CSI: LV 1201 雷~~ - CSI

By Blanche
at 2011-09-23T01:17
at 2011-09-23T01:17
Table of Contents
美國進度雷分隔線~~
CSI回來囉!!(灑花~~)
本集重點: 1) D. B. Russell (拉砲!!!)
2) 凱姐您辛苦了...(拍)
片頭, 賭城裡的五光十色,
鏡頭轉到Mandalay Bay裡面的tram,
tram停了下來, 忽然幾名乘客間叫著衝了出來...
裡面死了兩名男子, 倒了一名女子, 還有一個小男生抱膝坐著.
CSI到了現場, 小葛跟囧尼打招呼,
囧尼到Hawaii晃了一圈的樣子, 小葛默默的抱怨了一下~~ XD
囧尼走進車廂裡, 凱姐跟囧尼打招呼,
告訴囧尼說死者兩名傷者三名(媽媽/小男生/警衛),
莎拉在一邊拍照紀錄, 囧尼皺眉看著躺在車廂裡的另一具"屍體"
囧尼: I think you said there are two deaths?
凱姐: I did. (離開)
囧尼: (看著也要離開的莎拉) Should I worry about something?
莎拉: (微笑) Welcome back.
莎拉跟凱姐都走了, 地板上的"屍體"說話了~~
大叔: So, you must be Storks.
囧尼: And you must be contaminating the crime scene.
大叔:No, no no I already cleared the area. D. B. Russell.
囧尼: D. B., really?
Russell: Yeah, crazy.
於是新老闆Russell大叔跟囧尼開始查現場,
布拔走進來報告調查狀況, tram是在這間Hotel之內行駛的, 已調閱監視錄影帶.
Russell: The tram lasted 73 second, which is the time takes for me to sign
this.(布拔跟囧尼無言以對......)
車廂現場, 受傷的媽媽臉上爬滿的螞蟻還在到處爬,
囧尼於是揀起地上的螞蟻開始碎碎唸.
(囧尼: ...they're the showgirls in animal kingdom...)
大衛來了開始驗屍,
囧尼: So two shuts fired. One killed the guy here...
大衛: But it looks like a single shot to the liver, it's really an
awkward angle.
Russell檢查死者證件後確認死者身分為Thomas Frienity.
布拔在車廂外詢問security guard.
警衛: I heard three shuts. I saw one guy down, so I pulled out my gun
and shoot back the cowboy.
布拔: How many shuts you made?
警衛: Two or three.
布拔: Did you see to whom he shoot?
警衛: No. All I know is that this guy pulled a nine mill in crowd.
Russell去找凱姐, 凱姐正在詢問車廂裡的目擊證人之一,
(該男子表示自己在車廂內啥都沒看到, 還遺失了結婚戒指...)
凱姐跟Russell說基本上他們已經詢問了監視影片裡所有的人,
除了一名紅衣女子跟一名穿Jersey 51球衣的男人.
Russell: So I got a call about second crime scene tonight in...
Brim county?
凱姐: Brime.
Russell: ... So how do you think?
凱姐: You're the boss. You shouldn't ask my opinion.
莎拉: (結束對目擊者們的拍照蒐證走過來) Did I heard Brim County?
Russell: I just heard Brime. Why?
莎拉: Greg is on his way there. Greg Sanders.
Russell: Sanders. I get that.
莎拉跟小葛到了Brime County的現場.
小葛: Camper found him. Hey, did you see Nick's face when he saw
Russell lying on the crime scene?
莎拉: Yeah.
小葛: It's awesome! Yesterday, he put on a victim's watch and didn't
say anything. I didn't bring my watch and eventually I asked him
"what time is it?" And he just looked at the watch and then leave!
兩人開始檢查野地裡的屍體~~
賭城的Hotel裡...
布拔: They want their tram back, so I told them to call you, you're the boss.
囧尼: So what's it be? D. B.?
Russell: Okay, let's wrap it.
囧尼: But we haven't collect all the evidences!
Russell: Exactly. Let's wrap it to go.
布拔: You mean... taking the tram back to the office?
Russell: Why? Where else would you take to? (閃人)
布拔看著凱姐跟囧尼, 一臉不可置信~~
布拔人到了醫院, 羅賓爺爺在那裡準備跟他一起去檢查媽媽的傷勢
羅賓爺爺: Hey.
布拔: Hey. Thanks for coming.
羅賓爺爺: Well, it's a good thing somebody isn't dying.
布拔: So... did you hear from Langstom?
羅賓爺爺: Well, Gloria is doing well, so he is doing well. It's actually a
good thing.
布拔: You're saying that's a good thing going through IA therapics? Did he
said what's his next step?
羅賓爺爺: ... Listen, Ray is with the woman he loves so much. Now he's got a
second chance. I think killing Huskell may save his life.
另一邊的房間裡, 當Russell走進去時囧尼正在跟小朋友講話
囧尼: Here, I think this is yours, right? (遞出棒球帽) Hmm?
(小朋友不說話也不理睬他們)
Russell: (探頭看看帽子) Secret Seal? I like that movie.
What's your favorite characters there? (依然沒反應)
Nick, have you seen my tennis ball?
囧尼: Huh? No.
Russell: You know, the invisible one. (拿起一個紙袋)
Oh, for goodness sake, it's here! God, I love this ball.
(作出拋球的動作, 再用紙袋去接) Still got it.
Hey, Nick! (丟球, 囧尼作出接球動作, 再丟回去, Russell作勢以紙袋接住)
Hey! Oh you have to do that? Whoop, Emmett! (丟球
Emmett: (小朋友有反應了, 作出接球動作) Where did you get it?
Russell: Target, yeah, Target sale. You like it? (Emmett點頭)
Listen, I know it's hard, Emmett. But if you can tell us anything you
saw on that tram, it would be helpful.
Emmett: I saw an alien.
Russell: Big one, or... a little one?
Emmett: Little one.
Russell: Was it by itself? (Emmett又回到不說話狀態) Okay......
凱姐在法醫室,
布拔告知說牛仔裝束的死者Tobert Mundler身上有兩枚子彈,
而第三枚子彈是從媽媽身上取出來的, 都是.375
凱姐: Confirmed three shuts from our security guard. How about this Mr.
Frienity?
布拔: Well, this man is seriously sick. But he was not died from the nine mill
or the cancer.
凱姐: You mean, he was not shut?
布拔: He was stabbed.
凱姐: Somebody brought out a knife to a gunshut?
凱姐進去車廂裡跟Russell報告這發現
Russell: So in 73 second we got a gunfire and a knife.
囧尼: What the hell did he get in the ride?
