電影Nolan新片《Tenet》台譯確定《天能》 - 電影Lucy · 2019-12-14Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 華納剛剛發佈了Nolan新片的台灣版海報 也確定了台灣中譯片名為《天能》 https://imgur.com/a/dZWjdJn https://reurl.cc/GkO7nA 有點訝異直接音譯 而不是翻成信條 台灣片商每次中譯片名都猜不透啊 -- -- 電影All CommentsOliver2019-12-15能三小啦XDD華納我真不懂你Quanna2019-12-17天賦不是更好嗎... 加個字就變天婦羅 好吃又好記Irma2019-12-20...這譯名Hazel2019-12-24期待~諾稜Oscar2019-12-27好神秘Zanna2019-12-31想要創造新的流行詞吧 不過還真的中二Ula2020-01-03這感覺國外一定有同意的 (尤其又是諾導的神秘題材)Emma2020-01-07氣勢看來是有...就是要看到時候跟題材的搭配度了Catherine2020-01-09華納好像真的會管 只是不知道有沒有全都管Lauren2020-01-13直接音譯過來…Callum2020-01-17一個單字會選擇用音譯,感覺有點玄機...George2020-01-20日本連拼音都不用,直接用英文,感覺就更玄了Odelette2020-01-21信條=感覺這電影就不精采 天能=喔喔喔喔這是什麼!以上是一般人的想法 我猜拉Anthony2020-01-23高能Damian2020-01-23有點酷,搞不好到時候會發現音譯意譯雙關。Puput2020-01-28比全面啟動還爛 笑死Sarah2020-01-30天能要怎麼倒轉?Emily2020-02-01Te能=低能Hamiltion2020-02-03天能...Rosalind2020-02-05直覺想到前方高能要音譯可以 不能取個比較像台灣用語的詞嗎James2020-02-07十網教條Kelly2020-02-07海報跟LOGO抄襲社長搞跟做! 更正 島耕作!Jessica2020-02-11看標題就知道這次一定有無重力建築Sandy2020-02-11天能我不能Yedda2020-02-13天能A尚好....XDOphelia2020-02-14怎麼看都是低吧Quintina2020-02-15天仁茗茶Liam2020-02-16哇,翻得好。Quanna2020-02-20這部在演什麼David2020-02-23意義不明的翻譯片名?Doris2020-02-25天才了Daniel2020-02-27可能顧慮到網路搜尋時不要出現一堆不相干的東西所以最好是一個原創且獨立的詞才能達到效果Genevieve2020-02-29片名越假掰,觀眾越好奇。Bethany2020-03-03天能欸熊赫Ula2020-03-07總比全面啟動好吧Sierra Rose2020-03-08怎麼沒人發現片名是倒裝字,感覺大有玄機Charlie2020-03-10天能保肝丸 天能四物飲 天能健胃散 天能生髮液James2020-03-12能沙小 支那感很重George2020-03-15我的確是好奇了 這次拍科幻片嗎Erin2020-03-19別變失能就好Margaret2020-03-24sylviehsiang 是你沒發現別人已經發現Gary2020-03-29推 pttnowash:海報跟LOGO抄襲社長島耕作!Megan2020-03-30看著標題就知道,底下推文會有一堆鄉民提出以為比較好,但一看都超爛的翻譯,哈哈Edward Lewis2020-04-03好像失能Leila2020-04-07低能Agatha2020-04-08爛Charlie2020-04-09低....沒事我什麼都沒說Thomas2020-04-10低能Isla2020-04-12我覺得這翻譯很好啊 有懸念Oliver2020-04-13把我大上氣放到哪裡Madame2020-04-14遠端連線Freda2020-04-19學術網路…Freda2020-04-21等看到預告再說Mia2020-04-24我覺得不錯啊Callum2020-04-27等片子上映就知道翻得好不好了Suhail Hany2020-04-30觀眾真的很難取悅,一下音譯也不行意譯也不行Daniel2020-05-01我看成 TENGAKama2020-05-06TelnetCarol2020-05-08希望是燒腦科幻Ula2020-05-09片商都會經過美國這邊同意但其實美國這邊沒很在乎George2020-05-14畢竟台灣怎麼翻對他們而言真的不重要,中共那邊怎麼Gary2020-05-18翻他們也是由著去,ptt會嫌但也是會去看,有差嗎?Olive2020-05-20衛生棉條...Agatha2020-05-22除非今天真的能大家因為片名而真的抵制某一部片而讓Annie2020-05-26那一部片慘賠,不然片商台灣分部根本不鳥更別說總部Necoo2020-05-26我覺得比信條好多了Kristin2020-05-31還好不是翻能天使Elizabeth2020-06-03Tenno天農Hedwig2020-06-05翻得不錯啊 噓的想一個出來?Jacky2020-06-06信條比較好Poppy2020-06-09因為不喜歡片名而抵制電影…?除非那片名太冒犯不然哪來這麼低能的事Skylar DavisLinda2020-06-10厲害的話應該也取一個正看倒看都能念的片名例如:忐忑Lucy2020-06-14景美內衣內美景Puput2020-06-17太爽啦 滷蛋終於出新片了Connor2020-06-20忐忑哪裡正看倒看都一樣......?Agatha2020-06-20英文片名應該有梗,中文的會不會埋了什麼伏筆Dora2020-06-24翻“太嫩”好了Kelly2020-06-26翻台大不良牛比較貼切Sandy2020-07-01我覺得不錯呀Freda2020-07-06翻譯鳥 什麼醜字體 乍看以為殘體字Kristin2020-07-08中文有辦法找出字型呈點對稱的同音字就好了Sierra Rose2020-07-12我以為是天貓Freda2020-07-14怕結果跟劇情接不上Lydia2020-07-16厲害了Lauren2020-07-20我不在乎什麼譯名 趕快給我預告片好嗎Yedda2020-07-22意義不明的翻譯片名Kama2020-07-23茗茶Yedda2020-07-25看成 失能+1Olive2020-07-29鋼鐵諾粉站出來Ula2020-08-02寸草不生Lauren2020-08-06推Hedda2020-08-11ET 10 有外星人!Skylar Davis2020-08-13海報好醜…Edwina2020-08-17tengaAaliyah2020-08-19Freda2020-08-23覺得這譯名不錯啊 兼具音譯跟意譯Heather2020-08-26TENET 是迴文遊戲,無法直翻成中文單詞Yuri2020-08-27這名字感覺有夠難賣...Adele2020-08-31推給來回來未從Related Posts本週末二網站的預測票房Film Comment 選 2019 最佳 20 大電影由真實的人類所構成的遊戲世界鬼影特攻:以暴制暴直擊《STAR WARS》首映!導演掛保證超棒
All Comments