KANO的中文翻譯 - 電影
By Mia
at 2014-03-02T23:39
at 2014-03-02T23:39
Table of Contents
: → onetwo01:中文翻譯不好+1,我日文已經很爛了還是聽到不少出入 03/02 01:35
: → onetwo01:那個白目記者第一次嗆聲時"明明是講"日~本~語?" 03/02 01:37
: → onetwo01:字幕怎麼會翻成"聽~得~懂~嗎?"我百思不解 03/02 01:37
: 推 lanuvie:"日~本~語"那邊翻成"聽得懂嗎?"並沒有不妥 因為直翻的話 03/02 04:23
: → lanuvie:不懂日語的觀眾沒辦法馬上理解 一個日本記者幹嘛要這樣講 03/02 04:24
: → lanuvie:但因為記者講這句就是要看球員到底通不通日文 所以翻成 03/02 04:24
: → lanuvie:"聽得懂嗎"反而是比較能表達意思 或說 快速幫助觀眾入戲 03/02 04:25
不好意思喔~~以上這段如果有誤請告知
我聽起來的感覺是~~拉長的 日~~本~~話這三個字沒有直接翻出來打字幕
但是"聽得懂嗎"確是翻譯後面那個日本記者又補了一句...
不知道記憶是否有誤??
--
Tags:
電影
All Comments
By Brianna
at 2014-03-06T19:53
at 2014-03-06T19:53
By Xanthe
at 2014-03-08T09:20
at 2014-03-08T09:20
By Elizabeth
at 2014-03-12T19:02
at 2014-03-12T19:02
By Michael
at 2014-03-17T11:24
at 2014-03-17T11:24
By Genevieve
at 2014-03-22T05:13
at 2014-03-22T05:13
By Sandy
at 2014-03-25T23:50
at 2014-03-25T23:50
By Ula
at 2014-03-27T23:30
at 2014-03-27T23:30
By Skylar Davis
at 2014-04-01T00:59
at 2014-04-01T00:59
By Heather
at 2014-04-04T07:30
at 2014-04-04T07:30
Related Posts
歐美校園愛情片
By Susan
at 2014-03-02T23:32
at 2014-03-02T23:32
偷書賊一小段台詞(有雷)
By Sierra Rose
at 2014-03-02T23:22
at 2014-03-02T23:22
KANO買票問題?
By Isla
at 2014-03-02T23:21
at 2014-03-02T23:21
KANO成為大阪電影節開幕片
By Linda
at 2014-03-02T23:17
at 2014-03-02T23:17
最佳台灣棒球作品-KANO
By Edwina
at 2014-03-02T23:11
at 2014-03-02T23:11