CSI: LV 1118 雷~~ - CSI

By William
at 2011-04-02T12:32
at 2011-04-02T12:32
Table of Contents
大衛拍拍...XDD 之 防雷頁
本集重點: 賭城風格就是要開賭局(誤)!!!
片頭, 囧尼在板子上寫著紀錄, 亨利走過來...
囧尼: (回頭看愣住的亨利) What? You need something?
亨利: Mm-mm. I don't want to jinx it.
囧尼: ?
小葛: (走過來) You guys are playing the freeze game?
囧尼: Well, Henry seems to have a Beautiful Mind moment here.
亨利: We just need some natural and...
囧尼: (回頭看版子) Oh, of course! The Cycle!
Look, Ray and I just got a homicide case not long ago...
小葛: And Sara and I got a potential suicide one...
亨利: Last we got a Cycle is four days...
小哈: (走過來) Four days eighteen hours and ten minutes ago.
It's nothing abour miracle. Come'on, Henry, we're precisly
scientists! And thereby brought the Cycle home!
Actually, I'm so certain that I'll put money on that.
I got a hundred bucks on Nick. Not because you're a
supervisor but because of your precise investigating skill.
囧尼: (笑) I'll add 100 to that.
小葛: (不服氣) All right, I'm in!
亨利: Guys! You don't have to shaffle the money to the drawer in
order to... you know...
小哈: You're right, Henry. But this is Vegas.
Hey! Guys! We're open for the Cycle! Who's in?
(一堆閒雜人等走過來開始加入賭盤)
亨利: Come'on...
囧尼: I had better go back to work then.
小葛: Yeah, well, go hurry yourself.
小葛跟莎拉先去聽取羅賓爺爺的驗屍.
羅賓爺爺: She's not pregenant.
莎拉: Then, tumor?
羅賓爺爺: Possible, that's a natural, huh? (被某個傢伙不禮貌的打
斷, 羅賓爺爺嘆氣) This is Kevin, my new assistant
transfered from LA.
小葛: So, what's the C.O.D.?
羅賓爺爺: Eager to know if you can finish the Cycle, don't we?
Kevin: The Cycle?
小葛: We called it the Cycle if all different C.O.Ds, sucha as
accident, natural death, or homicide happened in the same
shift.
羅賓爺爺: (手指探查死者腫脹的腹部) The colon appeared to be
punched. (一刀劃下去, 膿水濺出來)
Kevin: Yuck!
羅賓爺爺: (不為所動) Here's something. (交給莎拉)
莎拉: So... paper clip. Accidents happen. Sorry, Greg.
小葛: Well, when there is death, there is hope.
小葛跟莎拉前往他們的下一個案子.
布拔: Meet DV8Advanture. An AFK.
莎拉: AFK?
小葛: ..."away from the keyboaed." Check his butts.
(莎拉靠近現在沙發裡的死者, 死者下身包著尿布!)
Serious gamer. No time for restroom break.
此時某人很不合時宜的大笑, 是大衛跟Kevin走進來.
莎拉: ... (不爽)
大衛: (無奈) You all met Kevin?
莎拉: Yeah, we found he's pleasure.
Kvein: Whoa, based on the scene, I'd say Moby Dick stroke out.
Got your nature! (對小葛眨眼)
大衛: I don't know what they did in LA. But in Vegas, we do
autopsy.
Kevin: (聳肩) Yeah, if you said so.
囧尼跟烤魚的案子是一名死者沉在游泳池底.
烤魚: Our victim's name is Benjamin Fawler.
... This window was broken from the outside in.
囧尼: So someone broke the window, reach in and pull th lock.
Then backed Fawler to the pool, and then shut to him?
烤魚: Could be. (兩人走進屋裡)
囧尼: No TV. No tune. Somebody for sure emptied the house.
Homicide. Work for me. Get back in game.
凱姐去找羅賓爺爺聽取電腦遊戲客的驗屍報告...
羅賓爺爺: You heared about Kevin already?
凱姐: Oh yeah. Well, it's a perfect job for that guy.
So, what's the C.O.D?
結果顯示死者是因腦部不正常運作產生的chocking gag-reflex而死亡
凱姐: It's natural?
羅賓爺爺: Could be. By the way, how much you put on the table?
凱姐: (笑) 200.
羅賓爺爺: On whom?
凱姐: No body. I'm betting that the probability for all those
causes happening in on shift is lower than xxx%.
羅賓爺爺: You are a smart girl.
凱姐: Anyway, so our victim died because he's unable to expel his
vomit? What can cause that?
羅賓爺爺: Something like a seizure.
莎拉告訴小葛說發現死者有在使用藥物Carbamazapine,
那代表死者可能有癲癇(eplipesy)病史.
小葛: I hate to say this. But the needle is tipping to the natural
causes!
莎拉: Yap, but you still need to prove that.
小葛: You know, our victim is a serious gamer.
莎拉: So?
小葛: Serious gamers not only wear diapers. They also record their
every single game!
囧尼跟烤魚打撈游泳池裡的證物, 囧尼正準備把槍放進塑膠袋裡...
Kevin: Hey! There could be biological evidence on the gun! You can
