CSI:NY 7x14閃光雷 - CSI

By Eden
at 2011-02-13T09:49
at 2011-02-13T09:49
Table of Contents
最後一幕的某兩人還滿欠揍的...XD 之 詳細雷~~
本集重點: 1) Ne-Yo串場, 因為Justin Biber居然有到兩集,所以還不敢說他是本季
戲份最多的歌手~~ XDD 話說葛來美近了...
2) 霍克葛格的春天 (是的你真的沒看錯!)
片頭, 一名黑人女子坐在吧台前, 看著酒保幫他調置馬丁尼,
接著, 一名黑人男子走下台階來, 接近吧台,
男子: Waiting on someone?
女子: I believe they canceled on me.
男子: Their lost. Jack, please. So which one you prefer?
Classical or R&B?
女子: Neither of them. Hard Rock'n Roll.
男子: So it's not R&B. I bet you have a nice taste.
女子: And what if I said I prefer classical?
男子: I'll say you believe in fate.
女子: Excuse me?
男子: ... classical is all about fate, about structure.
女子: But aren't all music structured like that?
男子: No, see, R&B starts from what you feel, take you to where
you want.
女子: So, what type of person are you?
男子: Would you excuse me for one second. (轉身, 舉槍, 開槍射殺
一名男子, 然後又對著另一明白人男子開槍, 最後殺了酒保)
(男子舉槍接近該女子)
弗帥和包子大來到現場~~
弗帥: Welcome to Hawaii dat com Loungue. Grand opening last
night. Here is one of our victims. One shut on chest, one
on forehead. Exercution style. Everyone is basically too
busy to hide when the fire starts. So far... we have only
one description: African American male.
包子大: Add one more to that: Cold-blooded professional killer.
鏡頭轉到被男子挾持走的女子, 眼睛被黑布遮著推進一間房間裡.
弗帥: ... someone said that there is another mysterous woman
around the bar. Shoter held the gun to her head. She
could be another victim.
包子大: Then we'll have to find her soon.
弗帥繼續說三名死者分別是兩位顧客George Parker跟Jullian Grace,
以及酒保 Ken Marion.
Jo: I collected the two Martini cups there. And one more thing,
the stove is about seven hundred degree when we come in...
Now, look what I found...(打開爐灶門, 裡面是一把融化的槍等)
弗帥: I don't know anybody order a gun on the pizza.
弗帥調查經過, 指出George率先中彈, 然後是Jullian,
最後是來打工的大學生酒保Ken Marion.
Jo: He might be too close to see the killer's face, so he had
to get rid of him. So why didn't the killer kill the
mysterous woman here?
弗帥: The killer must have a plan for her.
包子大: Whatever it is, it isn't finish yet.
女子被銬在一張椅子上, 遮眼布依然綁著.
女子: Who was on the phone? (指兇手執行任務間接的電話)
男子: That is not your business. (回撥電話)
It's me. We need to negotiate my price.
Jo到驗屍室, 席德大叔剛完成三名死者的解剖.
Jo: (很感慨的看著Ken Marion的屍體)... He was perhaps finishing
and going home to study.
席德大叔: So I found this on our vic's chest...(交給Jo一根纖維)
Jo: Killer may have checked victim's pulse to make sure his work
was done.
席德大叔: And, look at this. Jullian's liver is bascically all
damaged. It's cause by a kind of cancer. At this stage,
there is no chance for him to survive really. He most
likely would die within no more than three months in
this condition. I talked to his wife, he served as the
minister of XXX for all the past 7 years.
Jo: That's sad.
席德大叔: And here we got George Parker, he's definitely not a
peace working man. Record shows he was just released
from the jail not long ago.
Jo: So why choose to target those two opposite men in the same
scene?
蒙大拿想辦法把半融化的槍還原到可以進行彈道測試的地步,
包子大: How's the gun?
蒙大拿: Mac, I fired the gun and checked all the bullets from
our victims. The stipes aren't match.
包子大: Are you saying that rhe killer put anothr gun on the
stove instead of the murder weapon?
蒙大拿: No, I don't think so. What I think, is that the
temperature not only melt the outside parts, but it
also softened the middle barrel. That could destroy all
the pattern.
包子大: And all our other evidence pretty much showed the same
results...
霍克葛格: (走進來) I second that. I cannot find finger print
on the glass, but I do find this smack... it suggests
that our killer using nail polish to cover his finger
prints.
包子大: He's professional.
霍克葛格繼續報告說關於George Parker的獄友, William Down,
說他們在George Parker的脖子上還原了這個人的指紋與DNA,
然後說William Down在五個月前剛被釋放出來.
