Netflix字幕問題 - 歐美

Linda avatar
By Linda
at 2016-04-23T10:42

Table of Contents

Netflix 上市以來知道有些影片字幕會有出錯,
每次看到就只是先記錄下來當作教材
但是今天早上開了 Iverson 紀錄片看了一肚子火,
這片字幕完全是把簡中直接轉成繁中一堆非台灣市場用語
例如:
Steal ->翻成搶斷
Michael Jordan ->翻成邁克爾·喬丹
fucked up->翻成 2B

這很明顯就是拿簡中來當成繁中來用,當下氣到跟客服反映
如果板上之前的netflix員工還在看板的話,請你們尊重一下台灣觀眾
也希望其他版友也能反映這個問題

--
Tags: 歐美

All Comments

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2016-04-25T22:57
2B是什麼 第一次看到@@
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-04-26T11:45
阿六用語..傻逼的意思..他們用2形容生殖器
Delia avatar
By Delia
at 2016-04-27T10:32
就是譯社沒多花錢請繁中譯者審稿就轉換,或者是與香港共用
繁體版本
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2016-04-30T16:11
twitter->微博 XXPAY->支付寶 另:影片片名採用26翻譯 槓
David avatar
By David
at 2016-05-04T16:40
有人知道台灣netflix訂戶有多少嗎 有10萬嗎
Mason avatar
By Mason
at 2016-05-06T22:23
試用期的可能有吧 之後付費續訂的要10萬感覺有難度畢竟才
開播不久 也不像mod那種有業務在推
Valerie avatar
By Valerie
at 2016-05-08T11:40
大家要多反應啊
Michael avatar
By Michael
at 2016-05-09T09:24
是在火什麼...
Agatha avatar
By Agatha
at 2016-05-10T02:15
看到26用語本來就該火大阿 不然勒
Candice avatar
By Candice
at 2016-05-11T10:02
翻譯的質量真的頗差..
Joseph avatar
By Joseph
at 2016-05-15T06:49
這個問題,暫時無解,雖然Netflix已經有專人在檢查
字幕了
Leila avatar
By Leila
at 2016-05-15T21:29
現在時下網路用者會不知道2B嗎0.0? 麥克喬丹也是音譯阿
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-05-19T09:36
唯一的方法就是不停的反應,而且最好針對同一部影
片反應,讓他們知道這問題很嚴重,不然現階段中國
用語對Netflix而言不算問題
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-05-23T02:14
有時候播到一半字幕還會不見才扯
Joseph avatar
By Joseph
at 2016-05-23T16:57
如果我看到2B出現在字幕上一定也一肚子火@@
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-05-27T16:28
搶斷我有聽過台灣主播說耶
Michael avatar
By Michael
at 2016-05-31T16:40
直接拿簡中字幕翻繁中滿常聽到的 但完全沒修改就有點誇張
Jake avatar
By Jake
at 2016-06-02T08:20
後來想一想 看到對白出現2B是挺火大的
Delia avatar
By Delia
at 2016-06-07T00:21
2B台灣是指二壘
Ivy avatar
By Ivy
at 2016-06-10T11:15
2B=第二月臺B側
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-06-10T19:52
我完全不知道2B是什麼,而且非常討厭Twitter被翻成微博。
當初也是看在正版而且可以有屬於台灣自己的翻譯用語才付費
,結果變這樣....
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-06-15T03:29
2B是什麼?
Zora avatar
By Zora
at 2016-06-15T06:45
2b是鉛筆 劃卡很好用
Agatha avatar
By Agatha
at 2016-06-18T16:18
還有更慘的 我心裡怒哄還我390 果斷不續
Hedy avatar
By Hedy
at 2016-06-21T11:54
我覺得有些推文很離奇 就台灣不常用的詞 有什麼好辯護
Christine avatar
By Christine
at 2016-06-24T10:40
你生活會說搶斷嗎? 這是台灣版的Netflix 大家並沒義務接
受非台灣常用語 要不然還在地化幹嘛
Wallis avatar
By Wallis
at 2016-06-26T15:56
是說..彼岸服務不是還沒推出..怎麼彼岸翻譯用語先行了XDD
Joe avatar
By Joe
at 2016-06-27T17:24
為何不能火 這是用戶基本權益吧 zzz
Irma avatar
By Irma
at 2016-06-30T13:45
我覺得多向客服反應還是會看到Netflix改善~之前版上討論過
Edith avatar
By Edith
at 2016-07-02T07:59
人名音譯問題 最後還是依台灣觀眾習慣全部音譯 希望Netflix
這回也能好好正視檢轉繁的翻譯問題QQ
Audriana avatar
By Audriana
at 2016-07-03T21:15
今天看黑色追緝令裡面china翻支那…xD
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-07-05T21:52
呃阿打錯字T_T ↑簡
Thomas avatar
By Thomas
at 2016-07-06T03:41
卡通Rick and Morty 片名叫瑞克與莫蒂
結果正片裡的Rick全部翻成力克 連主角名都不能統一...
Blanche avatar
By Blanche
at 2016-07-08T22:36
fucked up 翻 屌毛 可能還比較精確
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-07-09T04:26
china翻支那 XDDD 哪一段呀
Kumar avatar
By Kumar
at 2016-07-14T02:56
支那? 台港譯者把個人情緒放到譯文裡了
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-07-18T19:25
netflix譯文是分簡與繁,而非中港台
Susan avatar
By Susan
at 2016-07-21T02:01
看到支那用語就反胃 Netflix 很不尊重台
灣觀眾
Lily avatar
By Lily
at 2016-07-22T19:23
阿不過很多台灣人很樂於被中國同化就是了
Lily avatar
By Lily
at 2016-07-24T22:02
偷偷問一下 netflix的影片會跟電視上的一樣剪掉限制級
的部分嗎
Freda avatar
By Freda
at 2016-07-25T20:50
不會 你要看多血腥多露都不霧也不剪
Adele avatar
By Adele
at 2016-07-27T00:17
A_A
Jake avatar
By Jake
at 2016-07-29T03:04
這真的不是netflix的問題 板上應該不少有接到netflix次包
的譯案 通常都有分繁簡兩個版本的工作
只是netflix要怎麼盯著譯社而己
Belly avatar
By Belly
at 2016-07-30T11:36
惡夜追殺令好像有兩個版本,一個90幾分鐘一個100多分鐘
,90多的好像是剪掉限制畫面的版本
Damian avatar
By Damian
at 2016-07-30T12:55
我如果看到2B跟微博一定會氣瘋 微你老x
Edith avatar
By Edith
at 2016-08-03T13:20
大家一直反應啊,這時候之前內部員工版友要出點力啊
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-08-08T08:38
反應是有用的,之前L.A. Confedential 就被很多人
反應錯誤百出,最後也修正過來了
Poppy avatar
By Poppy
at 2016-08-08T17:55
所以,如果確認哪部有問題,其實可以大家集中火力,
機會比較大
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-08-09T23:19
之前打客服,客服還追問我是哪一部,要幫我記下來
Susan avatar
By Susan
at 2016-08-10T06:59
看到2B真的會火 看不懂
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2016-08-11T21:12
不知道在火什麼
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2016-08-13T09:13
還真不知道什麼是2b
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2016-08-17T14:20
去哪裡反應阿?
Dora avatar
By Dora
at 2016-08-18T02:48
26用語看了就不爽
Mary avatar
By Mary
at 2016-08-18T20:14
Twitter在台灣的名稱就是推特,不會是微博(微博還
是跟風推特的才有的產物)至於2b就更不用說了…若是
看對岸字幕組翻譯的低調資源自然沒有意見,寄人籬下
嘛~可是NF已經是付費服務還要我們去配合字幕就太那
個了…
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2016-08-23T02:25
辦會員花錢看正版還得看到中國用語真的感覺很差
Ida avatar
By Ida
at 2016-08-25T11:45
對Netflix來說橫豎都是Mandarin啊
Emma avatar
By Emma
at 2016-08-27T20:02
花錢買到劣質品的概念當然會生氣啊QQ
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2016-08-31T03:11
2B是什麼意思啊 我昨天看Dr.WhoS6e10 推特是翻推特沒錯XD
George avatar
By George
at 2016-09-03T01:50
twitter應該翻譯成 (中國無法使用的)推特通訊
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-09-04T18:29
用中文(繁)v.中文(簡)太容易讓人以為是字體差異了

