如題
先說以下畫面是性愛自修室 第二季 第五集
會介意的請先離開!!
我會用到兩句台詞 所以給你們先左轉
然後發這個板是因為我覺得翻譯比較不是重點 是賞劇的"感覺"
確定ok的繼續來看一下吧 ok齁 來
https://imgur.com/9GGA1CZ
https://imgur.com/eyUITGx
英文:if your bike has been sitting in the garden for six years,
it's probably going to be quite rusty, isn't it?
中文:如果下面已經六年都沒開機,應該也都長蜘蛛網了吧?
痾 我上網查了一下 ᄈ措D長蜘蛛網是調侃女生很久沒做愛
也的確有一篇低能卡發文說缺到長蜘蛛網
但我個人沒聽過這種說法 google出現的例子也少到幾乎是零
不過這個bike
我不確定在英文中是否有用過這種喻詞 這應該是那個女生自己想出來的吧?
我覺得沒有必要把它改成開機阿==
我必須說 的確要佩服翻譯者硬是想到"開機"跟"蜘蛛網"的中文來套
可是這句話的意思是在問 很久沒做愛是否會無法啟動(生銹)
似乎翻譯成"長蜘蛛網"也不好懂吧...@@
也許我個人想法比較奇怪?
我總覺得直接翻說腳踏車跟公園的意思就可以了
要理解從劇中內容對話自然會懂...
(至於為什麼不關掉中文字幕 因為有些字我不懂 還是要靠字幕阿XDDD)
不知道會看英文的各位是怎麼想的@@ 這樣是它翻譯的超猛嗎?
還是有點自作主張咧?
我有時候因為這種差異 看劇就會覺得翻譯的可惜了一些
來討論一下!!
--
Sent from JPTT on my iPhone
--
先說以下畫面是性愛自修室 第二季 第五集
會介意的請先離開!!
我會用到兩句台詞 所以給你們先左轉
然後發這個板是因為我覺得翻譯比較不是重點 是賞劇的"感覺"
確定ok的繼續來看一下吧 ok齁 來
https://imgur.com/9GGA1CZ
https://imgur.com/eyUITGx
英文:if your bike has been sitting in the garden for six years,
it's probably going to be quite rusty, isn't it?
中文:如果下面已經六年都沒開機,應該也都長蜘蛛網了吧?
痾 我上網查了一下 ᄈ措D長蜘蛛網是調侃女生很久沒做愛
也的確有一篇低能卡發文說缺到長蜘蛛網
但我個人沒聽過這種說法 google出現的例子也少到幾乎是零
不過這個bike
我不確定在英文中是否有用過這種喻詞 這應該是那個女生自己想出來的吧?
我覺得沒有必要把它改成開機阿==
我必須說 的確要佩服翻譯者硬是想到"開機"跟"蜘蛛網"的中文來套
可是這句話的意思是在問 很久沒做愛是否會無法啟動(生銹)
似乎翻譯成"長蜘蛛網"也不好懂吧...@@
也許我個人想法比較奇怪?
我總覺得直接翻說腳踏車跟公園的意思就可以了
要理解從劇中內容對話自然會懂...
(至於為什麼不關掉中文字幕 因為有些字我不懂 還是要靠字幕阿XDDD)
不知道會看英文的各位是怎麼想的@@ 這樣是它翻譯的超猛嗎?
還是有點自作主張咧?
我有時候因為這種差異 看劇就會覺得翻譯的可惜了一些
來討論一下!!
--
Sent from JPTT on my iPhone
--
All Comments