Russell: All right, so we know the cowboy did shut... The bullet probably goes
up and make that slime on the ceiling... (電話響) Oh, sorry, I have
to pick this. It's my wife. Hey, honey. Um... let me ask.
(壓著話筒問囧尼跟凱姐) You guys know where can I find a farmer's
market? (囧尼跟凱姐傻眼) You guys have those in here, right?
(繼續無言以對) Hey, um, I'll call you back later.
三人繼續討論案情, 小哈出現在車門邊...
小哈: I got the analysis of the fluid on the floor back, it's OOO, XXX, and ###
...Which means...
Russell: (打斷小哈) Meaning there was an octopus on the tram. Now this makes
sense. The kid said he saw an alien!
小哈: (愣住) Hum... Not sure how alien plays in this equation.
Russell: ...I think our pod got wings.
凱姐: What an octopus doing on a vegas tram?
莎拉去找羅賓爺爺問說野地裡的屍體的驗屍結果.
羅賓爺爺: (割開屍體) That's odd. Connected tissure seperated.
莎拉: (挑眉) It's curious what kind of knife can do that...
小葛: (跑進來) Just got the report back. The thing on around the wound is Bambi
blood! Maybe he was a hunter! Oh, what happened here?
羅賓爺爺: The skin seperated from the muscle. And, he was not killed by a
knife. The wound barely penetrate the skin.
小葛: I think I know what happened! (跑走)
囧尼正在清辦公室裡的東西...
囧尼: (搬著紙箱) Thanks for heads-up, Catherine.
凱姐: Oh, I'm sorry, Nick. There are too many things going on. New guy needs an
office, and I gave him yous.
囧尼: Awesome, this is really fair.
凱姐: (張口要說什麼, 看到艾禿的女兒出現) Morgan! Good to see you.
Morgan: Hey!
凱姐: You know, I'll talk to you later. (離開)
Morgan: (看著囧尼身邊大大小小的紙箱) You're not leaving, are you?
囧尼: No, no, I'm just cleaning my office. Good to see you, Morgan.
Morgan: I heard about Lagstom.
囧尼: Yeah... so what are you doing here?
Morgan: I'm due for a little bit...
囧尼: (打斷) Hey! Greg! (招呼經過的小葛) Come here! I want you meet someone!
This is Morgan Bradley. This is Greg Sanders. Greg is the one working out
Huskell's mystery in L.A.
Morgan: Oh! Nice job! You don't look like a history nerd though.
小葛: Thanks! Neither do you. Uh, I mean the nerd part.
Morgan: (笑) I gotta go. Talk to you later. (離開)
小葛: That's Ecklie's daughther?
囧尼: I tell you. Don't even think about that. (笑, 抱著紙箱離開)
小哈跟大衛在處理現場後來找到的章魚
小哈: I do like a good "octopsy"
大衛: Hudges... Okay! COD is ... heart failure! (拿出一枚子彈)
Russell: (檢查子彈) Nine mill. Cowboy's.
大衛: Hum! Human tissue. I think he bite somebody.
Russell: Somebody's mom, actually. Mrs. Drake. That explains those strange
marks on her.
小哈: (看看現場照片, 看到紅衣黑髮女子) Ha! I think I know why Seno Ocho was on
the tram. Two words. Shokush Cannoni.
大衛: Huh?
小哈: Tentacle orgam. It's part of those Japanese fantasies... Some guys pay
money to look at the Japanese girls...
大衛: (一臉不可置信) Make love with Seno Ocho? So the octopus walked with her?
Russell: No, no, no. As a matter of face, in her purse. See, it's full when
she entered the tram. But then it's flat...
(往外走, 問小哈) I'm new here, you know. So, do you any good Shokush
Cannoni parlor?
Russell跟布拔到了一間俱樂部, 拉開簾子看到躺在浴缸裡的女子跟章魚~~
布拔: (出示警徽對圍觀客人說) Seaworld is close.
布拔開始問話, 女子沒有很配合...
Russell: (忽然打斷布拔) What do you feed those guys?
女子: Crayfish, mostly. But Claud can get some shrimps sometimes.
He was fuzzy. But he was worth it.
Russell: Claude was on the tram?
女子: Yes, you guys found him!?
Russell: ... I'm sorry for your loose.
布拔: Let's forget about Claud, okay? Where is the guy with you?
女子: I didn't even know him! Last minute, he was drooling me like crazy.
Next second, he's got a knife out and stabbed the guy.
布拔: Did you still have his tags?
女子: Yeah, but I didn't feel like helping you.
布拔: Listen! (被Russell打斷)
Russell: Do you want to see Claude again?
女子: ...Yes.
Russell: I can make that happen. But we need to see that, okay?
女子: Okay.
凱姐跟囧尼帶著員警到該男子所在的房間去...
囧尼: (看著地板上的刀) Got the knife. (走進浴室, 看到躺在浴缸裡頭罩塑膠袋的人)
凱姐: Suicide.
囧尼: (上前扯下塑膠袋, 結果男子動了)
男子: Huh... Am I dead? (囧尼跟凱姐瞪著他)
I swear to God. I didn't kill my brother.
警局裡, 囧尼詢問男子, Russell跟艾禿在外面看.
Jimmy: Why would I hurt my brother? He was dying with lung cancer.
So I was doing a make-a-wish weekend trip with him...
I don't even know how it happened! I saw this hot chick in a red dress, so I
go flirt with her. Then, I saw Tommy got a knife stabbed into him.
I ran to him, pulled the knife out but it's too late already.
Tommy was dued. Nothing I could do.
囧尼: If I really love my brother, I won't let him to die alone like that.
Jimmy: ... You're right. Tommy deserve better. A lot better. (沉默, 哭了出來)
This is emberrasing. Sorry.
