我們都知道enterprise是美國海軍的名艦名
除了戰績輝煌以外
更繼承了美國海軍的優良傳統
而在Star Trek推出後,這個艦名就更為人所知了
中文翻譯主要以"企業號"、"勇往號"跟"進取號"為主
但我一直在想
可不可以把他翻成"添財號"XD
(有一種要選縣議員的味道XD)
因為enterprise可以拆成enter-prise
enter:入、進、取,添也
prise:獎、金、寶,財也
所以翻成添財號好像勉強OK
當然是開玩笑場合才能用啊
但這個字似乎是從法文跟拉丁文那邊過來的
本意好像沒有財寶的意思
比較偏承擔、取得的意思:
https://www.macmillandictionaryblog.com/enterprise
反正是開玩笑的
不知道眾艦長們怎麼看?
腦海中浮現出寇克被火球或怪獸追著時
著急著喊"送我上去,添財!!!"的畫面
--
除了戰績輝煌以外
更繼承了美國海軍的優良傳統
而在Star Trek推出後,這個艦名就更為人所知了
中文翻譯主要以"企業號"、"勇往號"跟"進取號"為主
但我一直在想
可不可以把他翻成"添財號"XD
(有一種要選縣議員的味道XD)
因為enterprise可以拆成enter-prise
enter:入、進、取,添也
prise:獎、金、寶,財也
所以翻成添財號好像勉強OK
當然是開玩笑場合才能用啊
但這個字似乎是從法文跟拉丁文那邊過來的
本意好像沒有財寶的意思
比較偏承擔、取得的意思:
https://www.macmillandictionaryblog.com/enterprise
反正是開玩笑的
不知道眾艦長們怎麼看?
腦海中浮現出寇克被火球或怪獸追著時
著急著喊"送我上去,添財!!!"的畫面
--
All Comments