enterprise可不可以翻成"添財號" - 星際爭霸戰

Table of Contents

我們都知道enterprise是美國海軍的名艦名
除了戰績輝煌以外
更繼承了美國海軍的優良傳統

而在Star Trek推出後,這個艦名就更為人所知了
中文翻譯主要以"企業號"、"勇往號"跟"進取號"為主

但我一直在想
可不可以把他翻成"添財號"XD
(有一種要選縣議員的味道XD)

因為enterprise可以拆成enter-prise
enter:入、進、取,添也
prise:獎、金、寶,財也

所以翻成添財號好像勉強OK
當然是開玩笑場合才能用啊

但這個字似乎是從法文跟拉丁文那邊過來的
本意好像沒有財寶的意思
比較偏承擔、取得的意思:
https://www.macmillandictionaryblog.com/enterprise

反正是開玩笑的
不知道眾艦長們怎麼看?

腦海中浮現出寇克被火球或怪獸追著時
著急著喊"送我上去,添財!!!"的畫面

--

All Comments

Valerie avatarValerie2020-10-18
感覺我要被從airlock或魚雷管丟出去了XD
Zora avatarZora2020-10-20
Live long and prosper我都翻「福如東海 壽比南山」啊。XD
Gary avatarGary2020-10-23
Picard: Hu'tegh!
Bennie avatarBennie2020-10-26
艦長變成某縣黑道議員之類的,好搭喔
Rachel avatarRachel2020-10-28
推二樓,我幾年前也有發現這個
Andy avatarAndy2020-10-31
要翻譯成「但願人長久」也可以
Irma avatarIrma2020-11-02
既壽且昌
Tom avatarTom2020-11-05
voyager return home, 浪子回頭