Lost Treasure of Atlantis 電影版:奪 … - 馬蓋先

Table of Contents

※ 引述《doggo (馬叔代言人XD)》之銘言:
: ※ 引述《powerguy (小P)》之銘言:
: 橫掃千軍是用新方式轉檔過的,所以在亂碼上面的問題應該已經獲得解決
: (有沒有人看過的,可以回報一下嗎?若問題解決了,我未來就可以很快的重新製作)
我"橫掃千軍"電影還沒看過
不過使用Subresync讀完全部689句
確定沒有一個出現亂碼
所以板主你可以考慮用此法釋出新字幕
這樣還需要我們回報舊字幕的錯誤嗎?

還有,那句"英國俚語"是不是故意不翻的阿?
聽起來好像不是在講英文 XD
我還蠻有興趣想知道原文是什麼~~

--

All Comments

Elizabeth avatarElizabeth2005-09-23
英國俚語那句真的就不曉得了,要問英國人吧XD
Doris avatarDoris2005-09-26
那我就找時間把之前做過的字幕全數重新跑過一次吧~~~