CSI: NY 806 雷~~ - CSI

By Zanna
at 2011-11-06T08:18
at 2011-11-06T08:18
Table of Contents
Halloween 特集~~ 之 防雷頁
本集重點: 恩...席德大叔的枕頭跟丹尼夫婦的身後事處理?
圓圓月亮升起來~~
墓園裡有一個女人在奔跑, 一群人在身後追.
她躲到一個墓碑後, 一名男子找到了她嚇到她.
Brian: Told you I'll find you first.
Annie: It's not light... (兩人接吻) Wait, don't you have something?
Brain: Oh, yeah, forget it in my wallet. (女生又跑走了)
No, Aannie, where are you going?
Annie: Come'on, Brian, you think I'll just roll over and..
(女生跌倒到一個坑裡)
Brian: Annie?
Annie尖叫, 因為她正跌到一具男性屍體上...
CSI到達現場, Jo跟包子大檢視屍體中.
弗帥: Happy Halloween.
Jo: Yeah, where did you get now?
弗帥: A group of high school kids came in the cemetery last night
for flashlight tagging game and one girl found the body.
包子大: They said they know this guy?
弗帥: No.
Jo: Guy's wearing a fraternity shirt. He's probably closer to the
college.
包子大: (檢查傷口)... Probably due to brain swelling.
Jo: Must be hit by something blunt.
弗帥: No ID?
Jo: No. (從死者口袋掏出手機) One. Two. Three.
包子大: (拿出最後一個) Four.
弗帥: The generation thinks that owning four cell phones isn't an
overkilling.
包子大: So does dying in somebody's grave.
弗帥與Jo詢問墓場經理人中...
Mr. Fisher: I'm sorry. I'm just not trained to deal with this kind
of death. (揉額角, 吞藥)
弗帥: That's all right. Mr. Fisher.
Jo: ... What about security?
Mr. Fisher: We have some guys at the front main entrance. But there
are all different ways to get in... every year in
Halloween groups of kids come and think it is a good
idea wandering among graves.
Believe me if I can afford full security I'll do that.
But with 400 acres of area and 3 million residents...
Jo: Did you say 3 million here?
Mr. Fisher: Yes, and a lot more on waiting list...
弗帥: Well, you can have one moved from your list now.
霍克葛格去找席德大叔
席德大叔: Turns out Mac is right. The C.O.D. is blunt force trauma
on the victim's head. ... and look at the trace of his
pulmanary pathway, he's clearly struggled to live.
霍克葛格: So you're telling me our victim is poisoned, then hit by
something blunt on his head, and then burried alive?
席德大叔: Someone definitely wanted this young man dead and burried.
丹尼去找亞當詢問手機的調查結果.
亞當說找不到死者出現在墓園的理由, 但是確實有找出幾個名字.
其中有個短片是一名Antony DiCota在問說"Do we really have to do this?"
丹尼: This thing has a time frame?
亞當: Yeah. Last night.
亞當指出這些人的照片裡身上都戴有一個圖釘樣的東西,
丹尼問亞當說那是啥? 亞當說那是兄弟會的認證方式...
丹尼: Oh, don't tell me you're a frat boy!
亞當: I daubbled later.
丹尼: (指指其中一個人的照片) Curtis is wearing one, too.
亞當: Maybe he's already a member.
丹尼: Anyway, their connection is the fraternity. Theta Delta Phi.
亞當跟丹尼前往該公寓...
丹尼: Tell me again why you joined one of those things at first?
亞當: Chicks and beers.
兩人走進去, 滿地酒瓶狼籍.
丹尼: Wow. That's gonna be hard to awakening.
(指指一個掛在吊床邊的人)
Wow, so is this. (某個倒在地板上身邊被人用久評圍起來的人)
(踢倒酒瓶, 男大學生嚇了一跳) Good morning.
How are you doing, buddy? NYPD.
Matthew: I can't remember anything...
丹尼: Can you remember your name at least?
Matthew: Matthew, sorry... Matthew Cane.
亞當: (出示死者照片) You know this guy?
Matthew: (忽然很大聲的說) Yes, sir! He's one of pledges who is
highly valued and respected in our community!
丹尼: (疑惑的看了亞當一眼)
亞當: (對丹尼解釋) They are supposed to show their respects toward
senior memebers at any time. (詢問Matthew) Are you a pledge
man? Um... so... the guy you clearly valued and respected...
is dead.
丹尼: So maybe you sober out you can tell us who he is.
Matthew: Paul Warren. He's our pledge master.
丹尼: (出示其他手機裡的照片) And you know them?
Matthew: Yes, Sir. Curtis and Antony. They're my best buddies... I
mean if they're not dined.
丹尼: Dined?
亞當: Which means they're kicked out of the house.
Matthew解釋說Curtis跟另外一個男生在前晚的派對中被Paul整的很慘,
然後因為表現不佳被"dined"了,