包子大: Tell Flack and Danny to pay him a visit. Considering
this guy well-armed and extremly dangerous.
丹尼跟弗帥去William Down家敲門, 而此時男子的門也饗了...
弗帥: William Down, NYPD! We need to talk to you.
男子: (對女子說) Don't move! (解開矇眼的黑布, 嘴裡的白布跟手銬)
(持槍案要女子去開門, 女子開門)
結果, 在男子門外的是個推銷員.
女子: I'm sorry, now it's really not a good time.
推銷員: Where is the guy who usually here?
女子: (看了一眼躲在門後威嚇她的男子) Actually he's really not
available now. We're kind of in the middle of something.
推銷員笑了笑離開了.
男子: (關上門) Smart decision. Choose to cooperate.
女子: I just don't want to see him get killed.
男子: Why would I kill him?
女子: I saw you kill the bartender just because he saw your
face... If you think I'm gonna let you use me and kill
me, you're crazy.
男子: You don't have to cooperate, sure. But I'll give you a
word: more people will die. Starting from you.
弗帥與丹尼則在詢問William Down.
William: You guys said you found my DNA on George's neck?
It's because I saw him yesterday on the street!
(回想畫面: William非常開心的跟George打招呼)
I never have beated with George.
... I'm not going back. I just want live my life.
Sorry that George won't ger the chance to do the same.
在局裡...
霍克葛格: Hey, Jo! Check this out, it turns our William Down is
saying the truth. Witness saw him and George on street
that day.
Jo: Oh yeah? I might get the name and address of our mysterious
woman. Someone used her credit card to order an Martini at
the bar ten minutes before the fire started.
霍克葛格: (接過Jo姐的pad) Cameilla Jordons?
Jo: You know her?
霍克葛格: I'm in love with her.
霍克葛格跟Jo來到Cameilla的公寓...
霍克葛格: Someone came through here in a hurry.
Jo: Any idea who might have done this?
霍克葛格: No, but whoever it is, it might be the reason why
she's not killed in the loungue.
Jo: What's the last time you heard from her?
霍克葛格: She left me a text about a week ago. I didn't have
the chance to call her back yet.
(發現衣櫃上方的天花板有鬆脫痕跡)
Check this out! Looks like a album box. Cameilla is
always into music.
Jo: She knows the fire of yours?
霍克葛格: No, we're just friends.
Jo: Um-huh.
霍克葛格: I don't have the nerve to make the first move. She is
the type going to parties and also the girl next door.
(邊說邊開箱子, 卻發現裡面是滿滿的處方藥罐)
Jo: Looks this girl next door into.
霍克葛格跟包子大報告進展...
霍克葛格: She's definitely the mystery woman. I checked the
finger prints, they're matched to the Martini glass.
... Cameilla works in the XXX Clinic.
Jo: (走進來) Not anymore. I just called and they said that
Cameilla got laid off two weeks ago, for stealing meds.
霍克葛格: (愣住了) No way, Canellon has no criminal records.
包子大: No matter what, it must be something associated with the
meds. There is something that gonna lead to our
professional killer.
丹尼跟弗帥去到Cameilla工作的診所...
Dr. Komi: Cameilla was an excellent. We always have the problem
of loosing drugs. One of Camellon's patient come in.
Somewhere, between giving out the prescription and
patients recieving the medicines, the real medication
had been swapped. Cameilla was the one delivering the
meds. There's no evidence suggesting she's doing so.
But then the second patient come complaing...and...
Well, the writing was on the wall.
弗帥: So the problem is solved?
Dr. Komi: I assumed we can stop that by firing Camellon.
弗帥: (跟丹尼邊離開邊說) She was switching the medicines with
bad ones to the patients. What kind of nurse will do that?
丹尼: ... and she's pretty sophiscated.
被押著的Cameilla在殺手面前用著餐.
男子: You've done eating? Good, change clotes. (放下一個紙袋)
Cameilla: (看一眼) You want me to put this on?
男子: (拿出槍放在桌上) If you don't mind. (看著Cameilla走去換裝)
I heared that you stole some drugs... and you said you don't
know where the drugs are. You lied to me.
So I know people, some of those people told me NYPD comes to
your apartment and guess what the police found? Drugs.
Cameilla: (換好裝走出來) Why would I answer any questions you
already know the answer?
男子: (抬頭看她)
Cameilla: Did you believe in fate, or free will?
男子: I know what you're stealling. That's very noble. But I will
find Jenice Gardon anyway, you cooperate or not.
Cameilla: All right, I'll play your game.