囧尼: Hey, it's okay. You want to talk to me about him? You guys like baseball?
Jimmy: We both played in high school. Tom was the first-base player...
外頭, Russell挑沒看著艾禿.
Russell: He's not playing "good cop" now, is he?
艾禿: No. You know, those CSIs, sometimes they think they're social workers.
Russell: Well, that's not bad.
艾禿: Yeah, but that's not the point here.
Russell: I like Nick. I'd hate to lose him. (離開)
莎拉去找小葛, 發現小葛正在看影片.
莎拉: What's that?
小葛: Norweig's Youtube. My cousin is a hunter. There is this thing he once
showed me to remove the dear skin.
莎拉: (看著影片) That is disgusting.
小葛: They stick the nozle in and then pumped air in, which seperates the skin
from the muscle. You know, I think our victim got "Hulked."
莎拉: You mean like imflat? All right, so the trace on our deer hater comes
back as XXXXX.
小葛: That's lunricating oil. It's used on trunk tires. There are some truck
stop just near that area.
艾禿跟Morgan在他辦公室裡, 艾禿看著Morgan的檔案.
艾禿: Your jacket is impressive. (闔上檔案夾) So, un, what was it this time?
Morgan: Langstom. It had a far reach.
艾禿: ...There are hundred or crime labs in this county.
Morgan: This one is the best. It's your call.
Russell去找囧尼, 囧尼正在車廂裡研究著.
Russell: ...Let me talk you. Look, I don't like this. I tend to think myself as
an easy-going guy. But when I asked for something, I want it to be
done on time.
囧尼: (疑惑了一下) Oh, yes, the report. I'll get that to you soon.
Russell: I don't see a pen on your hand.
囧尼: It's a start. I'll do that.
Russell: Okay, just to let you know that I shouldn't have to trace down here.
Hey, college baseball?
囧尼: Yeah, why?
Russell: Well, I watched you get cozy with our crime suspect.
囧尼: Why don't we talk about the murder instead of how loosy a baseball
player I am?
Russell: Adios. Hit it.
囧尼: ... So Tommy got stabbed and then down here...
Russell: Which, you don't think is what your best friend Jimmy did.
囧尼: Personally, I think she proobably see the knife on Jimmy's hand and
filled the rest.
Russell: All right. Red dress to go. You're Jimmy.
囧尼: And we know about the two blood drops on the door... (上前拉開車門)
Wait a minute, there's a third blood drop here. But this droplet has a
ghost ring.
It means, the blood is there from someone else before the tram starts...
Russell: Well done, Nick. We have some witness in a good position to see that.
囧尼: (疑惑) Do we? (回身看座位的方向) Oh, yeah, we do have it.
Russell跟囧尼把Emmett帶來模擬.
Russell: Emmett you do get sitting here, right?
囧尼: (穿著球衣在門邊揮手) I'm the guy of Jersey 51.
Russell: Did you see anyone hurt him? (Emmett搖頭) Did anyone bump into him?
(還是搖頭) All right... (Emmett跳下座位往外走)
Hey! (兩人跟過去, Emmett在一個地方停住)
You're right?
Emmett: ... I did something bad here. Some money fell on the man's pocket.
It's right on the floor. I took it.
Russell: Okay...
Emmett: Can you look for him and give it back? (拿出一張百元鈔票, 上有血跡)
囧尼上前取走證物.
Russell: We will do that for you. Did it come from the guy in Jersey 51?
Emmett: No. He was smaller.
Russell: Okay, Emmett. You know, for people who helped polices, they always
got rewards.
I'll make sure you get a brand new 100 dollar, okay? Now, why don't
you go with the nice lady there?
She's gonna buy you a nice ice cream cone.
Russell: (看著囧尼) ...I'm thinking they don't have survellines in bathrooms.
兩人進入旅館該層的洗手間裡搜查, Russell發現一扇門鎖上的血跡.
Russell: Oh, yeah. I think we just found where Tom Fredney get stabbed.
小葛跟莎拉找到了truck stop的管理人.
管理人: Del? Think he's on a fishing trip...
莎拉: You know, you forgot to clean the key, and if we check the DNA, I bet
we'll find a match to Del.
管理人: ... It was an accident! We had a deer came with a weapon.
莎拉: The deer horns.
管理人: He got stabbed by that. He was freak out about rabies or you know
other things.
He grab the nozzle to clean, which makes sense at that time. But then...
I yank the thing out. And he died. I have bussiness! I can't have a dead body lying
around. And... and it was out of season.
小葛: I think poaching is the least of your problem now.
廁所門上的指紋結果為某位Allen Krick
Russell: How come I think I've seen him?
凱姐: (看了看照片) Because I talked to that guy.
He was the next in the tram car.
經調查發現Allen跟Jimmy有金錢上的糾葛, Allen是追著Jimmy來的...
凱姐跟囧尼走進車廂, 發現Russell又躺在那裡.
囧尼: What are you looking at?
Russell: The last thing Tommy saw. (跳起來) Oh, sorry, headache.
Tommy came all actoss just so he could spend the weekend with his
brother.
