Netflix翻譯問題 - 歐美

David avatar
By David
at 2021-06-14T23:52

Table of Contents

不知道這個能不能在這邊發問..

我看Netflix的動畫發現到翻譯有一些錯誤

且這錯誤跟原意出入蠻大的

像原意是不准後退 卻被翻譯成“出來”

想請問一下除了動畫以外(美劇等等)

也會有這種情況嗎??

感謝!

(聽說內部員工為了保住職位壓力很大,但怎麼翻譯的品質....)

--
Tags: 歐美

All Comments

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2021-06-15T18:28
翻譯外包的 跟內部員工沒關係
而且誰會因為翻譯不好而拒看嗎
Doris avatar
By Doris
at 2021-06-16T22:27
而且翻譯廉價血汗 請不到好譯者
公司因為沒人在乎品質 也不花錢找潤稿
說真的也沒時間在那邊跟你慢慢潤
內部只管迅速上架跟守住訂閱
Valerie avatar
By Valerie
at 2021-06-18T23:40
外包
Emily avatar
By Emily
at 2021-06-21T08:27
之前試用的時候也有感覺到翻譯很扯
Bethany avatar
By Bethany
at 2021-06-24T19:53
翻譯品質不一,還有好幾季的影集角色前後翻譯名稱不同的
Valerie avatar
By Valerie
at 2021-06-28T11:51
歐美劇不知道翻譯如何?
Robert avatar
By Robert
at 2021-06-30T05:18
常常會有一段沒翻譯
Olga avatar
By Olga
at 2021-07-03T07:19
翻譯品質超爛,但反正聽得懂的沒差,聽不懂的察覺不出
John avatar
By John
at 2021-07-06T22:51
同樓上 雖然會想幫忙改 不過他們也沒提供管道 所以就 meh
Enid avatar
By Enid
at 2021-07-09T14:45
翻譯品質真的超爛,尤其是電影類
Candice avatar
By Candice
at 2021-07-09T21:35
美劇翻譯很爛 翻錯一堆
Enid avatar
By Enid
at 2021-07-11T06:18
聽得懂的人就忽略字幕就好
大部分人只是習慣有一行字存在
Jacob avatar
By Jacob
at 2021-07-14T21:30
聽得懂就不顧翻譯+1,翻很爛。
Valerie avatar
By Valerie
at 2021-07-18T19:41
翻譯很爛的我一律開英文字幕
Joseph avatar
By Joseph
at 2021-07-21T23:07
少數專有名詞翻錯的我會寫信去反應
Edith avatar
By Edith
at 2021-07-22T01:56
因為中文字幕市場小基本都外包而台灣大的翻譯公司又
外包給譯者一字只有半塊台幣,造成許多譯者都直接
丟谷歌翻譯或翻譯軟體再修飾一下就送出去,品質當然
差。況且台灣也不重視翻譯,反而大陸還有官方的翻
譯證照考試,台灣現在根本就沒有。所以還是提升自己
英文程度不用看字幕最好
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2021-07-26T04:57
除非今天真的大量觀眾跟Netflix美國總公司反應不能
亞洲總管新加坡這邊不會在乎
Enid avatar
By Enid
at 2021-07-30T21:02
這其實通病了,早期的網飛翻譯還不錯,後來片子多了,水
準就直線下降,第四台時代的HBO也有同樣情況
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2021-08-01T18:48
品質低落的原因也很簡單1.層層轉包,惡性競爭 2.時間太
緊迫,沒空潤稿。3.反應問題的人少,自然不被重視
William avatar
By William
at 2021-08-05T11:48
太陽召喚也是一堆翻譯錯誤
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2021-08-05T13:31
我看高牆邊的混亂才痛苦XD 根本機翻
Bennie avatar
By Bennie
at 2021-08-07T17:56
現在翻摩登家庭出來看,根本一堆中國翻譯,無言zzz
Jacky avatar
By Jacky
at 2021-08-12T05:58
看非美語系影集只能靠字幕阿XDDD
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2021-08-13T01:57
美劇翻譯真的爛透了
Cara avatar
By Cara
at 2021-08-16T03:46
我只希望 他們能有雙字幕
Andy avatar
By Andy
at 2021-08-16T07:03
有雙字幕外掛
Belly avatar
By Belly
at 2021-08-17T10:00
不是台灣人翻的吧?
Lauren avatar
By Lauren
at 2021-08-20T20:29
不是新加坡嗎
Catherine avatar
By Catherine
at 2021-08-25T06:36
有的甚至不同季 主要角色、重要名詞的翻譯會不一樣
Tom avatar
By Tom
at 2021-08-26T04:35
最近在看B99後面幾季翻譯幾乎一季變一次XD 還好英
文聽得懂其他韓文日文真的只能靠字幕就很慘
Quintina avatar
By Quintina
at 2021-08-27T21:58
翻譯在台的產業結構就是底層 出香蕉就只能請到猴子
Freda avatar
By Freda
at 2021-08-28T00:18
我完全不指望會改進 現在都開英文字幕順便練英文
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2021-08-31T20:42
希望有天練到可以連字幕都不用開
Adele avatar
By Adele
at 2021-09-02T16:39
看開點 培養學語文的興趣這些迎刃而解 給你參考
Jacky avatar
By Jacky
at 2021-09-02T18:03
外包出去 然後沒統整
Heather avatar
By Heather
at 2021-09-07T10:02
跟譯者有關 動畫不拿代理字幕不知道在幹嘛
某鋼彈系列前幾年上架到現在檢舉N次還是港版翻譯 頭痛
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2021-09-09T12:53
NFLX剛進台灣的時候有直接招募翻譯 直接跟NFLX接案
Eartha avatar
By Eartha
at 2021-09-10T03:29
但我猜後來應該不了了之 直接找翻譯社之類的了
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2021-09-12T21:04
十二大戰也是一堆大陸翻譯看得很火 還有漏子錯字...
看到你丫的 大爺 真的很賭藍
Bethany avatar
By Bethany
at 2021-09-14T15:06
就一個netflix的翻譯真的爛
Eden avatar
By Eden
at 2021-09-18T11:13
同一季不同集的人名和職稱也翻不一樣
William avatar
By William
at 2021-09-22T17:31
關於翻譯問題 我一律推薦原文
Agnes avatar
By Agnes
at 2021-09-26T07:27
最北爛的是專有名詞前後季不同 下一季突然聽到一個超陌
生的詞還以為少看一季
Damian avatar
By Damian
at 2021-09-28T20:06
某些動畫的翻譯錯得很離譜 某些還好
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2021-10-03T01:54
Netflix翻譯爛這點蠻久的了......... 一直沒改善
Robert avatar
By Robert
at 2021-10-03T12:55
看非英語系的我都期待能開英文字幕來看,至少可能好一點
Lydia avatar
By Lydia
at 2021-10-05T20:44
TBBT看過至少十個以上的翻譯錯誤 抓到的時候很有成就感
Frederica avatar
By Frederica
at 2021-10-07T21:10
翻譯的品質不是很好 有些用語我都覺得不是台灣人翻的
Hardy avatar
By Hardy
at 2021-10-10T23:28
翻譯很爛啊 還好都有英文字幕
Puput avatar
By Puput
at 2021-10-14T12:10
有些看到中國用語頭很痛......
Mason avatar
By Mason
at 2021-10-18T22:09
有的翻譯真的問號XD
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2021-10-21T07:02
NF翻譯有問題不是常識嗎XD
James avatar
By James
at 2021-10-23T14:59
這就Netflix日常,Netflix的normal
Bethany avatar
By Bethany
at 2021-10-28T01:01
法國這邊是存在字幕和配音不同的狀況,如果是原英語或
日語電影,轉成法語配音+法文字幕的時候可以同時學兩
種說法(?)
Erin avatar
By Erin
at 2021-11-01T06:41
英文聽不懂 但日文影片翻譯真的很爛
Valerie avatar
By Valerie
at 2021-11-06T05:07
好像有港人翻譯