蒙大拿告知包子大說,
Cameilla公寓搜出來的藥幾乎都被Magnisum Streaerse這個成分稀釋過了,
包子大於是認為那些都是Cameilla用來換給患者的藥.
亞當在檢視火爐裡的灰燼堆,
Jo: (走進來) Any new lead, Adam?
亞當: As you can see, all I found was basically ashes. But, I do
find this fragment here. And I was not quite sure why it was
there yet.
Jo: It remains me xxx.
亞當: No, actually, it was made by steel.
Jo: Jason xxx. One of my nephew used to collect pens from them.
See the butterfly like thing here? Means our killer has style.
So, Adam, What does xxx pain makes a patient do?
亞當: You're welcomed to give me your opinions!
Jo: That's all right, we should work together. Sid checked all the
medical records, George Parker was bipolar.
亞當: Maybe that's how George and Jullian connected! They both
bought medicines from Cameilla.
Jo: But there is no idication that she's selling those medicines.
And, Jullian's blood test showed high level of uranuim.
亞當: Uranium... but that means it is radiative contaminated!
Jo: (笑) Boom!
亞當: How does someone get radiative blood!?
Jo: Must be interesting to figure it out!
丹尼報告包子大說他們追查了Cameilla的電話紀錄,
發現有好幾通都是打給一名Janice Scott, 她是該診所的癌症患者,
Cameilla是她的照顧者, 後來成為了親密的朋友.
丹尼: ... The landlord hasen't see her two days. But witness said
seeing her in bars or parties those occassions. Maybe she's
hiding someone.
包子大: Let Flack know and ask him to check out.
丹尼離開去傳達包子大的吩咐, 包子大也往外走, 被霍克葛格叫住.
霍克葛格: Hi, Mac. If it's okay, I want be in this case. If Cameilla
really sold those bad medicines, later the court will deal
with that. But now she still needs to be found! It seems
this woman knows what's going on. I would love to be the
one who talks to her.
包子大: ...(點頭)
於是變成弗帥和霍克葛格去到酒吧找人, 殺手先生也在那裡,
霍克葛格剛問到Janice的辦公位置,
跟從那個方向走出來的殺手先生錯身而過.
霍克葛格: (對弗帥說) Hey! That way! (接近門發現被撬開的鎖) Flack!
弗帥: (轉身, 跟殺手先生對上眼) Freeze! (殺手拔腿就跑)
(邊追邊對無線電說) I got an eye on the suspect!
(一陣追逐後弗帥還是追丟了) I lost him.
霍克葛格: And Janice got off. She's dead.
霍克葛格檢視了Janice辦公室裡的東西, 包括她的CT Scan片子,
告訴包子大說Janice的腦癌也是到了末期的...
殺手先生回到房間, 拆下Cameilla的眼罩.
男子: Your friend Jenice, she's dead.
Cameilla: Why are you telling me this!
男子: Because she was dead already when I arrived! Hey, the men I
killed? They choose to death!
Cameilla: Well, not Jenice Scott!!! she was not a criminal or
what! She was just a normal woman who's trying to win the
battle of a disease!
蒙大拿跟Jo檢查了所有那些"假藥,"
結果確認它們就是uranium的來源.
亞當拿著一頂Fedora帽在比畫.
Jo: (走進去) Nice hat, Adam. It's a trophy, right?
亞當非常開心的告訴Jo說他確認了纖維, 來自Fedora帽,
跟殺手放在火爐裡銷毀的衣物是一樣的.
Jo: But there're thousands of shops selling this kind of hats.
亞當: Yes, but the hat and the pins at the same place? No.
I crossed all the stores and found the one fits.
Jo: So you got our killer's name?
亞當: No, killer only paid in cashes and left no names. But, he
did left a check with a name. This is what they gave me.
(出示紙條)
Jo: Theola Komi. The manager of xxx Clinic!
是的, Dr. Komi是一切事情的主導者, 她正在跟殺手先生碰面.
男子: You didn't tell me those guys are patients.
Dr. Komi: Look, you want to neotiagte the price. Just call the
number, I'll pay for that. But I want Cameo getting take
care of. If you refused, I don't have a problem go into
plan B. (暗示她身後的壯漢是另一名殺手)
霍克葛格帶著Jo去找包子大.
霍克葛格: Mac, Jo has another theory why Cameilla is stealing the
meds. She was stealing proof.
Jo: Turns out those prescription medicines are all provided from
the clinic, and they're all radiactive contaminated. There
weren't any records that George Parker or Jullian Grace were
patients there, but their files could be erased.
然後蒙大拿出現, 告知包子大說全紐約有可能出現uranium的地點,
是在皇后區的一間廢棄工廠...