And after being stabbed, he came all across again just so he can be
with
him at the end.
囧尼: So when Jimmy was distracted by the girl in red, Tom pulls out the money
from the ATM to save Jimmy. Just as Jimmy pulled out the knife try to save him.
Russell: ... He follows Krick into the bathroom, try to clean up the things.
But Krick refuse.
囧尼告知Jimmy調查結果.
Jimmy: He was trying to clean up for me...
囧尼: Yeah. Where can we find Krick?
Jimmy: I can't do that. I roll, he roll.
囧尼: ...Tommy steped up for you. Don't you think it's time for you to step up for him?
Jimmy: ...Krick's got a girrl in Botrom City.
Russell到了醫院拿了"獎金"給Emmett.
Russell: That's really nice for you to help us out.
You spent it on small seperates though, okay?
Emmett乖乖點頭.
Russell: You like basketball? (點頭) I got a kid plays college basketball here.
Maybe the next time you can come watch the game with your mo?
凱姐走進囧尼辦公室告訴囧尼說Botrom City的警方逮到Allen了.
凱姐: ... he even hasn't get rid of the money yet.
囧尼: That's real smart. Jimmy will be happy to know. I arranged him to XXX.
This will be his strike.
凱姐: No, you don't. Call him back.
囧尼: What? I didn't do anything wrong.
凱姐: I mean that we're doing things by books now.
囧尼: You're kidding me. When did we start doing that?
凱姐: There are no more under table arrangement, no more hiding secrets,
no more L.A. I wouldn't allow that again!
囧尼 : I'm not asking you to do that!
凱姐: We have to go back to what we're once good at! We now lead with our
hearts but not our brain!
囧尼: And what's wrong with that! Why are you so pissed off!
凱姐: I got demoted! Demoted!
囧尼: You want to work like the D. B. guy now!?
凱姐: Then maybe he's just what this team need!
囧尼: Don't give me those bull shits! It's not you!
凱姐: Oh yeah, 19 years is good enough to learn how to do the job! This team
has to move on!
If you're not willing to, you can just walk through the door!
囧尼: I know where the door is! I used it a lot of time!
兩人持續互吼, 搞得小哈莎拉小葛都跑過來看是怎麼回事,
而下班了正在跟老婆講電話的Russell經過看到了這一幕...
Russell: Honey, I got run. I have some things I have to do...
凱姐/囧尼/小哈/莎拉/小葛的電話簡訊響了,
爭吵中的兩人停了下來, 大家低頭看簡訊.
簡訊: Breafast. On? D.B. Russel
凱姐跟囧尼抬頭看到站在外頭的Russell, 小哈莎拉小葛也轉頭看他,
Russell揮揮手上的手機跟大家打招呼...
本集心得:
1) 大叔跟Morgan都相當值得期待啊~~
2) 囧尼你這樣老葛會怎麼說呢...(嘆氣)
--
CSI回來囉!!(灑花~~)
本集重點: 1) D. B. Russell (拉砲!!!)
2) 凱姐您辛苦了...(拍)
片頭, 賭城裡的五光十色,
鏡頭轉到Mandalay Bay裡面的tram,
tram停了下來, 忽然幾名乘客間叫著衝了出來...
裡面死了兩名男子, 倒了一名女子, 還有一個小男生抱膝坐著.
CSI到了現場, 小葛跟囧尼打招呼,
囧尼到Hawaii晃了一圈的樣子, 小葛默默的抱怨了一下~~ XD
囧尼走進車廂裡, 凱姐跟囧尼打招呼,
告訴囧尼說死者兩名傷者三名(媽媽/小男生/警衛),
莎拉在一邊拍照紀錄, 囧尼皺眉看著躺在車廂裡的另一具"屍體"
囧尼: I think you said there are two deaths?
凱姐: I did. (離開)
囧尼: (看著也要離開的莎拉) Should I worry about something?
莎拉: (微笑) Welcome back.
莎拉跟凱姐都走了, 地板上的"屍體"說話了~~
大叔: So, you must be Storks.
囧尼: And you must be contaminating the crime scene.
大叔:No, no no I already cleared the area. D. B. Russell.
囧尼: D. B., really?
Russell: Yeah, crazy.
於是新老闆Russell大叔跟囧尼開始查現場,
布拔走進來報告調查狀況, tram是在這間Hotel之內行駛的, 已調閱監視錄影帶.
Russell: The tram lasted 73 second, which is the time takes for me to sign
this.(布拔跟囧尼無言以對......)
車廂現場, 受傷的媽媽臉上爬滿的螞蟻還在到處爬,
囧尼於是揀起地上的螞蟻開始碎碎唸.
(囧尼: ...they're the showgirls in animal kingdom...)
大衛來了開始驗屍,
囧尼: So two shuts fired. One killed the guy here...
大衛: But it looks like a single shot to the liver, it's really an
awkward angle.
Russell檢查死者證件後確認死者身分為Thomas Frienity.
布拔在車廂外詢問security guard.
警衛: I heard three shuts. I saw one guy down, so I pulled out my gun
and shoot back the cowboy.
布拔: How many shuts you made?
警衛: Two or three.
布拔: Did you see to whom he shoot?
警衛: No. All I know is that this guy pulled a nine mill in crowd.
Russell去找凱姐, 凱姐正在詢問車廂裡的目擊證人之一,
(該男子表示自己在車廂內啥都沒看到, 還遺失了結婚戒指...)
凱姐跟Russell說基本上他們已經詢問了監視影片裡所有的人,
除了一名紅衣女子跟一名穿Jersey 51球衣的男人.
Russell: So I got a call about second crime scene tonight in...
Brim county?
凱姐: Brime.
Russell: ... So how do you think?
凱姐: You're the boss. You shouldn't ask my opinion.
莎拉: (結束對目擊者們的拍照蒐證走過來) Did I heard Brim County?
Russell: I just heard Brime. Why?
莎拉: Greg is on his way there. Greg Sanders.
Russell: Sanders. I get that.
莎拉跟小葛到了Brime County的現場.
小葛: Camper found him. Hey, did you see Nick's face when he saw
Russell lying on the crime scene?
莎拉: Yeah.
小葛: It's awesome! Yesterday, he put on a victim's watch and didn't
say anything. I didn't bring my watch and eventually I asked him
"what time is it?" And he just looked at the watch and then leave!
兩人開始檢查野地裡的屍體~~
賭城的Hotel裡...
