Re: 請問sondi有關恐怖小屋 - 舞台劇
By Liam
at 2004-09-12T00:21
at 2004-09-12T00:21
Table of Contents
※ 引述《puresusan (non-shipper)》之銘言:
: : 講一下重點. 欣賞這首歌的時候,請想像演唱者是蔡閨.
: Oh My God,這比喻真是太好了!
: : 稍晚有空再談談它的歌詞. 它的歌詞好得不得了!!!!
: Oh My God,沒錯!
: Somewhere that's green 歌詞:
: http://www.stlyrics.com/lyrics/littleshopofhorrorsbroadwaycast/somewherethatsgre
: en.htm
: Betty Crocke:
: http://chnm.gmu.edu/features/sidelights/crocker.html
: http://www.who2.com/bettycrocker.html
: 是個虛構的人物,差不多成了糕餅的代名詞
不管她是不是虛構人物,她是一種食譜的品牌, 一種蛋糕調粉的品牌,
貝蒂卡克等於"好吃的蛋糕", 這在美國文化裡, 尤其對老一輩還會自己做蛋糕的人
是不爭的事實.
翻譯成中文, 就是"傅培梅", "菲姐", "阿鴻上菜"的意思.
換句話說, 那句歌詞是--- I cook like Betty Crocke.
中文意思就是"我做起菜來像傅培梅一樣手腳俐落", "我的菜做的像傅培梅一樣好吃".
: Donna Reed:
: http://www.imdb.com/name/nm0001656/
: 古典好萊塢女星,六零年代還有個有名的情境喜劇影集:The Donna Reed Show。
她的情境喜劇到沒什麼. 重點是她在50年代是美國平凡"賢妻良母"的代表.
她最重要的電影作品有兩部, 一部是From Here to Eternity亂世忠魂,
另一部是風雲人物It's a Wonderful Life.
她的美貌是一種樸實的, 家庭主婦的美. 我個人極喜愛她. 以前聽這首歌時還不認識
Donna Reed, 後來認識了回來重聽, 竟在戲院裡掉眼淚, 因為太感人了!
這個阿花小姑娘被男友整得破破爛爛的,卻有這麼甜美的夢想...
: December Bride:
: http://www.imdb.com/title/tt0046592/
: 五零年代的喜劇影集
除了這個之外, 還有一層很重要的意思.
一般人家都說要當"春天新娘", 要當"六月新娘". 可是這個小姑娘的夢很淺很簡單
她只要當電視上的那個"十二月新娘"就好了...
這個歌詞寫得極讚!!!!
: Howdy Doody Show:
: http://www.museum.tv/archives/etv/H/htmlH/howdydoodys/howdydoodys.htm
: 五零年代廣受歡迎的兒童節目
印象中玩具總動員的胡迪牛仔和這個節目有點淵緣...
: Father Knows Best:
: http://www.imdb.com/title/tt0046600/
: 也是五零年代的影集。
這本來就是當年的流行用語, 像影集"Leave it to Beaver"等等家庭劇裡
都是媽媽管家理家務, 爸爸和小孩玩耍, 教導小孩"如何成長"...
這些電視雙關語堆砌起來, 我們不僅對這個女孩子的人格特質一覽無疑
更緊緊抓住了她的夢想世界---一個這麼單純, 這麼簡單, 這麼甜美.
這麼情境喜劇的美夢.
所以當舞台劇結尾, 她被小花吃掉前再次唱起Somewhere That's Green的時候
就有三四層不同的意義同時浮現出來了.
電影版的結尾也妙, 讓男女主角結婚,真的住進了像她唱的這樣的一個家園.
但是花圃之中徐徐長出一朵...恐怖小花...
Audrey 是不是太愛看電視?這種雙關語真是不查不知道。。。
哈! 這位網友漏查了一句----
"We snuggle watching Lucy,
On a big, enormous, twelve-inch screen."
"晚上睡覺前我們縮在被窩裡
在巨大, 宏偉, 了不起, 先進, 超科技的十二吋無敵黑白電視螢幕前
觀賞 我愛露西..."
有時間再回來繼續分析這首有趣的歌.
: -------------------------------------------------------------------------
: 繼續靜待專業解說 ^_^
--
莫聽花言巧語 小心笑裡藏刀
堅持自己原則 信心不可動搖
不懼威脅利誘 不怕巨浪狂濤
縱然有烏雲遮日 也應該認清目標
大家同心齊努力 勝利成功在今朝
--
: : 講一下重點. 欣賞這首歌的時候,請想像演唱者是蔡閨.
: Oh My God,這比喻真是太好了!
: : 稍晚有空再談談它的歌詞. 它的歌詞好得不得了!!!!