包子大: Jo, you and I head over the place. You two called Danny
and Flack to the clinic.
丹尼跟弗帥去到那間診所, 結果已經人去樓空啦!
包子大跟Jo去到工廠, 數名員工正推著藥罐走著.
包子大: NYPD! (跟其他員警衝出去追的逃跑的員工們)
Jo: (從工廠另一側進入, 聽到一間小房間裡有碎紙聲) NYPD! Put your
hands on your head! (那人就是Dr. Komi) Get rid of the
evidence?
Dr. Komi: I'm just dealing with the papers.
Jo: Yeah, right.
包子大那邊跟員工們發生槍戰, 對方連衝鋒槍都出現了,
最後對方一人中彈, 其餘為警力包圍投降收場.
包子大跟Jo訊問Dr. Komi.
包子大: Where is Cameilla Jordons!
Dr. Komi: This is all on your hand on me? This is gonna be a
short conservation.
Jo: No, we also found you sell diluted medicines to patients
through your Clinic. The factory and the records we found
there already proved that.
包子大: Too many of those people loose their fights at the time
when it begins. You'll pay for this.
丹尼和亞當努力利用Dr. Komi的電話紀錄想找出殺手先生的位置.
霍克葛格: (很緊張的看著) Come'on, come'on, come'on.
丹尼: We got a location!
Cameilla看著殺手先生把槍上膛, 然後拿起布矇住她的眼,
Cameilla終於忍不住哭了出來...
男子: (把槍舉起, 撥電話)
警局裡的亞當接起Dr. Komu的手機, 都還來不及說話...
男子: I just call to say: You were wrong about me.
亞當: ???
Cameilla: You don't have to do this, please.
(槍聲響起)
亞當: (愣了三秒) Oh, no, no, no, no!!!!
(趕緊撥電話給包子大) Mac! I heard shuts fire on Dr. Komi's
phone!
而弗帥等人們在樓梯間也聽到槍響了, 趕緊跑了上樓.
此時殺手先生已經走下樓了, 因為看到警車轉入一條巷子裡,
一切被對街車裡的Jo看的一清二楚.
Jo: (對著無線電) Mac, we just saw him going inside the alley.
衝上樓的丹尼弗帥和霍克葛格看到的情形是,
Plan B先生倒在地上血泊中, Cameilla還被矇著眼綁在椅子上,
霍克葛格: (衝過去) It's okay. (拿下矇眼布) Hey, are you okay?
We heard gun shut.
丹尼: (彎身檢查Plan B先生) No pause.
霍克葛格: (解開Cameilla的手銬) Let's get you out of here.
殺手先生快接近巷底了, 卻看到一台警車出現堵住出口, 想往回退...
包子大: Freese. On your knees, slow. Drop your bag. Hands behind
your back. (示意員警上前銬住殺手, 對從另一頭過來的Jo點頭)
最後, 霍克葛格正在辦公, Cameilla出現,
霍克葛格到電梯口前跟她說話,
被某兩個在透明辦公室裡討論事情的傢伙看的一清二楚~~
Jo: What he's saying to her.
包子大: That's not our concernings.
Jo: Come'on, Mac! You're a detective. You should be able to do
some people readings.
包子大: She might just to thank him.
Jo: No. That's more than that. She's totally into him.
包子大: Yeah?
Jo: Can't you see that? Evaluate the evidence. She leans, all
smiling, shuffling her hairs behind her ear...
包子大: Somebody might do too much people readings. Anyway, I
say we saw a begining of a beautiful friendship.
(看著霍克葛格跟Cameilla擁抱, 送人進電梯)
Jo: Or, just hot and steaming sex. (笑)
包子大: (噴笑離開)
本集心得: 1) 於是說經過淒淒楚楚的前女友事件, 霍克葛格的春天終於要來了嗎?
一定要跟著S大呼籲一下: 阿編你要玩也先玩亞當喔!(笑)
2) 忍不住要說透明辦公室根本是設計來讓大家方便八卦用的吧? XDD
3) Ne-Yo先生演技不差耶.....
--
本集重點: 1) Ne-Yo串場, 因為Justin Biber居然有到兩集,所以還不敢說他是本季
戲份最多的歌手~~ XDD 話說葛來美近了...
2) 霍克葛格的春天 (是的你真的沒看錯!)
片頭, 一名黑人女子坐在吧台前, 看著酒保幫他調置馬丁尼,
接著, 一名黑人男子走下台階來, 接近吧台,
男子: Waiting on someone?
女子: I believe they canceled on me.
男子: Their lost. Jack, please. So which one you prefer?