not just put that into the plastic bag!
囧尼: Excuase me? Oh, yes, I can. Believe it or not, I know what
I'm doing.
Kevin: Whatever. (轉身看到烤魚) Dr. Lengsten!
烤魚: Yes, and you are...? (一臉疑惑)
Kevin: You're the fellow who crossed the face of Nathan Huskell!
I saw that on XXX Report. Cool. (走掉)
大衛: I'm sorry, he's from LA.
囧尼: That explains it. We found a picture in our victim's pocket.
What do you think about? Girlfriend? What you say?
烤魚: Based on personal experience, it's probably his ex-wife.
(指指死者的手指) He's still wearing the ring.
女王去聽取小葛查閱遊戲紀錄後的報告, 被小葛用電玩術語轟炸...
小葛: ...DV8Advanger not only play the XXX. Actually, he is a
MMORPG.
凱姐: English?
小葛: Multiple Man of Role Play Games... (持續轟炸)
凱姐: Mm-mm. Greg.
小葛: ...the point is, here is a flash-pang, and generally you
won't suddenly stop when you're gaining points.
凱姐: Unless the point is giving you a seizure... Who launch the
attack? If the person knows the ill situation of our victim
... We're looking at a homicide!
小葛跟布拔去找那時發動攻擊的人
DJ: ... Cyber Ball, 2011! (全場觀眾鼓譟歡呼)
Let's welcome NinjaAssasin!!!
NinjaAssasin: Game on, gamers.
小葛: Here we found our assasin.
布拔: Those guys need to get a life.
小葛: I think you'll like video games. You gonna shoot people.
布拔: As long as I'm in the survival jungle for my daily life,
I don't need to play wars with my thumbs.
小葛: You know the winner today can earn 100 grants?
布拔: A 100 Gs? Now I want to shoot somebody. Okay, let's go.
(很欠揍的走道舞台中央, 亮警徽) Game over, bitches.
兩人詢問NinjaAssasin.
NinjaAssasin: Oh my God, who did that to DV8Advanger?
布拔: So you know him in real life.
NinjaAssasin: Yeah. I didn't actually know him that well.
In spite of seeing him on the field of Crador.
But, yeah, kind of.
布拔: He has some health issues. Did you know that?
NinjaAssasin: Kind of.
布拔: Kind of only? Or maybe well enough to launch an attack that
you know will induce his seizure that cause his death.
NinjaAssasin: Hey, hey, hey! I just saw him like that once before
El Paso finals, and I threatened him that I'm gonna
tell the hosts. But I didn't do that! I may kill
on the field of Crador, but I am not a killer!!!
And you can't die for a seizure! I check it on
Wikipedia!
囧尼去找羅賓爺爺問驗屍結果...
羅賓爺爺: In a hurry, aren't we?
囧尼: ... I got a lot of people riding on me.
羅賓爺爺: (笑) I hold my cards. Anyway, there are fibers between
your victim's teeth.
囧尼: He may try to undo the knot around his wrist.
羅賓爺爺: And, the bullet trace suggest it went inside-out.
It's a penetrating wound.
囧尼: The vic might in sceaming when the shooter shut him...
Thanks. Gotta go.
羅賓爺爺: Sure. If you'e lucky, you might catch your natural on
the way out (笑).
烤魚在跟游泳池死者前妻說話...
前妻: ...What happened to Ben?
烤魚: There was a break-in. And, we believed the one broke in the
house shoot Ben.
前妻: That night... I took him back to the house...
Alexandra, they're friends...
Ben still used to call me when he's troubled. But I...
I was the last person who he can ask help for...
After he lost his contract in business, he changed.
He's upset. He got drunk often. So... I filed...
That night, I thought if Alexdra will let him in,
he'll be fine. I just left him there.
... I never did some to love him. (哭)
小哈跟囧尼瞪著游泳池.
小哈: Man, I put my belief on you.
囧尼: Relax, I'm processing. It's got to be in the pool.
小哈: Not now, I had my hair set today.
囧尼: (注意到泳池底清理機器) Well, maybe we don't need to get wet.
(還真的從池底吸塵器裡找出了彈殼) Here it is!
小哈: Go, Team Stokes!
囧尼: Yeah. A little faith on me.
小葛去找亨利要問電玩死者的胃容物之類的資訊,
但是亨利正很頭大的忙著處理登記紀錄眾多賭金... XDD
亨利: It will take like... 20 minutes...
小葛: Forget it.
小葛嘗試從證物裡找出他要的資訊
莎拉: I got some flowers.
小葛: Did he know you were married?