布拔: They want their tram back, so I told them to call you, you're the boss.
囧尼: So what's it be? D. B.?
Russell: Okay, let's wrap it.
囧尼: But we haven't collect all the evidences!
Russell: Exactly. Let's wrap it to go.
布拔: You mean... taking the tram back to the office?
Russell: Why? Where else would you take to? (閃人)
布拔看著凱姐跟囧尼, 一臉不可置信~~
布拔人到了醫院, 羅賓爺爺在那裡準備跟他一起去檢查媽媽的傷勢
羅賓爺爺: Hey.
布拔: Hey. Thanks for coming.
羅賓爺爺: Well, it's a good thing somebody isn't dying.
布拔: So... did you hear from Langstom?
羅賓爺爺: Well, Gloria is doing well, so he is doing well. It's actually a
good thing.
布拔: You're saying that's a good thing going through IA therapics? Did he
said what's his next step?
羅賓爺爺: ... Listen, Ray is with the woman he loves so much. Now he's got a
second chance. I think killing Huskell may save his life.
另一邊的房間裡, 當Russell走進去時囧尼正在跟小朋友講話
囧尼: Here, I think this is yours, right? (遞出棒球帽) Hmm?
(小朋友不說話也不理睬他們)
Russell: (探頭看看帽子) Secret Seal? I like that movie.
What's your favorite characters there? (依然沒反應)
Nick, have you seen my tennis ball?
囧尼: Huh? No.
Russell: You know, the invisible one. (拿起一個紙袋)
Oh, for goodness sake, it's here! God, I love this ball.
(作出拋球的動作, 再用紙袋去接) Still got it.
Hey, Nick! (丟球, 囧尼作出接球動作, 再丟回去, Russell作勢以紙袋接住)
Hey! Oh you have to do that? Whoop, Emmett! (丟球
Emmett: (小朋友有反應了, 作出接球動作) Where did you get it?
Russell: Target, yeah, Target sale. You like it? (Emmett點頭)
Listen, I know it's hard, Emmett. But if you can tell us anything you
saw on that tram, it would be helpful.
Emmett: I saw an alien.
Russell: Big one, or... a little one?
Emmett: Little one.
Russell: Was it by itself? (Emmett又回到不說話狀態) Okay......
凱姐在法醫室,
布拔告知說牛仔裝束的死者Tobert Mundler身上有兩枚子彈,
而第三枚子彈是從媽媽身上取出來的, 都是.375
凱姐: Confirmed three shuts from our security guard. How about this Mr.
Frienity?
布拔: Well, this man is seriously sick. But he was not died from the nine mill
or the cancer.
凱姐: You mean, he was not shut?
布拔: He was stabbed.
凱姐: Somebody brought out a knife to a gunshut?
凱姐進去車廂裡跟Russell報告這發現
Russell: So in 73 second we got a gunfire and a knife.
囧尼: What the hell did he get in the ride?
Russell: All right, so we know the cowboy did shut... The bullet probably goes
up and make that slime on the ceiling... (電話響) Oh, sorry, I have
to pick this. It's my wife. Hey, honey. Um... let me ask.
(壓著話筒問囧尼跟凱姐) You guys know where can I find a farmer's
market? (囧尼跟凱姐傻眼) You guys have those in here, right?
(繼續無言以對) Hey, um, I'll call you back later.
三人繼續討論案情, 小哈出現在車門邊...
小哈: I got the analysis of the fluid on the floor back, it's OOO, XXX, and ###
...Which means...
Russell: (打斷小哈) Meaning there was an octopus on the tram. Now this makes
sense. The kid said he saw an alien!
小哈: (愣住) Hum... Not sure how alien plays in this equation.
Russell: ...I think our pod got wings.
凱姐: What an octopus doing on a vegas tram?
莎拉去找羅賓爺爺問說野地裡的屍體的驗屍結果.
羅賓爺爺: (割開屍體) That's odd. Connected tissure seperated.
莎拉: (挑眉) It's curious what kind of knife can do that...
小葛: (跑進來) Just got the report back. The thing on around the wound is Bambi
blood! Maybe he was a hunter! Oh, what happened here?
羅賓爺爺: The skin seperated from the muscle. And, he was not killed by a
knife. The wound barely penetrate the skin.
小葛: I think I know what happened! (跑走)
囧尼正在清辦公室裡的東西...
囧尼: (搬著紙箱) Thanks for heads-up, Catherine.
凱姐: Oh, I'm sorry, Nick. There are too many things going on. New guy needs an
office, and I gave him yous.
囧尼: Awesome, this is really fair.
凱姐: (張口要說什麼, 看到艾禿的女兒出現) Morgan! Good to see you.
Morgan: Hey!
凱姐: You know, I'll talk to you later. (離開)
Morgan: (看著囧尼身邊大大小小的紙箱) You're not leaving, are you?
囧尼: No, no, I'm just cleaning my office. Good to see you, Morgan.
Morgan: I heard about Lagstom.
囧尼: Yeah... so what are you doing here?
Morgan: I'm due for a little bit...
囧尼: (打斷) Hey! Greg! (招呼經過的小葛) Come here! I want you meet someone!
This is Morgan Bradley. This is Greg Sanders. Greg is the one working out
Huskell's mystery in L.A.
Morgan: Oh! Nice job! You don't look like a history nerd though.
小葛: Thanks! Neither do you. Uh, I mean the nerd part.
Morgan: (笑) I gotta go. Talk to you later. (離開)
小葛: That's Ecklie's daughther?
囧尼: I tell you. Don't even think about that. (笑, 抱著紙箱離開)
小哈跟大衛在處理現場後來找到的章魚
小哈: I do like a good "octopsy"
大衛: Hudges... Okay! COD is ... heart failure! (拿出一枚子彈)
Russell: (檢查子彈) Nine mill. Cowboy's.
大衛: Hum! Human tissue. I think he bite somebody.
