias.
烤魚: That could cause paralyze, disturbe the neural chemicals
transportation, and eventually he collapse...
羅賓爺爺走到走廊上,
看到大衛在跟之前檢查殭屍先生一號Max邁跳的救護人員交談.
大衛: This one is actually dead. (離開)
羅賓爺爺: Let mee see your EKG. (檢查) The victim could possibly
be in a paramytic situation. The pulse could be faint.
And, you set it in a way that cannot catch any pulse
indication at all! I'd be a flat-liner as well! You
should always check your mechine first. Put my assistant
in arms away and you'll find yourself unemployeed!
救護人員很尷尬......
囧尼跟莎拉還在現場搜查
囧尼: I got some light-blue fibers here.
莎拉: So it is possible that Max wakes up and comes back here to
confront Kurt, they argue, Max wins and walks out here...
局裡, 烤魚正在徵詢Dr. Aden的意見.
Dr. Aden: There is the long history in human community. Using
drugs to make the mind believe in something... Voodoo
herbs, pills, are all the same, you use them in order
to free yourself.
烤魚: Tell me, doctor, will those cocktails in your note cause
uncontronablle violence?
Dr. Aden: It really depends. There's a whole spectrum. Why?
烤魚: Well, one of our young killed the other. (出示影帶)
Dr. Aden: This young Columbian didn't prepare his peer. Here.
...The killer kills the wrong squire.
烤魚: You never feel uncomfortable about this? Like you said, the
young lead his unawared peers into the fire... all based on
your research.
Dr. Aden: Knowledge demans its payment.
烤魚: Don't mention the knowledge somebody is paying your bills
for you, right?
凱姐跟莎拉前去尋找Alice, Alice也已經失蹤兩天了,
兩人進入Alice的臥室搜尋...
凱姐: She's got some academic awards.
莎拉: Here's a card from her mother's funeral five mnths ago.
凱姐: Another Dr. Aden's notebooks.
莎拉: (檢查Alice的電腦) She took a picture of her mom's tomb
every day. To record the change of time.
凱姐: Kurt is out of his time, and Alice...
莎拉: Alice is in the trip of seeking someone. Maybe that's where
she would be.
莎拉, 凱姐跟Mitchell來到深夜的墓園...
莎拉: I'll leave you right here, Mitchell.
Mitchell: Yeah, right.
凱姐: (發現人影) Alice? (結果是Max)
莎拉: Max? (Mitchell上前查探, Max雙眼一張醒了過來)
Mitchell: Whoa! Down, on your kness.
Max: Where is Alice? I thought she'd be here.
莎拉: (試圖安撫Max) Stop, Max. (但Max跑了起來)
凱姐: Stop! Max!
三人追著Max到了墓園的柵門邊, Max硬是開了門往前衝,
在馬路上被一台車給撞的正著...
倒楣的駕駛: Oh my god!
Mitchell: (上前) No pulse. I'm cuffing him anyway.
莎拉: Dr. Aden said this could be bad. We have two death now!
凱姐: Let's just hope we can still have Alice.
凱姐調查從Alice那找到的Dr. Aden筆記本...
凱姐: The note is a match to Dr. Aden's hand writing. However, I
checked the ink, it's no older than 6 months.
囧尼: Which means Dr. Aden wrote those notes recently. From the
doctor himself, he and Alice were e-mail friends but never
met each other. Apparantly Alice slowly realized that Mr.
Anonymus knows too much. Look at the mails, she recognized
him as Dr. Aden and here she wrote "...I want to follow your
footsteps."
凱姐: Just after her mother's death. And we thought Max is driving
the bus, but it's Alice.
囧尼: And those videos? There's a scene we saw the shoes of the
recorder.
凱姐: Female shoes. Are we looking through Alice's camera.
囧尼: Possibly. The video ended up here.
凱姐: What, a car stopped her?
囧尼: Doesn't Sara mention that Dr. Aden driving an old dinasour
like that?
莎拉跟烤魚回頭去找Dr. Aden.
烤魚: His car's gone.
莎拉: Maybe he knew we're coming. (敲門) Dr. Aden!
門是開的, 無人應門, 兩人便走了進去
結果發現了一捲又一捲的錄影帶...
烤魚: Alice-Katamine-January 18... This one is yesterday!(撥放)
錄影帶內容是使用tetratoxin後的Alice, Dr. Aden在紀錄她的反應.
Dr. Aden: Can you blink, Alice? Come back! Come back, Alice!
I need to know what you see! Don't leave me here!
烤魚: Alice could just pass out.
莎拉: Ray. The video camera. (拿起桌上的錄像機, 裡面還有帶子)
This one is from today.
兩人撥放最新的錄影內容...
Dr. Aden: I've come to a crossroad... The false path ends here.
I'm ready to set sail, unafraid. Ithaca, I come.
(吞下手上的藥, 微笑關上錄影機)
烤魚: You hear that. (莎拉面色凝重的點頭)
兩人往外到院子裡搜查.
莎拉: Dr. Aden! (在樹下的一張椅子上)
烤魚: Doctor? (用手電筒閃了閃) A faint pupil response.
He's in there... But I doubt he'll ever find his way back.
莎拉跟在校園中搜查的囧尼說明了他們的情形,
囧尼回到了那間實驗室想看看能不能找到Alice,
結果還真的給他找到了...
囧尼: Alice? We've been looking for you.
Alice: (慢慢回神) I was looking for someone, too.
囧尼: Your mother?
Alice: I found her. (開始哭) I saw she was happy. She told me she
loved me. Told me go back.
囧尼: Alice....
Alice: Where, where, where are Kurt and Max? I need to know if
they found that, too. I need to know it's not a dream.
囧尼: (嘆氣) They're not coming back.
最後, 烤魚跟羅賓爺爺.
羅賓爺爺: Hellucination, neurotoxin, and sensory disruptions.
Humans are always pondering what's there in the after
life.
烤魚: I think everyone has their ideas but no one is talking.
羅賓爺爺: I supposed that part of death should remain unknown.
I see people come to the place of their life in my
daily works. I'd like to think they're in better place
now.
烤魚: That doesn't sound too scientific, doctor.
羅賓爺爺: Well, I was taught that in Sunday School way before my
medical school
烤魚: You know what I believe? I believe that people who suffering
in this world should be paid back, tenfold, either in this
world or the next one.
羅賓爺爺: Be careful. Evils are good to make friends with goods
and drag them into the darkness.
本集心得: 很本店風格的一集(就...議題有沉重但無解? XD)
其實真的該讓某章魚出現的, 這樣可以稍微調和一點! XD
說真的啦!管他死了之後是怎樣, 好好過現在的日子大概才是最重要的~~
--
Tags:
CSI
All Comments