而Antony更慘, 來自佛蒙特的鄉村男孩很努力要融入但總不得其門而入...
Matthew: Paul is trying his best to make us living like in hell.
Curtis and XXX... They told me that Paul asked them to
meet him somewhere to "fix" the problem.
丹尼: How about Anthony?
Matthew: I haven't seen him at all.
丹尼跟亞當離開fraternity.
丹尼: So when you say you're daubbled, you actually mean "dined."
亞當: Come'on, I chose to leave when they asked for a naked legfrog.
丹尼: ...These three pledges, they are our primary suspects.
霍克葛格跟蒙大拿各自在查著現場的跡證中.
霍克葛格: Hey, Mac! I think I know what the metal piece we found in
the crime scene is. It's... an antique eye cap.
... Today they made with plastic. So this is old, as old
as...
蒙大拿: As 1910? The soild sample on Paul's body is different from
the ones we get from the grave hole... I found arsenic trace
, which is toxic but used to preserve body. They stopped
using it at 1910.
包子大: Explain how we found that in Paul's system.
... Means our victim crawed out from one grave, stumbbled
through the cemetery, and then found himself another.
丹尼夫妻檔於是滿墓園採樣去
丹尼: All right, I collected 18 samples from xxx already...
蒙大拿: Well, this is the 20th, so hopefully we can narrow down to
a particular location across this cemetery soon.
丹尼: Really sharp. Hey, you ever think about this? You know, make
a plan about what to do?
蒙大拿: Not a place like this.
丹尼: Oh, come'on. Look, this is beautiful. You get a nice view of
the lovely city.
蒙大拿: I'm not paying for a city view when I cannot see that at
all after my death. ... That's the money we should save for
Lucy's education.
丹尼: That's morbid.
蒙大拿: That's morbid? What kind of service did you want?
丹尼: Well, you know, the first week you guys can grieve. You, Lucy,
the collegues from the station... But week two? You know what
I want?
蒙大拿: Yeah, tell me. I can't wait to hear.
丹尼: Party. ...we can even have the Tatoo Lady we saw in the
carnival at a Corney Island.
蒙大拿: I know you always have a thing on her. You know what?
I have a plan.
丹尼: Yeah?
蒙大拿: I'm not going.
丹尼: ?
蒙大拿: Yeah, I'm not going anywhere. I'll just stay. And then when
you and your new wife sitting on the couch with popcorns and
watching XXX show, I'll whisper next to your ear that she
didn't like anything better than me...
丹尼: (打斷蒙大拿, 因為他發現某個墓碑上的啤酒罐) That's just wrong.
蒙大拿: What? Is that something I said?
丹尼: No. It was something I saw. I saw this kind of beer can in the
fraternity before... (拿起罐子底下有寫字)
席德大叔去找包子大.
席德大叔: Mac?
包子大: Sid? Do you have something for me?
席德大叔: Yes. (遞出泡在酒精中的某物) Paul Warren's skull. There are
two punctuate points on that. I think it fits certain
types of weapons. A carpenter's hammer, perhaps.
I'll leave it with you in case you need any use of it.
包子大: (看著似乎還沒打算要走的席德大叔) That's all you want to talk
to me?
席德大叔: No. Hum... I've been working on little project...
Mac, how's your sleep?
包子大: Why? I looked tired?
席德大叔: No. It's just... (從他的包包裡拿出一張傳單給包子大)
包子大: (看著廣告丹) The Hammerback Sleeper. You'll sleep like a
corp?
席德大叔: (出示枕頭) ... can support perfectly for cervical
vertebrate ... and I think I finally got a prototype.
Mac, and you, as a friend, would you like to give it a try
and give me your honestest confidential feedback?
包子大: (微愣, 笑) Why not? Sure.
席德大叔: Well, thank you! Oh, and it goes with a bag. Trust me.
You'll love it. Sleep well.
丹尼跟霍克葛格陷入解碼模式...
Jo: What are you guys doing?
丹尼: The code written under the beer can matched the code we found
in Paul Warren's cell phone.
Jo: ... MARD21... plot D21 Marrymonrnt Cemetery?
霍克葛格: ... EOK - Eternal Oak Cemetery? Saverage found.