莎拉: He was wishing me luck in the Cycle. You know, I happened
to notice some medicine bootles in the vic's place...
Will a serious gamer have time to but medicine? Or someone
deliver that? Would this piece be helpful for you?
小葛: Did you get a pic?
莎拉: I did. (找出照片) Label got wet. But not the bar code.
(掃描, 追蹤, 找出購買藥品的人)
小葛: My bet is Mrs. Ferritti is also a gamer.
小葛跟布拔又回到遊戲決賽競賽場...
布拔: It's like finding a nerd in the newsdeck.
小葛: Well, maybe she can help. (靠近DJ) Hey, I am from the Crime
Lab, remember?
DJ: Yeah, I remember you. And your side kick, Mister Sphere kill.
小葛: Did you know a Evan Ferritti?
DJ: (指指台上剛勝出的贏家) That girl.
小葛: That's Evan Ferritti?
布拔: Sweet ride.
兩人詢問Evan...
Evan: Oh, Stevie! I should know there is something wrong when he
didn't return my call.
布拔: Stevie?
Evan: He is my boyfriend.
小葛: (傻眼) I'm sorry for your loss.
布拔: So you probably know him enough to know how to crush his
pills.
Evan: I didn't crush any of his pills. I know he has sleeping
problems. So, sometimes I will give him sleeping pills.
布拔: Yeah? Maybe his fine Italian girlfriend finds he's
threatening to her game?
Evan: He liked the woman with her own career! I don't need to kill
him to upgrade myself. I earned enough money to have the
things I want already, the car, the house... expect a man
who can see past them.
囧尼跟烤魚的案子追查到當晚威脅Benjamin Fawler的人是Carl Jensen.
兩人找人來詢問...
烤魚: How much did he owe you?
Carl: ...Sound like I need a little talk with Admire.
囧尼: So why are you there last night?
Carl: I was there to collect.
Carl說他去找Ben要錢, Ben要求寬赦到下星期二,
他給了他一點教訓, 然後把那間房子裡的電視啥的都搬走了.
Carl: If you want to check those things? Go ahead. That's all you
got.
凱姐發現大衛在法醫室外的走廊上, 大衛解釋他不想跟Kevin共處一間.
大衛: I hate him.
凱姐: I understand. But, do me a favor, please go inside and take
a good look at the DB. I don't trust Kevin.
大衛很無奈的走進驗屍間~~
Kevin: Dude, I'm rolling nature here!
大衛: (接近屍體, 查看報告) Paramidicks found her upstairs.
And those bruise around...
Kevin: Yeah, Grey's anatomy. She's old!
大衛: This is an accident.
Kevin: Can we just keep this between us?
大衛: No. (離開)
Kevin: Why does I headache the more I around you!?
小葛跟莎拉討論案情, 亨利出現啦~~
小葛: Look who's here!
亨利: Look, I'm really sorry I left behind. (拿給小葛藥物檢驗報告)
報告顯示藥物被掉換過...
莎拉: So the girl crushed the first pill, put it to the juice.
Add in some special souce to the pizza, and shuffle it down
the victim to chock him to death.
亨利: I got it. But how we prove it?
小葛去找凱姐~~
小葛: Wanna some pizza? (捧著現場發現的, 被證物袋包住的披薩盒)
Sorry, I have to (笑).
凱姐: What are you deliver, Greg?
小葛: Oh, just our suspect! We checked the buyer of the pizza and
the prints! ... aka DJ Drang!
布拔詢問那個遊戲決賽主持DJ...
DJ: Excuse me? So I deliver the pizza to a friend. The man like
to eat.
布拔: And you also deliver Ipecae. Your fingerprints on the
bottle. So, we know you know Evan Ferritti.
DJ: We're just friends.
布拔: "Just friends" with benefit? My guess, you share things.
But you don't share her newfound taste of man, right?
DJ: ... that Jabba the Hutt. The bastard even throw in front of
me! I love Evan, he stole her from me.
I thought, fat guy, not moving all the day, got stroke or
something. Who's going to doubt that?
布拔: Let me guess. Me?
小哈告知凱姐跟囧尼說死者口腔內有大量的火藥殘留.
小哈: This case will just not die in a natural cause.
Unless He got pulled off by the DUI..
凱姐: (想了一想忽然掏出槍來)
小哈: Sorry, boss. It's just a theory. I mean, we're all under a
lot of pressure here.
凱姐: Based on your description... The vic is shut not only with
the gun in his mouth, but with it upside down. Looks more
like suicide than a shoot!
烤魚發現死者在死前對一件雕塑進行了巨額投保,
囧尼: A thousand bucks would turn back because of his death?