Russell: Somebody's mom, actually. Mrs. Drake. That explains those strange
marks on her.
小哈: (看看現場照片, 看到紅衣黑髮女子) Ha! I think I know why Seno Ocho was on
the tram. Two words. Shokush Cannoni.
大衛: Huh?
小哈: Tentacle orgam. It's part of those Japanese fantasies... Some guys pay
money to look at the Japanese girls...
大衛: (一臉不可置信) Make love with Seno Ocho? So the octopus walked with her?
Russell: No, no, no. As a matter of face, in her purse. See, it's full when
she entered the tram. But then it's flat...
(往外走, 問小哈) I'm new here, you know. So, do you any good Shokush
Cannoni parlor?
Russell跟布拔到了一間俱樂部, 拉開簾子看到躺在浴缸裡的女子跟章魚~~
布拔: (出示警徽對圍觀客人說) Seaworld is close.
布拔開始問話, 女子沒有很配合...
Russell: (忽然打斷布拔) What do you feed those guys?
女子: Crayfish, mostly. But Claud can get some shrimps sometimes.
He was fuzzy. But he was worth it.
Russell: Claude was on the tram?
女子: Yes, you guys found him!?
Russell: ... I'm sorry for your loose.
布拔: Let's forget about Claud, okay? Where is the guy with you?
女子: I didn't even know him! Last minute, he was drooling me like crazy.
Next second, he's got a knife out and stabbed the guy.
布拔: Did you still have his tags?
女子: Yeah, but I didn't feel like helping you.
布拔: Listen! (被Russell打斷)
Russell: Do you want to see Claude again?
女子: ...Yes.
Russell: I can make that happen. But we need to see that, okay?
女子: Okay.
凱姐跟囧尼帶著員警到該男子所在的房間去...
囧尼: (看著地板上的刀) Got the knife. (走進浴室, 看到躺在浴缸裡頭罩塑膠袋的人)
凱姐: Suicide.
囧尼: (上前扯下塑膠袋, 結果男子動了)
男子: Huh... Am I dead? (囧尼跟凱姐瞪著他)
I swear to God. I didn't kill my brother.
警局裡, 囧尼詢問男子, Russell跟艾禿在外面看.
Jimmy: Why would I hurt my brother? He was dying with lung cancer.
So I was doing a make-a-wish weekend trip with him...
I don't even know how it happened! I saw this hot chick in a red dress, so I
go flirt with her. Then, I saw Tommy got a knife stabbed into him.
I ran to him, pulled the knife out but it's too late already.
Tommy was dued. Nothing I could do.
囧尼: If I really love my brother, I won't let him to die alone like that.
Jimmy: ... You're right. Tommy deserve better. A lot better. (沉默, 哭了出來)
This is emberrasing. Sorry.
囧尼: Hey, it's okay. You want to talk to me about him? You guys like baseball?
Jimmy: We both played in high school. Tom was the first-base player...
外頭, Russell挑沒看著艾禿.
Russell: He's not playing "good cop" now, is he?
艾禿: No. You know, those CSIs, sometimes they think they're social workers.
Russell: Well, that's not bad.
艾禿: Yeah, but that's not the point here.
Russell: I like Nick. I'd hate to lose him. (離開)
莎拉去找小葛, 發現小葛正在看影片.
莎拉: What's that?
小葛: Norweig's Youtube. My cousin is a hunter. There is this thing he once
showed me to remove the dear skin.
莎拉: (看著影片) That is disgusting.
小葛: They stick the nozle in and then pumped air in, which seperates the skin
from the muscle. You know, I think our victim got "Hulked."
莎拉: You mean like imflat? All right, so the trace on our deer hater comes
back as XXXXX.
小葛: That's lunricating oil. It's used on trunk tires. There are some truck
stop just near that area.
艾禿跟Morgan在他辦公室裡, 艾禿看著Morgan的檔案.
艾禿: Your jacket is impressive. (闔上檔案夾) So, un, what was it this time?
Morgan: Langstom. It had a far reach.
艾禿: ...There are hundred or crime labs in this county.
Morgan: This one is the best. It's your call.
Russell去找囧尼, 囧尼正在車廂裡研究著.
Russell: ...Let me talk you. Look, I don't like this. I tend to think myself as
an easy-going guy. But when I asked for something, I want it to be
done on time.
囧尼: (疑惑了一下) Oh, yes, the report. I'll get that to you soon.
Russell: I don't see a pen on your hand.
囧尼: It's a start. I'll do that.
Russell: Okay, just to let you know that I shouldn't have to trace down here.
Hey, college baseball?
囧尼: Yeah, why?
Russell: Well, I watched you get cozy with our crime suspect.
囧尼: Why don't we talk about the murder instead of how loosy a baseball
player I am?
Russell: Adios. Hit it.
囧尼: ... So Tommy got stabbed and then down here...
Russell: Which, you don't think is what your best friend Jimmy did.
囧尼: Personally, I think she proobably see the knife on Jimmy's hand and
filled the rest.
Russell: All right. Red dress to go. You're Jimmy.
囧尼: And we know about the two blood drops on the door... (上前拉開車門)
Wait a minute, there's a third blood drop here. But this droplet has a
ghost ring.
It means, the blood is there from someone else before the tram starts...