丹尼: So Paul got those three pledges to check all cemeteries in
New York? And then what? Things got hot, Paul got cracked?
Jo: If we go play the game, we might found that.
Jo跟霍克葛格來到密碼暗藏的其中一的地點, 聽到兩個人在談話.
Curtis: I know, man. But I don't want to stay here all night!
XXX: Tony DC...
Jo: NYPD! (兩個人拔腿就跑, Jo和霍克葛格在身後追)
Curtis: (被逮到) We're just trying to find our friend!
兩人被帶回警局, 弗帥跟Jo一人負責一個.
他們解釋說Paul給了他們一個six-package challenge,
要解碼找出Paul藏在紐約各處墓園的啤酒, 喝光, 寫上自己的code,
然後去找到Anthony DiColta.
Curtis: Paul showed this video to Antony...
XXX: Turned out when we arrived there, it was already empty.
弗帥: Why don't you just call?
Curtis: Paul got all our cell phones.
XXX: We have only our onw fate and our hands.
亞當說跟家長都聯絡過了沒啥線索, 然後問Jo跟弗帥說有什麼結論.
弗帥: That none of them could kill Paul Warren.
Jo: But Antony is in the wind. He could be the one killed our victim.
霍克葛格從Curtis兩人拿著的線索啤酒罐裡起出一個奇怪的金屬物質.
霍克葛格: ... A rattle stucked inside the can. Looks like brass.
Maybe a letter knife, and it's too thick for a book mark.
I'm not sure what. But the analysis tells me it's pretty
old.
包子大: (拿起來看) "W," Warren?
霍克葛格: You think it belongs to Paul Warren's family? A heirolon?
包子大: What if it's some kind of key?
霍克葛格: Now that gives us another question.
包子大: What exactly it opens?
丹尼夫妻檔持續討論死後的處理方式中...
蒙大拿: Fine. I'll just have my next husband sitting in the living
room while I empty your urn into the toilet.
丹尼: (看著走進來的亞當) Hey, Adam, think about this, would you
prefer throwing your urn into ocean or a sheild of cold ice?
蒙大拿: ... Glacier National Park exactly.
亞當: I don't like that idea.
蒙大拿: Oh yeah?
亞當: Really. I always image that my ashes being shot into space...
蒙大拿: (此時土壤檢驗的結果響起) New? The soil samples showed a
mixture of new and old...
包子大: So what if you run out of spaces for new paying body to
burry?
Jo: You dig a new one on the old ones, especially those ones that
are so old that no family will bother to care anymore...
But there are those toxic materials... Who in God's name will
do something like that? (停頓)
The manager! He was rubbing his temple and swallowing asprin.
You think the kids stepped in at the wrong time?
包子大: Let's go seeing how he feels now.
包子大跟弗帥來到夜間墓場裡圍起來的工程區,
果然看到墓場經理跟工人正在偷偷的把那些舊的骸骨隨意的扔進坑裡.
包子大: NYPD!
怪手嘗試撞擊兩人, 弗帥閃開後持槍對著駕駛.
弗帥: Stop the vehicle. Pull your hands up!
Turn around! Get down slowly.
包子大跟墓場經理扭打中, 最後將人制伏.
包子大: Where is he? Where is Anthony?
墓場經理: I don't know what you're talking about.
Paul的謀殺解決了.
包子大: A full confession about murder of Paul Warren.
Jo: That's it? He gave up at all?
包子大: Yeah. Paul Warren, he's at the wrong place at the wrong
time. He attached him since he saw everything.
Jo: Then they burried him alive...
霍克葛格: Hey! Mac, I know what it is now. It's a crypt key!
包子大: That means Anthony being trapped nearly 48 hours now.
Jo: The only person knows where he is is dead.
包子大吩咐CSI小組全力動員~~
包子大: ... we're staying with science now. There is a 17 year old
boy burried somewhere in the city who definitly needs our
help!
蒙大拿努力解碼, 霍克葛格清查跡證.
丹尼: Sleepy Pine Cemetery SPB81... (跟著蒙大拿調出所有墓場地圖)
Jo: The game seems to be designed to make them fell at the first
place...
霍克葛格跑進來說他們篩選到一個地點Tucjahoe Marble,
曾經用作為家族墓園區域, 於1831年關閉.
包子大: (看著原來橫讀的密碼豎讀後的最後一行) 1831MC. He's there.
Jo, 弗帥跟霍克葛格前往該地點,
Jo: Hawks, Flack, over here! Warren. It's a family crypt.
Officer, please. (把鎖剪斷)
三人走進去, 一邊叫著Anthony DiCorta的名字.
Jo: Shh... (忽然止住弗帥跟霍克葛格的呼喚)
Anthony: Hello? Hello? Can you hear me?
Jo: Over here, guys. (三人走到一個鐵門前) Hawks! The key!
三人走進裡頭看到一具石棺, 上面壓著一個雕像.
Anthony: Please get me out!
弗帥把雕像移開, 霍克葛格拉開棺蓋.