烤魚: A million actually.
然後, 破窗而入處的指印是死者自己的...
烤魚: So, he kicked in, and then faced the insult from Carl Jensen.
He let the guy tookk off his friend's property.
He lost the role as a husband, a provider, and now...
I think he just cannot take it anymore.
After Carl left, he tied himself to knot. Hodges already
proove it is possible.
囧尼: So he was not trying to loode it, but tight it.
烤魚: Then he entered the pool, and pull the trigger.
烤魚跟Ben前妻說明.
前妻: He killed himself so I could get the money? Oh...
烤魚: ... when a man lets his wife down, looses her.
Sometime he felt he is totally failed.
... it makes us feel worthless...
前妻: I'm not sure if I failed, too. (哭)
法醫室裡...
羅賓爺爺: Last body in today's shift.
大衛: Dare I ask the cause?
羅賓爺爺: Homocide.
大衛: I can't believe that! 5 homicide, 3 accident, and 2 suicide,
but no natural death at all?
羅賓爺爺: Well, that's what it is. I need you to call Kevin, yes,
don't make the face. Wash the banches. Then go home.
大衛: Got it.
大衛走進停屍間, 看到Kevin正躺在一張停屍台上, 頭上帶著耳機.
大衛: Kevin. Wake up! (沒反應, 大衛微怒) Kevin! I need help!
(上前推Kevin, 停住) Doc?
羅賓爺爺: What? Oh, David! Stop being like teenagers! Just wake him
up so I can fire him!
大衛: Tought he was dead.
羅賓爺爺: (上前檢查) The eyes suggest some vessels are blown.
大衛: He did complain about a headache all the day. I thought he's
just hangover...
羅賓爺爺: Well, there is your natural. The Cycle is completed!
大衛: But no one wins.
羅賓爺爺: I did. (大衛傻眼) You found the body, did you not?
So the money goes who put on you.
Usually forenics are the ones who first identify natural
deaths. Even when the body drops in you lab. Sorry, Kevin.
(羅賓爺爺邊撥電話邊往外走)
大衛: Um... are you calling 911?
羅賓爺爺: No, I'm calling Henry.
本集心得: 1) 有史以來最不知道來串場幹嘛很討人嫌然後搞半天是來被阿編發便當...
Kevin同學還真是掛的不痛不癢~~
2) 羅賓爺爺是狠角色(筆記) 我猜他應該是通殺了...
可是Super David這集還真是被搞的囧囧有神啊...
3) 布拔你對gamer有偏見(指+大笑)
注意注意~~下集回有海瑟夫人跟企鵝夫人相見歡(?)~~ XDD
--
本集重點: 賭城風格就是要開賭局(誤)!!!
片頭, 囧尼在板子上寫著紀錄, 亨利走過來...
囧尼: (回頭看愣住的亨利) What? You need something?
亨利: Mm-mm. I don't want to jinx it.
囧尼: ?
小葛: (走過來) You guys are playing the freeze game?
囧尼: Well, Henry seems to have a Beautiful Mind moment here.
亨利: We just need some natural and...
囧尼: (回頭看版子) Oh, of course! The Cycle!
Look, Ray and I just got a homicide case not long ago...
小葛: And Sara and I got a potential suicide one...
亨利: Last we got a Cycle is four days...
小哈: (走過來) Four days eighteen hours and ten minutes ago.
It's nothing abour miracle. Come'on, Henry, we're precisly
scientists! And thereby brought the Cycle home!
Actually, I'm so certain that I'll put money on that.
I got a hundred bucks on Nick. Not because you're a
supervisor but because of your precise investigating skill.
囧尼: (笑) I'll add 100 to that.
小葛: (不服氣) All right, I'm in!
亨利: Guys! You don't have to shaffle the money to the drawer in
order to... you know...
小哈: You're right, Henry. But this is Vegas.
Hey! Guys! We're open for the Cycle! Who's in?
(一堆閒雜人等走過來開始加入賭盤)
亨利: Come'on...
囧尼: I had better go back to work then.
小葛: Yeah, well, go hurry yourself.
小葛跟莎拉先去聽取羅賓爺爺的驗屍.
羅賓爺爺: She's not pregenant.
莎拉: Then, tumor?
羅賓爺爺: Possible, that's a natural, huh? (被某個傢伙不禮貌的打
斷, 羅賓爺爺嘆氣) This is Kevin, my new assistant
transfered from LA.
小葛: So, what's the C.O.D.?
羅賓爺爺: Eager to know if you can finish the Cycle, don't we?
Kevin: The Cycle?
小葛: We called it the Cycle if all different C.O.Ds, sucha as
accident, natural death, or homicide happened in the same
shift.
羅賓爺爺: (手指探查死者腫脹的腹部) The colon appeared to be
punched. (一刀劃下去, 膿水濺出來)
Kevin: Yuck!
羅賓爺爺: (不為所動) Here's something. (交給莎拉)
莎拉: So... paper clip. Accidents happen. Sorry, Greg.
小葛: Well, when there is death, there is hope.
小葛跟莎拉前往他們的下一個案子.