By Zenobia
at 2011-02-27T07:40
at 2011-02-27T07:40

By Genevieve
at 2011-03-02T04:46
at 2011-03-02T04:46

By Eden
at 2011-03-03T01:28
at 2011-03-03T01:28

By Daph Bay
at 2011-03-03T09:49
at 2011-03-03T09:49

By Bethany
at 2011-03-07T05:52
at 2011-03-07T05:52

By Bennie
at 2011-03-08T08:01
at 2011-03-08T08:01

By Brianna
at 2011-03-08T18:42
at 2011-03-08T18:42

By George
at 2011-03-13T13:46
at 2011-03-13T13:46

By Noah
at 2011-03-14T14:57
at 2011-03-14T14:57

By Lauren
at 2011-03-15T13:20
at 2011-03-15T13:20

By Joe
at 2011-03-17T13:53
at 2011-03-17T13:53

By Selena
at 2011-03-20T07:24
at 2011-03-20T07:24

By Jacky
at 2011-03-21T05:29
at 2011-03-21T05:29

By Joseph
at 2011-03-22T00:29
at 2011-03-22T00:29

By Heather
at 2011-03-25T04:28
at 2011-03-25T04:28

By Ingrid
at 2011-03-29T05:33
at 2011-03-29T05:33

By Ursula
at 2011-04-02T16:07
at 2011-04-02T16:07

By Lydia
at 2011-04-03T06:52
at 2011-04-03T06:52
Related Posts
第 27 題

By Ula
at 2011-02-23T05:31
at 2011-02-23T05:31
第 26 題

By George
at 2011-02-22T23:33
at 2011-02-22T23:33
第 25 題

By Damian
at 2011-02-22T23:30
at 2011-02-22T23:30
第 24 題

By Cara
at 2011-02-22T23:23
at 2011-02-22T23:23
第 23 題

By Callum
at 2011-02-22T22:36
at 2011-02-22T22:36