Classical or R&B?
女子: Neither of them. Hard Rock'n Roll.
男子: So it's not R&B. I bet you have a nice taste.
女子: And what if I said I prefer classical?
男子: I'll say you believe in fate.
女子: Excuse me?
男子: ... classical is all about fate, about structure.
女子: But aren't all music structured like that?
男子: No, see, R&B starts from what you feel, take you to where
you want.
女子: So, what type of person are you?
男子: Would you excuse me for one second. (轉身, 舉槍, 開槍射殺
一名男子, 然後又對著另一明白人男子開槍, 最後殺了酒保)
(男子舉槍接近該女子)
弗帥和包子大來到現場~~
弗帥: Welcome to Hawaii dat com Loungue. Grand opening last
night. Here is one of our victims. One shut on chest, one
on forehead. Exercution style. Everyone is basically too
busy to hide when the fire starts. So far... we have only
one description: African American male.
包子大: Add one more to that: Cold-blooded professional killer.
鏡頭轉到被男子挾持走的女子, 眼睛被黑布遮著推進一間房間裡.
弗帥: ... someone said that there is another mysterous woman
around the bar. Shoter held the gun to her head. She
could be another victim.
包子大: Then we'll have to find her soon.
弗帥繼續說三名死者分別是兩位顧客George Parker跟Jullian Grace,
以及酒保 Ken Marion.
Jo: I collected the two Martini cups there. And one more thing,
the stove is about seven hundred degree when we come in...
Now, look what I found...(打開爐灶門, 裡面是一把融化的槍等)
弗帥: I don't know anybody order a gun on the pizza.
弗帥調查經過, 指出George率先中彈, 然後是Jullian,
最後是來打工的大學生酒保Ken Marion.
Jo: He might be too close to see the killer's face, so he had
to get rid of him. So why didn't the killer kill the
mysterous woman here?
弗帥: The killer must have a plan for her.
包子大: Whatever it is, it isn't finish yet.
女子被銬在一張椅子上, 遮眼布依然綁著.
女子: Who was on the phone? (指兇手執行任務間接的電話)
男子: That is not your business. (回撥電話)
It's me. We need to negotiate my price.
Jo到驗屍室, 席德大叔剛完成三名死者的解剖.
Jo: (很感慨的看著Ken Marion的屍體)... He was perhaps finishing
and going home to study.
席德大叔: So I found this on our vic's chest...(交給Jo一根纖維)
Jo: Killer may have checked victim's pulse to make sure his work
was done.
席德大叔: And, look at this. Jullian's liver is bascically all
damaged. It's cause by a kind of cancer. At this stage,
there is no chance for him to survive really. He most
likely would die within no more than three months in
this condition. I talked to his wife, he served as the
minister of XXX for all the past 7 years.
Jo: That's sad.
席德大叔: And here we got George Parker, he's definitely not a
peace working man. Record shows he was just released
from the jail not long ago.
Jo: So why choose to target those two opposite men in the same
scene?
蒙大拿想辦法把半融化的槍還原到可以進行彈道測試的地步,
包子大: How's the gun?
蒙大拿: Mac, I fired the gun and checked all the bullets from
our victims. The stipes aren't match.
包子大: Are you saying that rhe killer put anothr gun on the
stove instead of the murder weapon?
蒙大拿: No, I don't think so. What I think, is that the
temperature not only melt the outside parts, but it
also softened the middle barrel. That could destroy all
the pattern.
包子大: And all our other evidence pretty much showed the same
results...
霍克葛格: (走進來) I second that. I cannot find finger print
on the glass, but I do find this smack... it suggests
that our killer using nail polish to cover his finger
prints.
包子大: He's professional.
霍克葛格繼續報告說關於George Parker的獄友, William Down,
說他們在George Parker的脖子上還原了這個人的指紋與DNA,
然後說William Down在五個月前剛被釋放出來.
包子大: Tell Flack and Danny to pay him a visit. Considering
this guy well-armed and extremly dangerous.
丹尼跟弗帥去William Down家敲門, 而此時男子的門也饗了...
弗帥: William Down, NYPD! We need to talk to you.
男子: (對女子說) Don't move! (解開矇眼的黑布, 嘴裡的白布跟手銬)
(持槍案要女子去開門, 女子開門)
結果, 在男子門外的是個推銷員.
女子: I'm sorry, now it's really not a good time.
推銷員: Where is the guy who usually here?
女子: (看了一眼躲在門後威嚇她的男子) Actually he's really not
available now. We're kind of in the middle of something.
推銷員笑了笑離開了.
男子: (關上門) Smart decision. Choose to cooperate.