布拔: Meet DV8Advanture. An AFK.
莎拉: AFK?
小葛: ..."away from the keyboaed." Check his butts.
(莎拉靠近現在沙發裡的死者, 死者下身包著尿布!)
Serious gamer. No time for restroom break.
此時某人很不合時宜的大笑, 是大衛跟Kevin走進來.
莎拉: ... (不爽)
大衛: (無奈) You all met Kevin?
莎拉: Yeah, we found he's pleasure.
Kvein: Whoa, based on the scene, I'd say Moby Dick stroke out.
Got your nature! (對小葛眨眼)
大衛: I don't know what they did in LA. But in Vegas, we do
autopsy.
Kevin: (聳肩) Yeah, if you said so.
囧尼跟烤魚的案子是一名死者沉在游泳池底.
烤魚: Our victim's name is Benjamin Fawler.
... This window was broken from the outside in.
囧尼: So someone broke the window, reach in and pull th lock.
Then backed Fawler to the pool, and then shut to him?
烤魚: Could be. (兩人走進屋裡)
囧尼: No TV. No tune. Somebody for sure emptied the house.
Homicide. Work for me. Get back in game.
凱姐去找羅賓爺爺聽取電腦遊戲客的驗屍報告...
羅賓爺爺: You heared about Kevin already?
凱姐: Oh yeah. Well, it's a perfect job for that guy.
So, what's the C.O.D?
結果顯示死者是因腦部不正常運作產生的chocking gag-reflex而死亡
凱姐: It's natural?
羅賓爺爺: Could be. By the way, how much you put on the table?
凱姐: (笑) 200.
羅賓爺爺: On whom?
凱姐: No body. I'm betting that the probability for all those
causes happening in on shift is lower than xxx%.
羅賓爺爺: You are a smart girl.
凱姐: Anyway, so our victim died because he's unable to expel his
vomit? What can cause that?
羅賓爺爺: Something like a seizure.
莎拉告訴小葛說發現死者有在使用藥物Carbamazapine,
那代表死者可能有癲癇(eplipesy)病史.
小葛: I hate to say this. But the needle is tipping to the natural
causes!
莎拉: Yap, but you still need to prove that.
小葛: You know, our victim is a serious gamer.
莎拉: So?
小葛: Serious gamers not only wear diapers. They also record their
every single game!
囧尼跟烤魚打撈游泳池裡的證物, 囧尼正準備把槍放進塑膠袋裡...
Kevin: Hey! There could be biological evidence on the gun! You can
not just put that into the plastic bag!
囧尼: Excuase me? Oh, yes, I can. Believe it or not, I know what
I'm doing.
Kevin: Whatever. (轉身看到烤魚) Dr. Lengsten!
烤魚: Yes, and you are...? (一臉疑惑)
Kevin: You're the fellow who crossed the face of Nathan Huskell!
I saw that on XXX Report. Cool. (走掉)
大衛: I'm sorry, he's from LA.
囧尼: That explains it. We found a picture in our victim's pocket.
What do you think about? Girlfriend? What you say?
烤魚: Based on personal experience, it's probably his ex-wife.
(指指死者的手指) He's still wearing the ring.
女王去聽取小葛查閱遊戲紀錄後的報告, 被小葛用電玩術語轟炸...
小葛: ...DV8Advanger not only play the XXX. Actually, he is a
MMORPG.
凱姐: English?
小葛: Multiple Man of Role Play Games... (持續轟炸)
凱姐: Mm-mm. Greg.
小葛: ...the point is, here is a flash-pang, and generally you
won't suddenly stop when you're gaining points.
凱姐: Unless the point is giving you a seizure... Who launch the
attack? If the person knows the ill situation of our victim
... We're looking at a homicide!
小葛跟布拔去找那時發動攻擊的人
DJ: ... Cyber Ball, 2011! (全場觀眾鼓譟歡呼)
Let's welcome NinjaAssasin!!!
NinjaAssasin: Game on, gamers.
小葛: Here we found our assasin.
布拔: Those guys need to get a life.
小葛: I think you'll like video games. You gonna shoot people.
布拔: As long as I'm in the survival jungle for my daily life,
I don't need to play wars with my thumbs.
小葛: You know the winner today can earn 100 grants?
布拔: A 100 Gs? Now I want to shoot somebody. Okay, let's go.
(很欠揍的走道舞台中央, 亮警徽) Game over, bitches.
兩人詢問NinjaAssasin.
NinjaAssasin: Oh my God, who did that to DV8Advanger?
布拔: So you know him in real life.
NinjaAssasin: Yeah. I didn't actually know him that well.
In spite of seeing him on the field of Crador.
But, yeah, kind of.
布拔: He has some health issues. Did you know that?
NinjaAssasin: Kind of.
布拔: Kind of only? Or maybe well enough to launch an attack that
you know will induce his seizure that cause his death.