: Oh My God,沒錯!
: Somewhere that's green 歌詞:
: http://www.stlyrics.com/lyrics/littleshopofhorrorsbroadwaycast/somewherethatsgre
: en.htm
: Betty Crocke:
: http://chnm.gmu.edu/features/sidelights/crocker.html
: http://www.who2.com/bettycrocker.html
: 是個虛構的人物,差不多成了糕餅的代名詞
不管她是不是虛構人物,她是一種食譜的品牌, 一種蛋糕調粉的品牌,
貝蒂卡克等於"好吃的蛋糕", 這在美國文化裡, 尤其對老一輩還會自己做蛋糕的人
是不爭的事實.
翻譯成中文, 就是"傅培梅", "菲姐", "阿鴻上菜"的意思.
換句話說, 那句歌詞是--- I cook like Betty Crocke.
中文意思就是"我做起菜來像傅培梅一樣手腳俐落", "我的菜做的像傅培梅一樣好吃".
: Donna Reed:
: http://www.imdb.com/name/nm0001656/
: 古典好萊塢女星,六零年代還有個有名的情境喜劇影集:The Donna Reed Show。
她的情境喜劇到沒什麼. 重點是她在50年代是美國平凡"賢妻良母"的代表.
她最重要的電影作品有兩部, 一部是From Here to Eternity亂世忠魂,
另一部是風雲人物It's a Wonderful Life.
她的美貌是一種樸實的, 家庭主婦的美. 我個人極喜愛她. 以前聽這首歌時還不認識
Donna Reed, 後來認識了回來重聽, 竟在戲院裡掉眼淚, 因為太感人了!
這個阿花小姑娘被男友整得破破爛爛的,卻有這麼甜美的夢想...
: December Bride:
: http://www.imdb.com/title/tt0046592/
: 五零年代的喜劇影集
除了這個之外, 還有一層很重要的意思.
一般人家都說要當"春天新娘", 要當"六月新娘". 可是這個小姑娘的夢很淺很簡單
她只要當電視上的那個"十二月新娘"就好了...
這個歌詞寫得極讚!!!!
: Howdy Doody Show:
: http://www.museum.tv/archives/etv/H/htmlH/howdydoodys/howdydoodys.htm
: 五零年代廣受歡迎的兒童節目
印象中玩具總動員的胡迪牛仔和這個節目有點淵緣...
: Father Knows Best:
: http://www.imdb.com/title/tt0046600/
: 也是五零年代的影集。
這本來就是當年的流行用語, 像影集"Leave it to Beaver"等等家庭劇裡
都是媽媽管家理家務, 爸爸和小孩玩耍, 教導小孩"如何成長"...
這些電視雙關語堆砌起來, 我們不僅對這個女孩子的人格特質一覽無疑
更緊緊抓住了她的夢想世界---一個這麼單純, 這麼簡單, 這麼甜美.
這麼情境喜劇的美夢.
所以當舞台劇結尾, 她被小花吃掉前再次唱起Somewhere That's Green的時候
就有三四層不同的意義同時浮現出來了.
電影版的結尾也妙, 讓男女主角結婚,真的住進了像她唱的這樣的一個家園.
但是花圃之中徐徐長出一朵...恐怖小花...
Audrey 是不是太愛看電視?這種雙關語真是不查不知道。。。
哈! 這位網友漏查了一句----
"We snuggle watching Lucy,
On a big, enormous, twelve-inch screen."
"晚上睡覺前我們縮在被窩裡
在巨大, 宏偉, 了不起, 先進, 超科技的十二吋無敵黑白電視螢幕前
觀賞 我愛露西..."
有時間再回來繼續分析這首有趣的歌.
: -------------------------------------------------------------------------
: 繼續靜待專業解說 ^_^
--
莫聽花言巧語 小心笑裡藏刀
堅持自己原則 信心不可動搖
不懼威脅利誘 不怕巨浪狂濤
縱然有烏雲遮日 也應該認清目標
大家同心齊努力 勝利成功在今朝
--
Tags:
舞台劇
All Comments
Related Posts
Re: 請問sondi有關恐怖小屋
By Zanna
at 2004-09-11T02:19
at 2004-09-11T02:19
De-lovely
By Daniel
at 2004-09-11T00:41
at 2004-09-11T00:41
Re: 請問sondi有關恐怖小屋
By Emma
at 2004-09-11T00:21
at 2004-09-11T00:21
Little Shop Of Horrors
By Odelette
at 2004-09-11T00:05
at 2004-09-11T00:05
Re: 請問sondi有關恐怖小屋
By Olga
at 2004-09-10T21:16
at 2004-09-10T21:16