Jo: (抱住Anthony) We got you. You're okay.
弗帥非常不爽的拿出裡面的一個啤酒罐, 罐底被Paul寫著"Boo~~"
Jo: Let's get him over here.
包子大在走廊上看到在講電話的Jo.
Jo: Tell Anthony it's our pleasure. (掛電話)
包子大: How's he?
Jo: Dehydrated because he basically had nothing other than a beer
for nearly two days. But he'll recover.
包子大: That's good to hear.
Jo: I know that kids nowadays do dumb thing. But I can't get to
understand in my life why people will climb down alone in a
crypt at the first place.
包子大: His pledge master didn't give him a choice. And some people
will do what they have to just to belong.
Jo: All right. Are you ready?
包子大: Haven't we have enough Halloween already?
Jo: This is an important scientific study. Come'on~~
原來是大家聚在辦公室裡一起在看恐怖電影慶祝萬聖節啦~~
弗帥: Oh, here it comes! (電影裡某人被乾淨俐落的斬首)
霍克葛格: Are you kidding me?
蒙大拿: You call it a connective tissue for reasons!
席德大叔: Plus you need to cut through six layers of skin and muscle,
along with the vetebrate bone...
Jo: Okay, you guys are so much fun to watch a horror movie together.
(對包子大說) I told you you'll like it.
包子大: (笑) Yeah, you're always right.
Jo: I'm going to get a root beer, do you need anything?
包子大搖頭, Jo走出去, 席德大叔溜到她的位置上.
席德大叔: So, Mac, did you...
包子大: Sid, it was incrediable. I don't know why it is but it did
give me a nice sleep I haven't had for a few years.
席德大叔: Really? Wow, thank you so much!
包子大: But a comment from sincere: You might want to rethink the
whole thing "sleep like a crop."
本集心得: 1) 大家都比較關心蘋果店耶? 可是我覺得這季本店比較好看說.....
我還收到版友水球問說怎麼上禮拜沒播~~ XDD
M大在本店1206推文說囉, CBS為了避開世界大戰轉到這禮拜播
2) 有道是期望越大失望越大, 海灘我覺得不錯看, 所以非常期待蘋果
(畢竟CBS都放成主打了嘛~~)
結果...好吧...有及格...
但是Fraternity整人梗跟不肖殯葬業者梗都滿眼熟的啊... Orz
3) 好理加在蘋果店和樂融融的眾人還是一樣很有趣 XDD
雖然我喜歡被丹尼虧的frat boy亞當先生,
但是關於身後事的安排的鬥嘴夫妻檔實在是又閃又好笑,
請來科尼島的刺青女跟灑骨灰在冰河公園...
你們兩個是這樣教育露西的嗎!!? XDD
開創發明事業的席德大叔也糟糕的有趣~~
"像屍體一樣安睡" -> 席德大叔你職業病太嚴重了啦! XDDDDD
--
本集重點: 恩...席德大叔的枕頭跟丹尼夫婦的身後事處理?
圓圓月亮升起來~~
墓園裡有一個女人在奔跑, 一群人在身後追.
她躲到一個墓碑後, 一名男子找到了她嚇到她.
Brian: Told you I'll find you first.
Annie: It's not light... (兩人接吻) Wait, don't you have something?
Brain: Oh, yeah, forget it in my wallet. (女生又跑走了)
No, Aannie, where are you going?
Annie: Come'on, Brian, you think I'll just roll over and..
(女生跌倒到一個坑裡)
Brian: Annie?
Annie尖叫, 因為她正跌到一具男性屍體上...
CSI到達現場, Jo跟包子大檢視屍體中.
弗帥: Happy Halloween.
Jo: Yeah, where did you get now?
弗帥: A group of high school kids came in the cemetery last night
for flashlight tagging game and one girl found the body.
包子大: They said they know this guy?
弗帥: No.
Jo: Guy's wearing a fraternity shirt. He's probably closer to the
college.
包子大: (檢查傷口)... Probably due to brain swelling.
Jo: Must be hit by something blunt.
弗帥: No ID?
Jo: No. (從死者口袋掏出手機) One. Two. Three.
包子大: (拿出最後一個) Four.
弗帥: The generation thinks that owning four cell phones isn't an
overkilling.
包子大: So does dying in somebody's grave.
弗帥與Jo詢問墓場經理人中...
Mr. Fisher: I'm sorry. I'm just not trained to deal with this kind
of death. (揉額角, 吞藥)
弗帥: That's all right. Mr. Fisher.
Jo: ... What about security?
Mr. Fisher: We have some guys at the front main entrance. But there
are all different ways to get in... every year in
Halloween groups of kids come and think it is a good
idea wandering among graves.
Believe me if I can afford full security I'll do that.
But with 400 acres of area and 3 million residents...
Jo: Did you say 3 million here?
Mr. Fisher: Yes, and a lot more on waiting list...
弗帥: Well, you can have one moved from your list now.
霍克葛格去找席德大叔
席德大叔: Turns out Mac is right. The C.O.D. is blunt force trauma
on the victim's head. ... and look at the trace of his
