Heroes裡的日文 - 歐美

Table of Contents

今晚第一次看Heroes
當畫面帶到日本東京的時候
一度 我開始懷疑起自己的耳朵
自己在日本留過學 日文聽力沒什麼問題
但卻覺得有點聽不太懂
後來慢慢發現到
演有特殊能力日本人的同事(後來還一起去酒吧那個)
跟本就是韓國人嘛
講的日文怪里怪氣的 韓國腔很重 (在日本聽過不少韓國人講日文)
更扯的是 後來有一幕帶到日本電車裡
車掌的廣播也是韓國人怪里怪氣、不自然的日文
雖然大部分人聽不起來
但個人覺得有點美中不足
頓時覺得整部戲很假

不知道為什麼會找韓國人來硬說日文
還是是韓國人運用拿手的"作弊"來假裝自己是日本人

--

All Comments

Dinah avatarDinah2007-03-21
找日本人講中文的,影集史上也不是沒有
其實..製作單位找得到人會講日文就不錯了,也沒心思分口音
Olivia avatarOlivia2007-03-22
不過觀眾還是會希望製作單位要細心一點比較好
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2007-03-26
有Heroes版喔^^ 版上&精華區都有討論到演Ando(較瘦那位)
Isabella avatarIsabella2007-03-27
的口音。他的確是邊拍邊惡補(之前只會一點點)日文的
Elma avatarElma2007-03-30
但是他本來就會中日韓等多種語言。美國亞洲演員為了演出
Kyle avatarKyle2007-04-04
機會,都會希望多尬一些角色吧