NY 3x03 D&L對話(雷到炸開...慎入) - CSI

Table of Contents

※ 引述《nery (Not giving U up )》之銘言:
: 剛好看到有人PO,就順便弄上來。
: (雖然標題有說雷到炸開了,但還是顧及不小心踩進來的版眾)

有雷

附上爛爛的中譯 囧

















: D: Lindsay Monroe. Can I talk to you for a second?
: I have to know what’s going on with you.
: Look, I mean, you and I, we have this thing, right?
: This chemistry? Like we're into each other?
: But every time we're in the same room together today, it's like...
: don't tell me you don't feel it also.

D: Lindsay Monroe.我們可以談談嗎?我想知道妳怎麼了。
呃,我想,我們之間應該有些什麼吧?
就是那種...曖昧的感覺?
可是今天只要我們兩個在同一個房間裡妳就...
不要告訴我妳沒有感覺到

: L: I can't do this, Danny.

L:我做不到,Danny

: D: You can't do what?

D:妳做不到什麼?

: L: I can't... be in a relationship... with you.

L:我沒辦法...和你...當男女朋友...

: D: All right, I don't, I don't... um, I just... I'm talking about
: spending some time together. Dinner. A few drinks. Some laughs.

D:沒關係,我不...我不是...呃,我只是想...我只是想花些時間跟妳在一起。
吃個飯,喝點酒,聊聊天。

: L: Look, Danny... I like you. A lot. But right now, I can't.
: It's not you, okay? I just... I need to be by myself so I can...
: work some stuff out, that I thought... I had put behind me.
: I didn't mean for this to happen.
: Maybe we should just do our jobs.

L:Danny...我喜歡你,很喜歡。但是現在,我做不到。
這不是你的問題。
我只是...我需要一個人好擺脫一些事...一些我以為我已經不在意的事
我不是故意要這樣(指和Danny的曖昧?)
或許我們該專心工作就好

: D: If there's anything you need from me, just let me know, okay?

D:如果有任何事需要幫忙,告訴我,好嗎?


: 雖然之前就稍微看過劇情透露,可是今天親眼看到還是心都糾起來痛了。
: 我不要阿~~~~~~~~~~~~
: 這部份需要翻譯嗎?我待會吃飽來亂翻一下.


我還沒看到...
低調版的還沒出來Q_Q
好想趕快看到喔><

編劇終於要開始把那個dark devastating secret說出來了嗎?
好期待

--
http://www.wretch.cc/blog/bandfshipper


御姐萬歲!

--

All Comments

Olivia avatarOlivia2006-10-08
我沒看到你已經翻譯好了...對不住. <囧>
Lily avatarLily2006-10-08
沒關係啦XDD 而且我覺得n大翻的比我好耶...