pulmanary pathway, he's clearly struggled to live.
霍克葛格: So you're telling me our victim is poisoned, then hit by
something blunt on his head, and then burried alive?
席德大叔: Someone definitely wanted this young man dead and burried.
丹尼去找亞當詢問手機的調查結果.
亞當說找不到死者出現在墓園的理由, 但是確實有找出幾個名字.
其中有個短片是一名Antony DiCota在問說"Do we really have to do this?"
丹尼: This thing has a time frame?
亞當: Yeah. Last night.
亞當指出這些人的照片裡身上都戴有一個圖釘樣的東西,
丹尼問亞當說那是啥? 亞當說那是兄弟會的認證方式...
丹尼: Oh, don't tell me you're a frat boy!
亞當: I daubbled later.
丹尼: (指指其中一個人的照片) Curtis is wearing one, too.
亞當: Maybe he's already a member.
丹尼: Anyway, their connection is the fraternity. Theta Delta Phi.
亞當跟丹尼前往該公寓...
丹尼: Tell me again why you joined one of those things at first?
亞當: Chicks and beers.
兩人走進去, 滿地酒瓶狼籍.
丹尼: Wow. That's gonna be hard to awakening.
(指指一個掛在吊床邊的人)
Wow, so is this. (某個倒在地板上身邊被人用久評圍起來的人)
(踢倒酒瓶, 男大學生嚇了一跳) Good morning.
How are you doing, buddy? NYPD.
Matthew: I can't remember anything...
丹尼: Can you remember your name at least?
Matthew: Matthew, sorry... Matthew Cane.
亞當: (出示死者照片) You know this guy?
Matthew: (忽然很大聲的說) Yes, sir! He's one of pledges who is
highly valued and respected in our community!
丹尼: (疑惑的看了亞當一眼)
亞當: (對丹尼解釋) They are supposed to show their respects toward
senior memebers at any time. (詢問Matthew) Are you a pledge
man? Um... so... the guy you clearly valued and respected...
is dead.
丹尼: So maybe you sober out you can tell us who he is.
Matthew: Paul Warren. He's our pledge master.
丹尼: (出示其他手機裡的照片) And you know them?
Matthew: Yes, Sir. Curtis and Antony. They're my best buddies... I
mean if they're not dined.
丹尼: Dined?
亞當: Which means they're kicked out of the house.
Matthew解釋說Curtis跟另外一個男生在前晚的派對中被Paul整的很慘,
然後因為表現不佳被"dined"了,
而Antony更慘, 來自佛蒙特的鄉村男孩很努力要融入但總不得其門而入...
Matthew: Paul is trying his best to make us living like in hell.
Curtis and XXX... They told me that Paul asked them to
meet him somewhere to "fix" the problem.
丹尼: How about Anthony?
Matthew: I haven't seen him at all.
丹尼跟亞當離開fraternity.
丹尼: So when you say you're daubbled, you actually mean "dined."
亞當: Come'on, I chose to leave when they asked for a naked legfrog.
丹尼: ...These three pledges, they are our primary suspects.
霍克葛格跟蒙大拿各自在查著現場的跡證中.
霍克葛格: Hey, Mac! I think I know what the metal piece we found in
the crime scene is. It's... an antique eye cap.
... Today they made with plastic. So this is old, as old
as...
蒙大拿: As 1910? The soild sample on Paul's body is different from
the ones we get from the grave hole... I found arsenic trace
, which is toxic but used to preserve body. They stopped
using it at 1910.
包子大: Explain how we found that in Paul's system.
... Means our victim crawed out from one grave, stumbbled
through the cemetery, and then found himself another.
丹尼夫妻檔於是滿墓園採樣去
丹尼: All right, I collected 18 samples from xxx already...
蒙大拿: Well, this is the 20th, so hopefully we can narrow down to
a particular location across this cemetery soon.
丹尼: Really sharp. Hey, you ever think about this? You know, make
a plan about what to do?
蒙大拿: Not a place like this.
丹尼: Oh, come'on. Look, this is beautiful. You get a nice view of
the lovely city.
蒙大拿: I'm not paying for a city view when I cannot see that at
all after my death. ... That's the money we should save for
Lucy's education.
丹尼: That's morbid.
蒙大拿: That's morbid? What kind of service did you want?
丹尼: Well, you know, the first week you guys can grieve. You, Lucy,
the collegues from the station... But week two? You know what
I want?
蒙大拿: Yeah, tell me. I can't wait to hear.