NinjaAssasin: Hey, hey, hey! I just saw him like that once before
El Paso finals, and I threatened him that I'm gonna
tell the hosts. But I didn't do that! I may kill
on the field of Crador, but I am not a killer!!!
And you can't die for a seizure! I check it on
Wikipedia!
囧尼去找羅賓爺爺問驗屍結果...
羅賓爺爺: In a hurry, aren't we?
囧尼: ... I got a lot of people riding on me.
羅賓爺爺: (笑) I hold my cards. Anyway, there are fibers between
your victim's teeth.
囧尼: He may try to undo the knot around his wrist.
羅賓爺爺: And, the bullet trace suggest it went inside-out.
It's a penetrating wound.
囧尼: The vic might in sceaming when the shooter shut him...
Thanks. Gotta go.
羅賓爺爺: Sure. If you'e lucky, you might catch your natural on
the way out (笑).
烤魚在跟游泳池死者前妻說話...
前妻: ...What happened to Ben?
烤魚: There was a break-in. And, we believed the one broke in the
house shoot Ben.
前妻: That night... I took him back to the house...
Alexandra, they're friends...
Ben still used to call me when he's troubled. But I...
I was the last person who he can ask help for...
After he lost his contract in business, he changed.
He's upset. He got drunk often. So... I filed...
That night, I thought if Alexdra will let him in,
he'll be fine. I just left him there.
... I never did some to love him. (哭)
小哈跟囧尼瞪著游泳池.
小哈: Man, I put my belief on you.
囧尼: Relax, I'm processing. It's got to be in the pool.
小哈: Not now, I had my hair set today.
囧尼: (注意到泳池底清理機器) Well, maybe we don't need to get wet.
(還真的從池底吸塵器裡找出了彈殼) Here it is!
小哈: Go, Team Stokes!
囧尼: Yeah. A little faith on me.
小葛去找亨利要問電玩死者的胃容物之類的資訊,
但是亨利正很頭大的忙著處理登記紀錄眾多賭金... XDD
亨利: It will take like... 20 minutes...
小葛: Forget it.
小葛嘗試從證物裡找出他要的資訊
莎拉: I got some flowers.
小葛: Did he know you were married?
莎拉: He was wishing me luck in the Cycle. You know, I happened
to notice some medicine bootles in the vic's place...
Will a serious gamer have time to but medicine? Or someone
deliver that? Would this piece be helpful for you?
小葛: Did you get a pic?
莎拉: I did. (找出照片) Label got wet. But not the bar code.
(掃描, 追蹤, 找出購買藥品的人)
小葛: My bet is Mrs. Ferritti is also a gamer.
小葛跟布拔又回到遊戲決賽競賽場...
布拔: It's like finding a nerd in the newsdeck.
小葛: Well, maybe she can help. (靠近DJ) Hey, I am from the Crime
Lab, remember?
DJ: Yeah, I remember you. And your side kick, Mister Sphere kill.
小葛: Did you know a Evan Ferritti?
DJ: (指指台上剛勝出的贏家) That girl.
小葛: That's Evan Ferritti?
布拔: Sweet ride.
兩人詢問Evan...
Evan: Oh, Stevie! I should know there is something wrong when he
didn't return my call.
布拔: Stevie?
Evan: He is my boyfriend.
小葛: (傻眼) I'm sorry for your loss.
布拔: So you probably know him enough to know how to crush his
pills.
Evan: I didn't crush any of his pills. I know he has sleeping
problems. So, sometimes I will give him sleeping pills.
布拔: Yeah? Maybe his fine Italian girlfriend finds he's
threatening to her game?
Evan: He liked the woman with her own career! I don't need to kill
him to upgrade myself. I earned enough money to have the
things I want already, the car, the house... expect a man
who can see past them.
囧尼跟烤魚的案子追查到當晚威脅Benjamin Fawler的人是Carl Jensen.
兩人找人來詢問...
烤魚: How much did he owe you?
Carl: ...Sound like I need a little talk with Admire.
囧尼: So why are you there last night?
Carl: I was there to collect.
Carl說他去找Ben要錢, Ben要求寬赦到下星期二,
他給了他一點教訓, 然後把那間房子裡的電視啥的都搬走了.
Carl: If you want to check those things? Go ahead. That's all you
got.
凱姐發現大衛在法醫室外的走廊上, 大衛解釋他不想跟Kevin共處一間.
大衛: I hate him.
凱姐: I understand. But, do me a favor, please go inside and take
a good look at the DB. I don't trust Kevin.
大衛很無奈的走進驗屍間~~
Kevin: Dude, I'm rolling nature here!
