Re: 「問題」為什麼要叫假面騎士? - 特攝

By Yedda
at 2007-05-12T20:01
at 2007-05-12T20:01
Table of Contents
仮面 的中文意思是 面具,
當初本鄉猛被抓去改造後,
由於改造不完全,
所以臉上有時候會浮現出改造的傷痕,
加上不被社會大眾所接受,
因此才帶上面具。
之所以會翻譯成假面騎士,
應該是因為漢字的關係吧......
不過我也不知道我說得對不對就是了(汗),
這是小時候看過原作漫畫的印象。
※ 引述《tarantella (愛爾登)》之銘言:
: 如題,假面騎士的臉部長得像昆蟲一樣,為什麼不叫昆蟲騎士,而是叫假面騎士呢?
: 反正臉部長得像昆蟲就叫昆蟲騎士就可,長的不像昆蟲就叫龍騎士,鬼騎士.......
: PS:我已經做好被噓的準備了。
--
Tags:
特攝
All Comments

By Jack
at 2007-05-17T03:40
at 2007-05-17T03:40

By Damian
at 2007-05-19T10:19
at 2007-05-19T10:19

By Catherine
at 2007-05-20T19:03
at 2007-05-20T19:03

By Linda
at 2007-05-24T15:28
at 2007-05-24T15:28

By Dora
at 2007-05-26T18:10
at 2007-05-26T18:10
Related Posts
假面騎士的原型

By Hazel
at 2007-05-12T13:03
at 2007-05-12T13:03
剛剛的極限體能王裡面...

By Zora
at 2007-05-12T11:02
at 2007-05-12T11:02
假面騎士的原型

By Aaliyah
at 2007-05-12T04:14
at 2007-05-12T04:14
我說...這玩具...

By Barb Cronin
at 2007-05-11T17:35
at 2007-05-11T17:35
ロックマン2-思い出は億千万

By Harry
at 2007-05-11T14:57
at 2007-05-11T14:57