HBO 藝伎回憶錄 首播... - 日本

By Hamiltion
at 2008-02-12T06:59
at 2008-02-12T06:59
Table of Contents
※ 引述《kamitatsu (kamitatsu)》之銘言:
這部是美國片,在日本公映的時候是用羅馬拼音的小百合作為片名
負面的評價多於正面,關於三個女主角的演技主要取決在英文的口調唸白
鞏利的角色誠如 HBO 主撥所說:瑪丹娜有想應徵過,但我想效果不會更好
她講對白我想是一句(鏡)一句(鏡)的慢慢磨出來的,披頭散髮的照型也引人詬病
楊紫瓊講英文都可以長句而且知道自己在講什麼,所以給人有融入角色的感覺
章子怡比較像是在背書,雖然已經減少她講話的對白,還是整體上顯得生硬
大魔王渡邊謙沒有什麼特別的地方,除了他又設計"小百合"一次的巧合以外
大後壽壽花演了整整40分鐘打卡司的字幕還有特別介紹
足見好萊塢也對這個小童星有著極高的評價
--
推 mvklpk:昨天有看,大後壽壽花小時候好可愛而且演得很棒 02/11 10:54
推 kameyun:話說那是她12歲時拍的,我還以為當時的她是6.7歲時所拍的 02/11 17:04
→ kameyun:可是怎麼兩年後感覺人又抽高了許多 02/11 17:06
推 Lovetech:青少年是生長發育期 12歲的兩年後還不高 可就糟糕了 02/11 20:50
→ Lovetech: ^時代 02/11 20:51
→ ikiru:中文片名是:藝"妓"回憶錄 日文片名是:Sayuri 02/12 05:40
→ ikiru:壽壽花是因為在"北之零年"跟渡邊謙合作的關係,這部受到提攜 02/12 05:42
--------------------------------------------------- 這部是美國片,在日本公映的時候是用羅馬拼音的小百合作為片名
負面的評價多於正面,關於三個女主角的演技主要取決在英文的口調唸白
鞏利的角色誠如 HBO 主撥所說:瑪丹娜有想應徵過,但我想效果不會更好
她講對白我想是一句(鏡)一句(鏡)的慢慢磨出來的,披頭散髮的照型也引人詬病
楊紫瓊講英文都可以長句而且知道自己在講什麼,所以給人有融入角色的感覺
章子怡比較像是在背書,雖然已經減少她講話的對白,還是整體上顯得生硬
大魔王渡邊謙沒有什麼特別的地方,除了他又設計"小百合"一次的巧合以外
大後壽壽花演了整整40分鐘打卡司的字幕還有特別介紹
足見好萊塢也對這個小童星有著極高的評價
--
Tags:
日本
All Comments

By Steve
at 2008-02-13T18:46
at 2008-02-13T18:46

By Annie
at 2008-02-18T18:41
at 2008-02-18T18:41

By James
at 2008-02-21T13:02
at 2008-02-21T13:02

By Hedda
at 2008-02-23T16:37
at 2008-02-23T16:37

By Oliver
at 2008-02-27T01:08
at 2008-02-27T01:08

By Kumar
at 2008-03-02T10:48
at 2008-03-02T10:48

By Jessica
at 2008-03-06T04:03
at 2008-03-06T04:03

By Kyle
at 2008-03-09T05:07
at 2008-03-09T05:07
Related Posts
[好雷] 《北之零年》:歸零、失去、空無 …

By Charlotte
at 2008-02-12T06:17
at 2008-02-12T06:17
HERO何時發售DVD?

By Ingrid
at 2008-02-12T05:26
at 2008-02-12T05:26
2007年獨立影片台灣市場賣座總體檢

By Tracy
at 2008-02-11T23:33
at 2008-02-11T23:33
神奇寶貝電影版「決戰時空之塔」4 月登台

By Rosalind
at 2008-02-11T23:07
at 2008-02-11T23:07
多羅羅(內有原作及電影劇情)

By Steve
at 2008-02-11T22:57
at 2008-02-11T22:57