2021迄今 爛蕃茄 影評 Top 37 美劇

Donna avatar
By Donna
at 2021-06-14T21:32
串流觀賞平台 1.《Hacks》 100% HBO MAX 2.《太空無垠》第5季 100% Amazon Prime Video 3.《神話任務》第2季 100% App ...

Amazon Prime Video新帳號被鎖

Linda avatar
By Linda
at 2021-06-14T21:08
※ 引述《lovefish1217 (墨魚)》之銘言: : 小弟最近想看黑袍和傑克萊恩,去新辦了Amazon Prime Video新帳號,之後使用台新的信 : 用卡去設定Prime訂閱,結果馬上鎖帳號無法登入,從購物可以登入但是要提供大量資料 : 包含訂單明細,問題我根本沒訂單資料可以提供… : 重新建新號 ...

劇荒求薦附已看清單

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2021-06-14T20:52
嗨嗨大家 已經爬文,但還是想上來蒐集片單度過疫情~ 最近蠻多人推Line of Duty,我已經看兩次了... 我看劇算快,現在時間變多了,希望大家能多推薦讓我殺時間 喜歡節奏快、犯罪、懸疑、反恐,Netflix上有的為佳 拜託不要靈異類(鬼、殭屍)、科幻、配角很笨雷到大家、像BB的Skylar碎碎 ...

我們這一家主題曲&六人行

Zanna avatar
By Zanna
at 2021-06-14T20:30
大家安安大家好 就是阿最近在看六人行 目前看在第三季第十集 約莫在20:30那邊 瑞秋端出 作為服務生的最後一杯咖啡 大家一起 燈~登登燈~燈 節奏超像我們這一家的主題 他們燈燈燈燈完 我腦袋自己響起 夕~陽依~舊那麼~美麗 畢竟六人行有點年代了 就想說該不會 我們這一家主題曲的靈感是來 ...

這幾年有什麼推薦的影集

Dinah avatar
By Dinah
at 2021-06-14T19:23
小弟兩年沒追美劇了,最近的愛 死亡 機器人跟德古拉覺得不錯, 除了這兩部最近還有什麼不錯的經典嗎? 個人喜歡一些特殊題材劇情類的的類型 Dexter/Breaking bad/Better call Saul 是否能請版友推薦幾部呢? 感謝 - ...