Re: ANTM 第四季第一集 - 實境秀

By Carolina Franco
at 2006-07-31T09:55
at 2006-07-31T09:55
Table of Contents
雖然之前就已經看過了
這集撥出的時候,也特地叫老媽跟我弟一起看
我一直跟他們說有一個羅璧玲在裡面
結果當她(brittany)出來的時候我媽也笑了^^
--
還有阿~~
雖然看了N遍
當我看到最後一個叫到tiffany的時候
還是忍不住會感動到鼻酸~~~
--
可以體會到那位在自拍機前面說"我要秀出我的長睫毛(眨眼)"的女孩
在Tiffany被叫到後,一邊難過的流眼淚,卻很欣慰的說:
「 I'am happy for her. I want her to have it. 」
--
在Tyra準備叫出最後一個人的名字時
那個"脖子以下是個名模"的那個Lindsay在偷笑是怎麼回事XDDD
那臉像在說(一定是我,Tyra剛剛有跟我使眼色!!)那種...忍不住想笑出來的感覺XD
--
基本上這一季的入圍者中
感覺有些人應該是頗危險的吧(就是好像相較比較沒啥特色的感覺)
純粹就前兩階段的甄選來說啦~~
比如:
Sarah好像在前面階段沒有多搶眼...Michelle也是...
總覺得有種"如果同樣的這個階段再挑一次,很有可能是他們兩個被刷掉"
也說不定的感覺XDD
--
總覺得Noelle(翻諾兒是吧^^...好可愛)
應該是Tyra特地投了支持票給她
不然她應該會被Jay跟J俵掉吧
有誰也覺得他很活潑可愛的!!?
--
之前看Estela還沒什麼感覺
再看一次有翻譯的,真的有點為他打抱不平....
不過她態度很正面
希望她可以加油唷
Mary就比較消極了
感覺Tyra在跟她安慰時他好像根本聽不進去....
不過她真的很漂亮倒是沒話說XDD
--
覺得蠻特別的翻譯:
Tatiana 塔季揚娜!!? 還以為會翻成塔堤安納之類的...還是因為他的第二個音念[ts]?
"LLUVY" 優咪XDD 聽到翻譯我笑了出來,真是親切,全部大寫是因為很多人拼錯!!
話說我以前也拼錯很多次,我以前一直以為是ILUVY
~~然後覺得奇怪,怎麼I都不用發音~~ ^
Naima 娜伊瑪 好可愛唷~~~有誰有玩過魔法學園,以前有個"娜伊秀"...一樣可愛
原本想說翻"奈瑪",應該就沒特色多了!!
Keenyah 齊亞 翻的比較中性,原本想說應該會翻成很俗氣的「金雅」或「青葉」之類的
(噗)
Kahlen 卡琳 翻成凱倫不就好了嗎XD....這個翻譯我就不太喜歡了~~
Brita 碧塔 好像翻的不錯,不然"貝瑞塔"、"不理他"@#$%^.....
--
感想大概就這樣囉XDD
無雷
雖然自己看過很多遍了,不過看中文字幕版感覺更直接^^
--
這集撥出的時候,也特地叫老媽跟我弟一起看
我一直跟他們說有一個羅璧玲在裡面
結果當她(brittany)出來的時候我媽也笑了^^
--
還有阿~~
雖然看了N遍
當我看到最後一個叫到tiffany的時候
還是忍不住會感動到鼻酸~~~
--
可以體會到那位在自拍機前面說"我要秀出我的長睫毛(眨眼)"的女孩
在Tiffany被叫到後,一邊難過的流眼淚,卻很欣慰的說:
「 I'am happy for her. I want her to have it. 」
--
在Tyra準備叫出最後一個人的名字時
那個"脖子以下是個名模"的那個Lindsay在偷笑是怎麼回事XDDD
那臉像在說(一定是我,Tyra剛剛有跟我使眼色!!)那種...忍不住想笑出來的感覺XD
--
基本上這一季的入圍者中
感覺有些人應該是頗危險的吧(就是好像相較比較沒啥特色的感覺)
純粹就前兩階段的甄選來說啦~~
比如:
Sarah好像在前面階段沒有多搶眼...Michelle也是...
總覺得有種"如果同樣的這個階段再挑一次,很有可能是他們兩個被刷掉"
也說不定的感覺XDD
--
總覺得Noelle(翻諾兒是吧^^...好可愛)
應該是Tyra特地投了支持票給她
不然她應該會被Jay跟J俵掉吧
有誰也覺得他很活潑可愛的!!?
--
之前看Estela還沒什麼感覺
再看一次有翻譯的,真的有點為他打抱不平....
不過她態度很正面
希望她可以加油唷
Mary就比較消極了
感覺Tyra在跟她安慰時他好像根本聽不進去....
不過她真的很漂亮倒是沒話說XDD
--
覺得蠻特別的翻譯:
Tatiana 塔季揚娜!!? 還以為會翻成塔堤安納之類的...還是因為他的第二個音念[ts]?
"LLUVY" 優咪XDD 聽到翻譯我笑了出來,真是親切,全部大寫是因為很多人拼錯!!
話說我以前也拼錯很多次,我以前一直以為是ILUVY
~~然後覺得奇怪,怎麼I都不用發音~~ ^
Naima 娜伊瑪 好可愛唷~~~有誰有玩過魔法學園,以前有個"娜伊秀"...一樣可愛
原本想說翻"奈瑪",應該就沒特色多了!!
Keenyah 齊亞 翻的比較中性,原本想說應該會翻成很俗氣的「金雅」或「青葉」之類的
(噗)
Kahlen 卡琳 翻成凱倫不就好了嗎XD....這個翻譯我就不太喜歡了~~
Brita 碧塔 好像翻的不錯,不然"貝瑞塔"、"不理他"@#$%^.....
--
感想大概就這樣囉XDD
無雷
雖然自己看過很多遍了,不過看中文字幕版感覺更直接^^
--
Tags:
實境秀
All Comments

By Vanessa
at 2006-08-04T15:02
at 2006-08-04T15:02

By Yuri
at 2006-08-09T00:15
at 2006-08-09T00:15

By Hedda
at 2006-08-11T02:45
at 2006-08-11T02:45

By Dorothy
at 2006-08-12T05:58
at 2006-08-12T05:58

By Hedy
at 2006-08-16T01:23
at 2006-08-16T01:23

By Zenobia
at 2006-08-16T11:58
at 2006-08-16T11:58

By Belly
at 2006-08-20T22:10
at 2006-08-20T22:10

By Enid
at 2006-08-25T08:08
at 2006-08-25T08:08

By Edward Lewis
at 2006-08-26T20:23
at 2006-08-26T20:23
Related Posts
想知道一下誰還沒看過ANTM4的.....(無雷啦)

By Megan
at 2006-07-30T15:19
at 2006-07-30T15:19
Re: Project Runway 303 model+內容

By Connor
at 2006-07-30T14:49
at 2006-07-30T14:49
ANTM為什麼沒有撥第三季之後發展

By Robert
at 2006-07-30T14:44
at 2006-07-30T14:44
Project Runway 303 Youtube線上

By Elvira
at 2006-07-30T13:31
at 2006-07-30T13:31
Re: ANTM 第四季第一集

By Ursula
at 2006-07-30T13:19
at 2006-07-30T13:19