女子: I just don't want to see him get killed.
男子: Why would I kill him?
女子: I saw you kill the bartender just because he saw your
face... If you think I'm gonna let you use me and kill
me, you're crazy.
男子: You don't have to cooperate, sure. But I'll give you a
word: more people will die. Starting from you.
弗帥與丹尼則在詢問William Down.
William: You guys said you found my DNA on George's neck?
It's because I saw him yesterday on the street!
(回想畫面: William非常開心的跟George打招呼)
I never have beated with George.
... I'm not going back. I just want live my life.
Sorry that George won't ger the chance to do the same.
在局裡...
霍克葛格: Hey, Jo! Check this out, it turns our William Down is
saying the truth. Witness saw him and George on street
that day.
Jo: Oh yeah? I might get the name and address of our mysterious
woman. Someone used her credit card to order an Martini at
the bar ten minutes before the fire started.
霍克葛格: (接過Jo姐的pad) Cameilla Jordons?
Jo: You know her?
霍克葛格: I'm in love with her.
霍克葛格跟Jo來到Cameilla的公寓...
霍克葛格: Someone came through here in a hurry.
Jo: Any idea who might have done this?
霍克葛格: No, but whoever it is, it might be the reason why
she's not killed in the loungue.
Jo: What's the last time you heard from her?
霍克葛格: She left me a text about a week ago. I didn't have
the chance to call her back yet.
(發現衣櫃上方的天花板有鬆脫痕跡)
Check this out! Looks like a album box. Cameilla is
always into music.
Jo: She knows the fire of yours?
霍克葛格: No, we're just friends.
Jo: Um-huh.
霍克葛格: I don't have the nerve to make the first move. She is
the type going to parties and also the girl next door.
(邊說邊開箱子, 卻發現裡面是滿滿的處方藥罐)
Jo: Looks this girl next door into.
霍克葛格跟包子大報告進展...
霍克葛格: She's definitely the mystery woman. I checked the
finger prints, they're matched to the Martini glass.
... Cameilla works in the XXX Clinic.
Jo: (走進來) Not anymore. I just called and they said that
Cameilla got laid off two weeks ago, for stealing meds.
霍克葛格: (愣住了) No way, Canellon has no criminal records.
包子大: No matter what, it must be something associated with the
meds. There is something that gonna lead to our
professional killer.
丹尼跟弗帥去到Cameilla工作的診所...
Dr. Komi: Cameilla was an excellent. We always have the problem
of loosing drugs. One of Camellon's patient come in.
Somewhere, between giving out the prescription and
patients recieving the medicines, the real medication
had been swapped. Cameilla was the one delivering the
meds. There's no evidence suggesting she's doing so.
But then the second patient come complaing...and...
Well, the writing was on the wall.
弗帥: So the problem is solved?
Dr. Komi: I assumed we can stop that by firing Camellon.
弗帥: (跟丹尼邊離開邊說) She was switching the medicines with
bad ones to the patients. What kind of nurse will do that?
丹尼: ... and she's pretty sophiscated.
被押著的Cameilla在殺手面前用著餐.
男子: You've done eating? Good, change clotes. (放下一個紙袋)
Cameilla: (看一眼) You want me to put this on?
男子: (拿出槍放在桌上) If you don't mind. (看著Cameilla走去換裝)
I heared that you stole some drugs... and you said you don't
know where the drugs are. You lied to me.
So I know people, some of those people told me NYPD comes to
your apartment and guess what the police found? Drugs.
Cameilla: (換好裝走出來) Why would I answer any questions you
already know the answer?
男子: (抬頭看她)
Cameilla: Did you believe in fate, or free will?
男子: I know what you're stealling. That's very noble. But I will
find Jenice Gardon anyway, you cooperate or not.
Cameilla: All right, I'll play your game.
蒙大拿告知包子大說,
Cameilla公寓搜出來的藥幾乎都被Magnisum Streaerse這個成分稀釋過了,
包子大於是認為那些都是Cameilla用來換給患者的藥.
亞當在檢視火爐裡的灰燼堆,
Jo: (走進來) Any new lead, Adam?
亞當: As you can see, all I found was basically ashes. But, I do
find this fragment here. And I was not quite sure why it was
there yet.
Jo: It remains me xxx.
亞當: No, actually, it was made by steel.
Jo: Jason xxx. One of my nephew used to collect pens from them.
See the butterfly like thing here? Means our killer has style.
So, Adam, What does xxx pain makes a patient do?
亞當: You're welcomed to give me your opinions!
Jo: That's all right, we should work together. Sid checked all the
medical records, George Parker was bipolar.