大衛: (接近屍體, 查看報告) Paramidicks found her upstairs.
And those bruise around...
Kevin: Yeah, Grey's anatomy. She's old!
大衛: This is an accident.
Kevin: Can we just keep this between us?
大衛: No. (離開)
Kevin: Why does I headache the more I around you!?
小葛跟莎拉討論案情, 亨利出現啦~~
小葛: Look who's here!
亨利: Look, I'm really sorry I left behind. (拿給小葛藥物檢驗報告)
報告顯示藥物被掉換過...
莎拉: So the girl crushed the first pill, put it to the juice.
Add in some special souce to the pizza, and shuffle it down
the victim to chock him to death.
亨利: I got it. But how we prove it?
小葛去找凱姐~~
小葛: Wanna some pizza? (捧著現場發現的, 被證物袋包住的披薩盒)
Sorry, I have to (笑).
凱姐: What are you deliver, Greg?
小葛: Oh, just our suspect! We checked the buyer of the pizza and
the prints! ... aka DJ Drang!
布拔詢問那個遊戲決賽主持DJ...
DJ: Excuse me? So I deliver the pizza to a friend. The man like
to eat.
布拔: And you also deliver Ipecae. Your fingerprints on the
bottle. So, we know you know Evan Ferritti.
DJ: We're just friends.
布拔: "Just friends" with benefit? My guess, you share things.
But you don't share her newfound taste of man, right?
DJ: ... that Jabba the Hutt. The bastard even throw in front of
me! I love Evan, he stole her from me.
I thought, fat guy, not moving all the day, got stroke or
something. Who's going to doubt that?
布拔: Let me guess. Me?
小哈告知凱姐跟囧尼說死者口腔內有大量的火藥殘留.
小哈: This case will just not die in a natural cause.
Unless He got pulled off by the DUI..
凱姐: (想了一想忽然掏出槍來)
小哈: Sorry, boss. It's just a theory. I mean, we're all under a
lot of pressure here.
凱姐: Based on your description... The vic is shut not only with
the gun in his mouth, but with it upside down. Looks more
like suicide than a shoot!
烤魚發現死者在死前對一件雕塑進行了巨額投保,
囧尼: A thousand bucks would turn back because of his death?
烤魚: A million actually.
然後, 破窗而入處的指印是死者自己的...
烤魚: So, he kicked in, and then faced the insult from Carl Jensen.
He let the guy tookk off his friend's property.
He lost the role as a husband, a provider, and now...
I think he just cannot take it anymore.
After Carl left, he tied himself to knot. Hodges already
proove it is possible.
囧尼: So he was not trying to loode it, but tight it.
烤魚: Then he entered the pool, and pull the trigger.
烤魚跟Ben前妻說明.
前妻: He killed himself so I could get the money? Oh...
烤魚: ... when a man lets his wife down, looses her.
Sometime he felt he is totally failed.
... it makes us feel worthless...
前妻: I'm not sure if I failed, too. (哭)
法醫室裡...
羅賓爺爺: Last body in today's shift.
大衛: Dare I ask the cause?
羅賓爺爺: Homocide.
大衛: I can't believe that! 5 homicide, 3 accident, and 2 suicide,
but no natural death at all?
羅賓爺爺: Well, that's what it is. I need you to call Kevin, yes,
don't make the face. Wash the banches. Then go home.
大衛: Got it.
大衛走進停屍間, 看到Kevin正躺在一張停屍台上, 頭上帶著耳機.
大衛: Kevin. Wake up! (沒反應, 大衛微怒) Kevin! I need help!
(上前推Kevin, 停住) Doc?
羅賓爺爺: What? Oh, David! Stop being like teenagers! Just wake him
up so I can fire him!
大衛: Tought he was dead.
羅賓爺爺: (上前檢查) The eyes suggest some vessels are blown.
大衛: He did complain about a headache all the day. I thought he's
just hangover...
羅賓爺爺: Well, there is your natural. The Cycle is completed!
大衛: But no one wins.
羅賓爺爺: I did. (大衛傻眼) You found the body, did you not?
So the money goes who put on you.
Usually forenics are the ones who first identify natural
deaths. Even when the body drops in you lab. Sorry, Kevin.
(羅賓爺爺邊撥電話邊往外走)
大衛: Um... are you calling 911?
羅賓爺爺: No, I'm calling Henry.
本集心得: 1) 有史以來最不知道來串場幹嘛很討人嫌然後搞半天是來被阿編發便當...
Kevin同學還真是掛的不痛不癢~~
2) 羅賓爺爺是狠角色(筆記) 我猜他應該是通殺了...
可是Super David這集還真是被搞的囧囧有神啊...
3) 布拔你對gamer有偏見(指+大笑)
注意注意~~下集回有海瑟夫人跟企鵝夫人相見歡(?)~~ XDD
--
Tags:
CSI
All Comments

