Re: 想到一個台視配音的方法 - 馬蓋先

Table of Contents

※ 引述《doggo (徵求馬蓋先重譯者,請Q我)》之銘言:
: ※ 引述《aenema (abism)》之銘言:
: : 如果有以前台是的錄影(不清楚的,且可能只有少數幾集)
: : (早知道以前就每集都錄起來...又是早知如此...)
: : 若有現在清晰一點的DVD
: : 把台視的音軌用剪輯軟體剪進DVD影片
: : 這樣就有較清晰影像且是台視配音的了
: : (當然是限家庭自看不作他用,這當然是可以的)
: 其實...這個老早我就已經實行了,以前有放出過23集的雙語版,即是由此原理製成的
: 只是說真的,就算有錄影的版本,你還要做很多幕後的處理
: 像是把廣告剪掉,再把音效檔疊進去DVDrip檔案中
: 雖然不是很難...但問題是耗費時間@@"
: 加上DVD發行的是完全版,沒有剪掉任何片段
: 可是電視台播映的版本卻都有剪掉一些片段
: 所以這個方式也許拿來玩玩幾集很有意思,但要全部重製
: 那得要花上許多的人力才行...
: 至於錄影版,當然不只少數幾集,而是有大多數XD
: 基本上工作是早先放出來有字幕的版本,未透過聽譯或翻譯工作的
: 都是從錄影版本中抄錄出來的字幕...

我覺得台視一定還有母帶

你看...連楊麗花歌仔戲都能在霹靂頻道重演了

字幕配音都依舊....只有畫質稍微差了一點

台視一定還有母帶...有配音...



只是台灣這個盜版猖獗的地方

要台視花錢變成正式代理商...販賣中文版

對台視來說是只有虧損沒有助益




倒不如試試看

說服台視能再買版權來播放

配合適當的行銷...使得播放非常的轟動...

然後台視也可以賺取更多的廣告費

(我受夠台視的5566了....)

不知道板上的大大們有跟台視接觸過的嗎?

--

All Comments

Gilbert avatarGilbert2006-04-15
說的容易執行難啊!!除非版上有台視高層
Jacob avatarJacob2006-04-15
台視高層不可能 高層的小孩可能性還比較大 XD
Ophelia avatarOphelia2006-04-19
要發起一人一信嗎?我怕重播時間會安排到凌晨一點之後 XD
William avatarWilliam2006-04-24
我想很困難吧 現在小學國中生喜歡5566勝過於馬蓋先了
Yedda avatarYedda2006-04-24
我想
Linda avatarLinda2006-04-25
即使凌晨重播也無所謂,現在視訊擷取卡的錄影效果都不錯XD