丹尼: Party. ...we can even have the Tatoo Lady we saw in the
carnival at a Corney Island.
蒙大拿: I know you always have a thing on her. You know what?
I have a plan.
丹尼: Yeah?
蒙大拿: I'm not going.
丹尼: ?
蒙大拿: Yeah, I'm not going anywhere. I'll just stay. And then when
you and your new wife sitting on the couch with popcorns and
watching XXX show, I'll whisper next to your ear that she
didn't like anything better than me...
丹尼: (打斷蒙大拿, 因為他發現某個墓碑上的啤酒罐) That's just wrong.
蒙大拿: What? Is that something I said?
丹尼: No. It was something I saw. I saw this kind of beer can in the
fraternity before... (拿起罐子底下有寫字)
席德大叔去找包子大.
席德大叔: Mac?
包子大: Sid? Do you have something for me?
席德大叔: Yes. (遞出泡在酒精中的某物) Paul Warren's skull. There are
two punctuate points on that. I think it fits certain
types of weapons. A carpenter's hammer, perhaps.
I'll leave it with you in case you need any use of it.
包子大: (看著似乎還沒打算要走的席德大叔) That's all you want to talk
to me?
席德大叔: No. Hum... I've been working on little project...
Mac, how's your sleep?
包子大: Why? I looked tired?
席德大叔: No. It's just... (從他的包包裡拿出一張傳單給包子大)
包子大: (看著廣告丹) The Hammerback Sleeper. You'll sleep like a
corp?
席德大叔: (出示枕頭) ... can support perfectly for cervical
vertebrate ... and I think I finally got a prototype.
Mac, and you, as a friend, would you like to give it a try
and give me your honestest confidential feedback?
包子大: (微愣, 笑) Why not? Sure.
席德大叔: Well, thank you! Oh, and it goes with a bag. Trust me.
You'll love it. Sleep well.
丹尼跟霍克葛格陷入解碼模式...
Jo: What are you guys doing?
丹尼: The code written under the beer can matched the code we found
in Paul Warren's cell phone.
Jo: ... MARD21... plot D21 Marrymonrnt Cemetery?
霍克葛格: ... EOK - Eternal Oak Cemetery? Saverage found.
丹尼: So Paul got those three pledges to check all cemeteries in
New York? And then what? Things got hot, Paul got cracked?
Jo: If we go play the game, we might found that.
Jo跟霍克葛格來到密碼暗藏的其中一的地點, 聽到兩個人在談話.
Curtis: I know, man. But I don't want to stay here all night!
XXX: Tony DC...
Jo: NYPD! (兩個人拔腿就跑, Jo和霍克葛格在身後追)
Curtis: (被逮到) We're just trying to find our friend!
兩人被帶回警局, 弗帥跟Jo一人負責一個.
他們解釋說Paul給了他們一個six-package challenge,
要解碼找出Paul藏在紐約各處墓園的啤酒, 喝光, 寫上自己的code,
然後去找到Anthony DiColta.
Curtis: Paul showed this video to Antony...
XXX: Turned out when we arrived there, it was already empty.
弗帥: Why don't you just call?
Curtis: Paul got all our cell phones.
XXX: We have only our onw fate and our hands.
亞當說跟家長都聯絡過了沒啥線索, 然後問Jo跟弗帥說有什麼結論.
弗帥: That none of them could kill Paul Warren.
Jo: But Antony is in the wind. He could be the one killed our victim.
霍克葛格從Curtis兩人拿著的線索啤酒罐裡起出一個奇怪的金屬物質.
霍克葛格: ... A rattle stucked inside the can. Looks like brass.
Maybe a letter knife, and it's too thick for a book mark.
I'm not sure what. But the analysis tells me it's pretty
old.
包子大: (拿起來看) "W," Warren?
霍克葛格: You think it belongs to Paul Warren's family? A heirolon?
包子大: What if it's some kind of key?
霍克葛格: Now that gives us another question.
包子大: What exactly it opens?
丹尼夫妻檔持續討論死後的處理方式中...
蒙大拿: Fine. I'll just have my next husband sitting in the living
room while I empty your urn into the toilet.
丹尼: (看著走進來的亞當) Hey, Adam, think about this, would you
prefer throwing your urn into ocean or a sheild of cold ice?
蒙大拿: ... Glacier National Park exactly.
亞當: I don't like that idea.
蒙大拿: Oh yeah?
亞當: Really. I always image that my ashes being shot into space...
蒙大拿: (此時土壤檢驗的結果響起) New? The soil samples showed a
mixture of new and old...
包子大: So what if you run out of spaces for new paying body to
burry?
Jo: You dig a new one on the old ones, especially those ones that