Russell: Well done, Nick. We have some witness in a good position to see that.
囧尼: (疑惑) Do we? (回身看座位的方向) Oh, yeah, we do have it.
Russell跟囧尼把Emmett帶來模擬.
Russell: Emmett you do get sitting here, right?
囧尼: (穿著球衣在門邊揮手) I'm the guy of Jersey 51.
Russell: Did you see anyone hurt him? (Emmett搖頭) Did anyone bump into him?
(還是搖頭) All right... (Emmett跳下座位往外走)
Hey! (兩人跟過去, Emmett在一個地方停住)
You're right?
Emmett: ... I did something bad here. Some money fell on the man's pocket.
It's right on the floor. I took it.
Russell: Okay...
Emmett: Can you look for him and give it back? (拿出一張百元鈔票, 上有血跡)
囧尼上前取走證物.
Russell: We will do that for you. Did it come from the guy in Jersey 51?
Emmett: No. He was smaller.
Russell: Okay, Emmett. You know, for people who helped polices, they always
got rewards.
I'll make sure you get a brand new 100 dollar, okay? Now, why don't
you go with the nice lady there?
She's gonna buy you a nice ice cream cone.
Russell: (看著囧尼) ...I'm thinking they don't have survellines in bathrooms.
兩人進入旅館該層的洗手間裡搜查, Russell發現一扇門鎖上的血跡.
Russell: Oh, yeah. I think we just found where Tom Fredney get stabbed.
小葛跟莎拉找到了truck stop的管理人.
管理人: Del? Think he's on a fishing trip...
莎拉: You know, you forgot to clean the key, and if we check the DNA, I bet
we'll find a match to Del.
管理人: ... It was an accident! We had a deer came with a weapon.
莎拉: The deer horns.
管理人: He got stabbed by that. He was freak out about rabies or you know
other things.
He grab the nozzle to clean, which makes sense at that time. But then...
I yank the thing out. And he died. I have bussiness! I can't have a dead body lying
around. And... and it was out of season.
小葛: I think poaching is the least of your problem now.
廁所門上的指紋結果為某位Allen Krick
Russell: How come I think I've seen him?
凱姐: (看了看照片) Because I talked to that guy.
He was the next in the tram car.
經調查發現Allen跟Jimmy有金錢上的糾葛, Allen是追著Jimmy來的...
凱姐跟囧尼走進車廂, 發現Russell又躺在那裡.
囧尼: What are you looking at?
Russell: The last thing Tommy saw. (跳起來) Oh, sorry, headache.
Tommy came all actoss just so he could spend the weekend with his
brother.
And after being stabbed, he came all across again just so he can be
with
him at the end.
囧尼: So when Jimmy was distracted by the girl in red, Tom pulls out the money
from the ATM to save Jimmy. Just as Jimmy pulled out the knife try to save him.
Russell: ... He follows Krick into the bathroom, try to clean up the things.
But Krick refuse.
囧尼告知Jimmy調查結果.
Jimmy: He was trying to clean up for me...
囧尼: Yeah. Where can we find Krick?
Jimmy: I can't do that. I roll, he roll.
囧尼: ...Tommy steped up for you. Don't you think it's time for you to step up for him?
Jimmy: ...Krick's got a girrl in Botrom City.
Russell到了醫院拿了"獎金"給Emmett.
Russell: That's really nice for you to help us out.
You spent it on small seperates though, okay?
Emmett乖乖點頭.
Russell: You like basketball? (點頭) I got a kid plays college basketball here.
Maybe the next time you can come watch the game with your mo?
凱姐走進囧尼辦公室告訴囧尼說Botrom City的警方逮到Allen了.
凱姐: ... he even hasn't get rid of the money yet.
囧尼: That's real smart. Jimmy will be happy to know. I arranged him to XXX.
This will be his strike.
凱姐: No, you don't. Call him back.
囧尼: What? I didn't do anything wrong.
凱姐: I mean that we're doing things by books now.
囧尼: You're kidding me. When did we start doing that?
凱姐: There are no more under table arrangement, no more hiding secrets,
no more L.A. I wouldn't allow that again!
囧尼 : I'm not asking you to do that!
凱姐: We have to go back to what we're once good at! We now lead with our
hearts but not our brain!
囧尼: And what's wrong with that! Why are you so pissed off!
凱姐: I got demoted! Demoted!
囧尼: You want to work like the D. B. guy now!?
凱姐: Then maybe he's just what this team need!
囧尼: Don't give me those bull shits! It's not you!
凱姐: Oh yeah, 19 years is good enough to learn how to do the job! This team
has to move on!
If you're not willing to, you can just walk through the door!
囧尼: I know where the door is! I used it a lot of time!
兩人持續互吼, 搞得小哈莎拉小葛都跑過來看是怎麼回事,
而下班了正在跟老婆講電話的Russell經過看到了這一幕...
Russell: Honey, I got run. I have some things I have to do...
凱姐/囧尼/小哈/莎拉/小葛的電話簡訊響了,
爭吵中的兩人停了下來, 大家低頭看簡訊.
簡訊: Breafast. On? D.B. Russel
凱姐跟囧尼抬頭看到站在外頭的Russell, 小哈莎拉小葛也轉頭看他,
Russell揮揮手上的手機跟大家打招呼...
本集心得:
1) 大叔跟Morgan都相當值得期待啊~~
2) 囧尼你這樣老葛會怎麼說呢...(嘆氣)
--
Tags:
CSI
All Comments