亞當: Maybe that's how George and Jullian connected! They both
bought medicines from Cameilla.
Jo: But there is no idication that she's selling those medicines.
And, Jullian's blood test showed high level of uranuim.
亞當: Uranium... but that means it is radiative contaminated!
Jo: (笑) Boom!
亞當: How does someone get radiative blood!?
Jo: Must be interesting to figure it out!
丹尼報告包子大說他們追查了Cameilla的電話紀錄,
發現有好幾通都是打給一名Janice Scott, 她是該診所的癌症患者,
Cameilla是她的照顧者, 後來成為了親密的朋友.
丹尼: ... The landlord hasen't see her two days. But witness said
seeing her in bars or parties those occassions. Maybe she's
hiding someone.
包子大: Let Flack know and ask him to check out.
丹尼離開去傳達包子大的吩咐, 包子大也往外走, 被霍克葛格叫住.
霍克葛格: Hi, Mac. If it's okay, I want be in this case. If Cameilla
really sold those bad medicines, later the court will deal
with that. But now she still needs to be found! It seems
this woman knows what's going on. I would love to be the
one who talks to her.
包子大: ...(點頭)
於是變成弗帥和霍克葛格去到酒吧找人, 殺手先生也在那裡,
霍克葛格剛問到Janice的辦公位置,
跟從那個方向走出來的殺手先生錯身而過.
霍克葛格: (對弗帥說) Hey! That way! (接近門發現被撬開的鎖) Flack!
弗帥: (轉身, 跟殺手先生對上眼) Freeze! (殺手拔腿就跑)
(邊追邊對無線電說) I got an eye on the suspect!
(一陣追逐後弗帥還是追丟了) I lost him.
霍克葛格: And Janice got off. She's dead.
霍克葛格檢視了Janice辦公室裡的東西, 包括她的CT Scan片子,
告訴包子大說Janice的腦癌也是到了末期的...
殺手先生回到房間, 拆下Cameilla的眼罩.
男子: Your friend Jenice, she's dead.
Cameilla: Why are you telling me this!
男子: Because she was dead already when I arrived! Hey, the men I
killed? They choose to death!
Cameilla: Well, not Jenice Scott!!! she was not a criminal or
what! She was just a normal woman who's trying to win the
battle of a disease!
蒙大拿跟Jo檢查了所有那些"假藥,"
結果確認它們就是uranium的來源.
亞當拿著一頂Fedora帽在比畫.
Jo: (走進去) Nice hat, Adam. It's a trophy, right?
亞當非常開心的告訴Jo說他確認了纖維, 來自Fedora帽,
跟殺手放在火爐裡銷毀的衣物是一樣的.
Jo: But there're thousands of shops selling this kind of hats.
亞當: Yes, but the hat and the pins at the same place? No.
I crossed all the stores and found the one fits.
Jo: So you got our killer's name?
亞當: No, killer only paid in cashes and left no names. But, he
did left a check with a name. This is what they gave me.
(出示紙條)
Jo: Theola Komi. The manager of xxx Clinic!
是的, Dr. Komi是一切事情的主導者, 她正在跟殺手先生碰面.
男子: You didn't tell me those guys are patients.
Dr. Komi: Look, you want to neotiagte the price. Just call the
number, I'll pay for that. But I want Cameo getting take
care of. If you refused, I don't have a problem go into
plan B. (暗示她身後的壯漢是另一名殺手)
霍克葛格帶著Jo去找包子大.
霍克葛格: Mac, Jo has another theory why Cameilla is stealing the
meds. She was stealing proof.
Jo: Turns out those prescription medicines are all provided from
the clinic, and they're all radiactive contaminated. There
weren't any records that George Parker or Jullian Grace were
patients there, but their files could be erased.
然後蒙大拿出現, 告知包子大說全紐約有可能出現uranium的地點,
是在皇后區的一間廢棄工廠...
包子大: Jo, you and I head over the place. You two called Danny
and Flack to the clinic.
丹尼跟弗帥去到那間診所, 結果已經人去樓空啦!
包子大跟Jo去到工廠, 數名員工正推著藥罐走著.
包子大: NYPD! (跟其他員警衝出去追的逃跑的員工們)
Jo: (從工廠另一側進入, 聽到一間小房間裡有碎紙聲) NYPD! Put your
hands on your head! (那人就是Dr. Komi) Get rid of the
evidence?
Dr. Komi: I'm just dealing with the papers.
Jo: Yeah, right.
包子大那邊跟員工們發生槍戰, 對方連衝鋒槍都出現了,
最後對方一人中彈, 其餘為警力包圍投降收場.