are so old that no family will bother to care anymore...
But there are those toxic materials... Who in God's name will
do something like that? (停頓)
The manager! He was rubbing his temple and swallowing asprin.
You think the kids stepped in at the wrong time?
包子大: Let's go seeing how he feels now.
包子大跟弗帥來到夜間墓場裡圍起來的工程區,
果然看到墓場經理跟工人正在偷偷的把那些舊的骸骨隨意的扔進坑裡.
包子大: NYPD!
怪手嘗試撞擊兩人, 弗帥閃開後持槍對著駕駛.
弗帥: Stop the vehicle. Pull your hands up!
Turn around! Get down slowly.
包子大跟墓場經理扭打中, 最後將人制伏.
包子大: Where is he? Where is Anthony?
墓場經理: I don't know what you're talking about.
Paul的謀殺解決了.
包子大: A full confession about murder of Paul Warren.
Jo: That's it? He gave up at all?
包子大: Yeah. Paul Warren, he's at the wrong place at the wrong
time. He attached him since he saw everything.
Jo: Then they burried him alive...
霍克葛格: Hey! Mac, I know what it is now. It's a crypt key!
包子大: That means Anthony being trapped nearly 48 hours now.
Jo: The only person knows where he is is dead.
包子大吩咐CSI小組全力動員~~
包子大: ... we're staying with science now. There is a 17 year old
boy burried somewhere in the city who definitly needs our
help!
蒙大拿努力解碼, 霍克葛格清查跡證.
丹尼: Sleepy Pine Cemetery SPB81... (跟著蒙大拿調出所有墓場地圖)
Jo: The game seems to be designed to make them fell at the first
place...
霍克葛格跑進來說他們篩選到一個地點Tucjahoe Marble,
曾經用作為家族墓園區域, 於1831年關閉.
包子大: (看著原來橫讀的密碼豎讀後的最後一行) 1831MC. He's there.
Jo, 弗帥跟霍克葛格前往該地點,
Jo: Hawks, Flack, over here! Warren. It's a family crypt.
Officer, please. (把鎖剪斷)
三人走進去, 一邊叫著Anthony DiCorta的名字.
Jo: Shh... (忽然止住弗帥跟霍克葛格的呼喚)
Anthony: Hello? Hello? Can you hear me?
Jo: Over here, guys. (三人走到一個鐵門前) Hawks! The key!
三人走進裡頭看到一具石棺, 上面壓著一個雕像.
Anthony: Please get me out!
弗帥把雕像移開, 霍克葛格拉開棺蓋.
Jo: (抱住Anthony) We got you. You're okay.
弗帥非常不爽的拿出裡面的一個啤酒罐, 罐底被Paul寫著"Boo~~"
Jo: Let's get him over here.
包子大在走廊上看到在講電話的Jo.
Jo: Tell Anthony it's our pleasure. (掛電話)
包子大: How's he?
Jo: Dehydrated because he basically had nothing other than a beer
for nearly two days. But he'll recover.
包子大: That's good to hear.
Jo: I know that kids nowadays do dumb thing. But I can't get to
understand in my life why people will climb down alone in a
crypt at the first place.
包子大: His pledge master didn't give him a choice. And some people
will do what they have to just to belong.
Jo: All right. Are you ready?
包子大: Haven't we have enough Halloween already?
Jo: This is an important scientific study. Come'on~~
原來是大家聚在辦公室裡一起在看恐怖電影慶祝萬聖節啦~~
弗帥: Oh, here it comes! (電影裡某人被乾淨俐落的斬首)
霍克葛格: Are you kidding me?
蒙大拿: You call it a connective tissue for reasons!
席德大叔: Plus you need to cut through six layers of skin and muscle,
along with the vetebrate bone...
Jo: Okay, you guys are so much fun to watch a horror movie together.
(對包子大說) I told you you'll like it.
包子大: (笑) Yeah, you're always right.
Jo: I'm going to get a root beer, do you need anything?
包子大搖頭, Jo走出去, 席德大叔溜到她的位置上.
席德大叔: So, Mac, did you...
包子大: Sid, it was incrediable. I don't know why it is but it did
give me a nice sleep I haven't had for a few years.
席德大叔: Really? Wow, thank you so much!
包子大: But a comment from sincere: You might want to rethink the
whole thing "sleep like a crop."
本集心得: 1) 大家都比較關心蘋果店耶? 可是我覺得這季本店比較好看說.....
我還收到版友水球問說怎麼上禮拜沒播~~ XDD
M大在本店1206推文說囉, CBS為了避開世界大戰轉到這禮拜播
2) 有道是期望越大失望越大, 海灘我覺得不錯看, 所以非常期待蘋果
(畢竟CBS都放成主打了嘛~~)
結果...好吧...有及格...
但是Fraternity整人梗跟不肖殯葬業者梗都滿眼熟的啊... Orz
3) 好理加在蘋果店和樂融融的眾人還是一樣很有趣 XDD
雖然我喜歡被丹尼虧的frat boy亞當先生,
但是關於身後事的安排的鬥嘴夫妻檔實在是又閃又好笑,
請來科尼島的刺青女跟灑骨灰在冰河公園...
你們兩個是這樣教育露西的嗎!!? XDD
開創發明事業的席德大叔也糟糕的有趣~~
"像屍體一樣安睡" -> 席德大叔你職業病太嚴重了啦! XDDDDD
--
Tags:
CSI
All Comments