By Odelette
at 2011-09-25T10:09
at 2011-09-25T10:09

By Jacky
at 2011-09-26T16:13
at 2011-09-26T16:13

By Bethany
at 2011-09-29T13:04
at 2011-09-29T13:04

By Edward Lewis
at 2011-10-03T14:44
at 2011-10-03T14:44

By Carolina Franco
at 2011-10-04T00:40
at 2011-10-04T00:40

By Una
at 2011-10-06T06:02
at 2011-10-06T06:02

By Anonymous
at 2011-10-11T04:32
at 2011-10-11T04:32

By Skylar Davis
at 2011-10-13T02:04
at 2011-10-13T02:04

By Elma
at 2011-10-16T21:23
at 2011-10-16T21:23

By Leila
at 2011-10-19T15:17
at 2011-10-19T15:17

By Harry
at 2011-10-20T04:40
at 2011-10-20T04:40

By Valerie
at 2011-10-20T14:31
at 2011-10-20T14:31

By Jessica
at 2011-10-22T02:34
at 2011-10-22T02:34

By Aaliyah
at 2011-10-23T06:35
at 2011-10-23T06:35

By Charlie
at 2011-10-24T13:50
at 2011-10-24T13:50

By Edwina
at 2011-10-28T17:22
at 2011-10-28T17:22

By Wallis
at 2011-11-01T23:58
at 2011-11-01T23:58

By Barb Cronin
at 2011-11-03T21:17
at 2011-11-03T21:17

By Tracy
at 2011-11-05T09:38
at 2011-11-05T09:38

By Barb Cronin
at 2011-11-09T05:17
at 2011-11-09T05:17

By Aaliyah
at 2011-11-10T06:32
at 2011-11-10T06:32

By Oliver
at 2011-11-11T20:30
at 2011-11-11T20:30

By Valerie
at 2011-11-13T16:45
at 2011-11-13T16:45

By Quanna
at 2011-11-16T07:14
at 2011-11-16T07:14

By Susan
at 2011-11-20T05:05
at 2011-11-20T05:05

By Delia
at 2011-11-22T17:40
at 2011-11-22T17:40

By Susan
at 2011-11-26T13:55
at 2011-11-26T13:55

By Valerie
at 2011-11-28T06:45
at 2011-11-28T06:45

By Sandy
at 2011-11-28T08:57
at 2011-11-28T08:57

By Lydia
at 2011-11-29T20:40
at 2011-11-29T20:40

By Linda
at 2011-11-30T10:11
at 2011-11-30T10:11

By Olivia
at 2011-12-02T10:27
at 2011-12-02T10:27

By Ophelia
at 2011-12-05T12:45
at 2011-12-05T12:45

By Andrew
at 2011-12-07T16:03
at 2011-12-07T16:03

By Faithe
at 2011-12-12T08:44
at 2011-12-12T08:44

By Olive
at 2011-12-14T09:59
at 2011-12-14T09:59

By Elizabeth
at 2011-12-14T16:47
at 2011-12-14T16:47

By Doris
at 2011-12-16T20:53
at 2011-12-16T20:53

By Linda
at 2011-12-21T17:13
at 2011-12-21T17:13

By Leila
at 2011-12-24T09:41
at 2011-12-24T09:41

By Genevieve
at 2011-12-24T16:07
at 2011-12-24T16:07

By Victoria
at 2011-12-28T15:16
at 2011-12-28T15:16

By Olive
at 2011-12-31T05:50
at 2011-12-31T05:50

By Brianna
at 2012-01-04T16:02
at 2012-01-04T16:02

By Skylar DavisLinda
at 2012-01-06T00:39
at 2012-01-06T00:39

By Dorothy
at 2012-01-07T12:28
at 2012-01-07T12:28

By Necoo
at 2012-01-10T14:14
at 2012-01-10T14:14

By Ina
at 2012-01-11T21:39
at 2012-01-11T21:39

By Anonymous
at 2012-01-12T10:29
at 2012-01-12T10:29

By Liam
at 2012-01-15T11:51
at 2012-01-15T11:51

By Tom
at 2012-01-19T00:16
at 2012-01-19T00:16

By Erin
at 2012-01-20T16:42
at 2012-01-20T16:42

By Agnes
at 2012-01-25T05:08
at 2012-01-25T05:08

By Hazel
at 2012-01-25T12:34
at 2012-01-25T12:34
Related Posts
徵求CSI講座志工

By Skylar DavisLinda
at 2011-09-22T17:46
at 2011-09-22T17:46
CSI鑑識科學行動 : 從犯罪現場到實驗室系列講座

By George
at 2011-09-20T15:47
at 2011-09-20T15:47
美國捧油們,準備好Tivo喔 本週美國進度回歸

By Brianna
at 2011-09-19T21:15
at 2011-09-19T21:15
刀架

By Andrew
at 2011-09-13T16:42
at 2011-09-13T16:42
CSI:NY S7x22 Finale

By Sarah
at 2011-09-12T21:57
at 2011-09-12T21:57