包子大跟Jo訊問Dr. Komi.
包子大: Where is Cameilla Jordons!
Dr. Komi: This is all on your hand on me? This is gonna be a
short conservation.
Jo: No, we also found you sell diluted medicines to patients
through your Clinic. The factory and the records we found
there already proved that.
包子大: Too many of those people loose their fights at the time
when it begins. You'll pay for this.
丹尼和亞當努力利用Dr. Komi的電話紀錄想找出殺手先生的位置.
霍克葛格: (很緊張的看著) Come'on, come'on, come'on.
丹尼: We got a location!
Cameilla看著殺手先生把槍上膛, 然後拿起布矇住她的眼,
Cameilla終於忍不住哭了出來...
男子: (把槍舉起, 撥電話)
警局裡的亞當接起Dr. Komu的手機, 都還來不及說話...
男子: I just call to say: You were wrong about me.
亞當: ???
Cameilla: You don't have to do this, please.
(槍聲響起)
亞當: (愣了三秒) Oh, no, no, no, no!!!!
(趕緊撥電話給包子大) Mac! I heard shuts fire on Dr. Komi's
phone!
而弗帥等人們在樓梯間也聽到槍響了, 趕緊跑了上樓.
此時殺手先生已經走下樓了, 因為看到警車轉入一條巷子裡,
一切被對街車裡的Jo看的一清二楚.
Jo: (對著無線電) Mac, we just saw him going inside the alley.
衝上樓的丹尼弗帥和霍克葛格看到的情形是,
Plan B先生倒在地上血泊中, Cameilla還被矇著眼綁在椅子上,
霍克葛格: (衝過去) It's okay. (拿下矇眼布) Hey, are you okay?
We heard gun shut.
丹尼: (彎身檢查Plan B先生) No pause.
霍克葛格: (解開Cameilla的手銬) Let's get you out of here.
殺手先生快接近巷底了, 卻看到一台警車出現堵住出口, 想往回退...
包子大: Freese. On your knees, slow. Drop your bag. Hands behind
your back. (示意員警上前銬住殺手, 對從另一頭過來的Jo點頭)
最後, 霍克葛格正在辦公, Cameilla出現,
霍克葛格到電梯口前跟她說話,
被某兩個在透明辦公室裡討論事情的傢伙看的一清二楚~~
Jo: What he's saying to her.
包子大: That's not our concernings.
Jo: Come'on, Mac! You're a detective. You should be able to do
some people readings.
包子大: She might just to thank him.
Jo: No. That's more than that. She's totally into him.
包子大: Yeah?
Jo: Can't you see that? Evaluate the evidence. She leans, all
smiling, shuffling her hairs behind her ear...
包子大: Somebody might do too much people readings. Anyway, I
say we saw a begining of a beautiful friendship.
(看著霍克葛格跟Cameilla擁抱, 送人進電梯)
Jo: Or, just hot and steaming sex. (笑)
包子大: (噴笑離開)
本集心得: 1) 於是說經過淒淒楚楚的前女友事件, 霍克葛格的春天終於要來了嗎?
一定要跟著S大呼籲一下: 阿編你要玩也先玩亞當喔!(笑)
2) 忍不住要說透明辦公室根本是設計來讓大家方便八卦用的吧? XDD
3) Ne-Yo先生演技不差耶.....
--
Tags:
CSI
All Comments

By Belly
at 2011-02-18T05:23
at 2011-02-18T05:23

By Hedwig
at 2011-02-21T03:26
at 2011-02-21T03:26

By Leila
at 2011-02-23T12:49
at 2011-02-23T12:49

By Hamiltion
at 2011-02-26T10:09
at 2011-02-26T10:09

By Faithe
at 2011-03-01T13:17
at 2011-03-01T13:17

By Rosalind
at 2011-03-05T03:57
at 2011-03-05T03:57

By Jack
at 2011-03-06T21:03
at 2011-03-06T21:03

By Charlie
at 2011-03-09T12:17
at 2011-03-09T12:17
Related Posts
CSI: LV 1114 雷~~

By Una
at 2011-02-11T13:42
at 2011-02-11T13:42
CSI: NY 713 雷~~

By Charlie
at 2011-02-11T12:32
at 2011-02-11T12:32
NY樣本資料庫的用途

By Vanessa
at 2011-02-11T12:10
at 2011-02-11T12:10
miami 5-10

By Jack
at 2011-02-11T01:51
at 2011-02-11T01:51
小狼要吃掉小羊排了

By Tracy
at 2011-02-10T18:21
at 2011-02-10T18:21