By Carol
at 2011-11-06T21:36
at 2011-11-06T21:36

By Jessica
at 2011-11-10T04:46
at 2011-11-10T04:46

By Gilbert
at 2011-11-11T08:55
at 2011-11-11T08:55

By Liam
at 2011-11-14T00:09
at 2011-11-14T00:09

By Ula
at 2011-11-18T03:39
at 2011-11-18T03:39

By Ophelia
at 2011-11-18T15:54
at 2011-11-18T15:54

By Ivy
at 2011-11-22T07:28
at 2011-11-22T07:28

By Rae
at 2011-11-25T03:26
at 2011-11-25T03:26

By Erin
at 2011-11-29T00:53
at 2011-11-29T00:53

By Queena
at 2011-12-02T08:25
at 2011-12-02T08:25

By Heather
at 2011-12-06T07:03
at 2011-12-06T07:03

By Andrew
at 2011-12-07T09:05
at 2011-12-07T09:05

By Sierra Rose
at 2011-12-08T15:57
at 2011-12-08T15:57

By Suhail Hany
at 2011-12-10T01:26
at 2011-12-10T01:26

By Faithe
at 2011-12-10T15:24
at 2011-12-10T15:24

By Gary
at 2011-12-12T06:32
at 2011-12-12T06:32

By Gary
at 2011-12-13T21:02
at 2011-12-13T21:02

By Ursula
at 2011-12-17T07:09
at 2011-12-17T07:09

By Noah
at 2011-12-17T11:28
at 2011-12-17T11:28

By Regina
at 2011-12-22T07:54
at 2011-12-22T07:54

By Charlie
at 2011-12-25T07:42
at 2011-12-25T07:42

By Emma
at 2011-12-29T19:29
at 2011-12-29T19:29

By Ophelia
at 2011-12-30T04:10
at 2011-12-30T04:10

By Michael
at 2011-12-31T07:10
at 2011-12-31T07:10

By Wallis
at 2011-12-31T23:16
at 2011-12-31T23:16

By Franklin
at 2012-01-03T19:00
at 2012-01-03T19:00

By Poppy
at 2012-01-06T06:14
at 2012-01-06T06:14

By Sarah
at 2012-01-10T04:58
at 2012-01-10T04:58
Related Posts
NY S806 ?

By Callum
at 2011-11-05T22:17
at 2011-11-05T22:17
NY S08E05 配樂(微雷)

By Audriana
at 2011-11-05T21:43
at 2011-11-05T21:43
DVD的那個發音選項

By Margaret
at 2011-11-05T01:09
at 2011-11-05T01:09
CSI: LV 1206 雷~~

By Barb Cronin
at 2011-11-04T06:32
at 2011-11-04T06:32
我喜歡這季的lv也

By Ula
at 2011-11-03T01:57
at 2011-11-03T01:57