Empire S02E14 (雷)

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2016-04-23T00:52
※通篇雷,各種胡言亂語,各種亂取名,各種不負責任個人觀感,請慎入※ 這一集其實也蠻無聊的說(哈欠) 性感安追 性感安追跑去治療了, 也遠離了神父, 跑去找朗達想要復合, 他們夫妻倆決定要攜手重新奪回恩派兒的寶座, 找回他們當初團結一條心的那種感覺 是說其實看到這裡已經知道 ...

初步收視率 4/21(四)

Callum avatar
By Callum
at 2016-04-22T23:48
時段 頻道 節目 收視率 總人數 ======================================================= 8:00 ABC Greyand#39;s Anatomy 2.0 ...

有同志劇情的影集

Damian avatar
By Damian
at 2016-04-22T23:21
因為之前看了版友的介紹 被拉入火坑了XDDD 超喜歡 Hit the Floor的同志劇情 而且兩位演員真的超養眼~ 讓身為腐女的我真是醉生夢死 因為QD版沒有本版這麼興盛 就想請版友推薦有同志的劇情 最好是男同志 然後劇情越虐我越愛XDD 不過喜劇也可以 只是沒這麼喜歡 養眼的男演員 ...

艾莉亞假扮成普通店員,捉弄權力遊戲粉絲

Regina avatar
By Regina
at 2016-04-22T23:18
不知道有沒有人看過 飾演艾亞史塔克 (Arya Stark) 的梅西威廉斯 (Maisie Williams) 扮成某桌遊店店員 宣傳最新一季的GOT http://forgetfulbc.blogspot.com/2016/04/arya.html 外國人還真的放得比較開 另外~裡面他跟顧客說 ...

Netflix影片也會下架?

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2016-04-22T19:34
※ 引述《ngfken (詹小寶)》之銘言: : 各位好。 : 小弟昨天看The Tudors第 4 季,看到第二集就去洗洗睡了 : 今天打開Netflix,發現繼續觀看那裡The Tudors不見了…使用搜尋之後,The Tudors居 : 然只剩一、二季,請問…Netflix的影片也會下架喔…orz : ...