By Hazel
at 2011-04-04T19:29
at 2011-04-04T19:29

By Olive
at 2011-04-07T10:18
at 2011-04-07T10:18

By Linda
at 2011-04-12T05:45
at 2011-04-12T05:45

By Isla
at 2011-04-15T17:34
at 2011-04-15T17:34

By Daniel
at 2011-04-16T20:14
at 2011-04-16T20:14

By Caroline
at 2011-04-19T02:04
at 2011-04-19T02:04

By Ophelia
at 2011-04-19T10:08
at 2011-04-19T10:08

By Leila
at 2011-04-21T16:06
at 2011-04-21T16:06

By Lily
at 2011-04-23T09:50
at 2011-04-23T09:50

By Blanche
at 2011-04-26T13:37
at 2011-04-26T13:37

By Rachel
at 2011-04-29T07:55
at 2011-04-29T07:55

By Erin
at 2011-05-03T11:31
at 2011-05-03T11:31

By Kelly
at 2011-05-06T13:26
at 2011-05-06T13:26

By Catherine
at 2011-05-06T15:16
at 2011-05-06T15:16

By Olive
at 2011-05-10T12:08
at 2011-05-10T12:08

By Joe
at 2011-05-12T04:25
at 2011-05-12T04:25

By Cara
at 2011-05-16T18:33
at 2011-05-16T18:33

By Dora
at 2011-05-19T13:51
at 2011-05-19T13:51

By Gilbert
at 2011-05-21T11:59
at 2011-05-21T11:59
Related Posts
NY311片尾那首歌...(微雷)

By Catherine
at 2011-04-01T00:22
at 2011-04-01T00:22
請問Miami海灘店917劇末的歌曲名稱

By Sandy
at 2011-03-27T10:13
at 2011-03-27T10:13
Miami海灘店 912 劇末H的行為 (雷

By Robert
at 2011-03-27T10:06
at 2011-03-27T10:06
CSI 邁阿密

By Queena
at 2011-03-27T01:51
at 2011-03-27T01:51
海灘店發生了什麼事?

By Dinah
at 2011-03-26T22:46
at 2011-03-26T22:46