※ 引述《NoSuchThing (沒這款代誌啦!!!)》之銘言:
: ※ 引述《mizuhara (小胖)》之銘言:
: : 大意:濱田說覺得曲子有點長。因為少女時代的曲子裡頭有一段日語RAP,
: : 所以他說曲子本身是不錯,但少了輔助字幕,現場純看純聽
: : 他還真聽不太懂少女時代在唱些什麼??
: : (可解為少女時代日文還沒學好就上節目唱歌,把日文歌詞唱得七零八落)
: : 當時棚內空氣為之一凍,吉高跟AKB成員的表情也有點僵
: : 然後又問松本"你不覺得嗎?",松本回答"還好,我也不知道"
: : 韓派說法我就省掉,但YOUTUBE的日本鄉民大多是稱讚濱田酸得好
: : 因為上JPOP節目,卻把歌唱成KPOP(雖然本來就是),實在有夠不敬業
: : 順便又批松本沒有跟著搭腔,反而迴避話題,失去了以前敢說敢嗆的霸氣
: : 以及電視台狂打韓牌,加上棚內氣氛因那句話為之一凝,更顯示出
: : 現今日本演藝圈崇韓媚外的病態症狀...
: : 個人理解的大概就這樣,有錯請指教~~
前幾天在水管看到以前 GLAY 上 HEY*3
下面就有日本人評論
“還是以前的 HEY*3 精彩、現在的 HEY*3 盡是 人妖 懷舊 + K-POP "
以前的 HEY*3 確實不錯有趣
印象最深的是 Hikki 跟松本人志 PK 俄羅斯方塊
結果松本被慘電 ^^
有別於一般音樂節目 都是歌唱為主
HEY*3 所主打的、不就是 ダウンタウン 兩人和歌手們的互動
但是這節目現在最常出現的 卻是要一群諧星介紹K-POP
要不就一些跟 ダウンタウン 搭不上話的韓國歌手
搞得整集節目 最好笑的笑點 竟然是翻譯小姐 .... XD
最好笑的主持二人組、結果找來主持人不知如何討論的話題跟來賓
Fuji TV 省錢的代價、就換來了節目水準日益低下的結果
--
\|/
─●── / ̄\ ⊂⌒⊃
/|\ /~~~\⊂⊃
⊂⌒⌒⌒⊃/人\\\
⊂⌒⌒⌒⌒⌒⊃\\\\
--
: ※ 引述《mizuhara (小胖)》之銘言:
: : 大意:濱田說覺得曲子有點長。因為少女時代的曲子裡頭有一段日語RAP,
: : 所以他說曲子本身是不錯,但少了輔助字幕,現場純看純聽
: : 他還真聽不太懂少女時代在唱些什麼??
: : (可解為少女時代日文還沒學好就上節目唱歌,把日文歌詞唱得七零八落)
: : 當時棚內空氣為之一凍,吉高跟AKB成員的表情也有點僵
: : 然後又問松本"你不覺得嗎?",松本回答"還好,我也不知道"
: : 韓派說法我就省掉,但YOUTUBE的日本鄉民大多是稱讚濱田酸得好
: : 因為上JPOP節目,卻把歌唱成KPOP(雖然本來就是),實在有夠不敬業
: : 順便又批松本沒有跟著搭腔,反而迴避話題,失去了以前敢說敢嗆的霸氣
: : 以及電視台狂打韓牌,加上棚內氣氛因那句話為之一凝,更顯示出
: : 現今日本演藝圈崇韓媚外的病態症狀...
: : 個人理解的大概就這樣,有錯請指教~~
前幾天在水管看到以前 GLAY 上 HEY*3
下面就有日本人評論
“還是以前的 HEY*3 精彩、現在的 HEY*3 盡是 人妖 懷舊 + K-POP "
以前的 HEY*3 確實不錯有趣
印象最深的是 Hikki 跟松本人志 PK 俄羅斯方塊
結果松本被慘電 ^^
有別於一般音樂節目 都是歌唱為主
HEY*3 所主打的、不就是 ダウンタウン 兩人和歌手們的互動
但是這節目現在最常出現的 卻是要一群諧星介紹K-POP
要不就一些跟 ダウンタウン 搭不上話的韓國歌手
搞得整集節目 最好笑的笑點 竟然是翻譯小姐 .... XD
最好笑的主持二人組、結果找來主持人不知如何討論的話題跟來賓
Fuji TV 省錢的代價、就換來了節目水準日益低下的結果
--
\|/
─●── / ̄\ ⊂⌒⊃
/|\ /~~~\⊂⊃
⊂⌒⌒⌒⊃/人\\\
⊂⌒⌒⌒⌒⌒⊃\\\\
--
All Comments