The Path to 2409: 2393 年歸檔記錄 - 星際爭霸戰

Table of Contents





塔瑪人所用的語言,雖然聯邦的宇宙翻譯機能成功翻譯出每個單字,但是翻出來的句法
卻毫無意義。因為塔瑪人完全依靠比喻來溝通,語言中引用了許多神話故事及歷史人物及
事件。



若你不知道他們文化中的神話或歷史,就完全無法與他們溝通。





--


● 2393 年歸檔記錄

取自人民議會議員娜提瑪.朗的私人信件

我最尊敬的同僚,
我確信妳對我們親愛的馬德瑞上校最近的舉動不表驚訝,他和詹哈達人簽署了保全合約。
我可以向妳保證,就像親愛的上校自己保證的那樣,合約的內容一絲不苟、
完全不會讓卡達西人民或人民議會受到威脅。他在合約中詳細列出了詹哈達人的權力義務,
並嚴格限制其行動,純粹是用來保護他在塞普蒂默斯星系的採礦基地。

況且,上校的記錄完美無缺,也禁得起眾人用放大鏡檢視。我們只能假設他現在完完全全
是個道地的商人,不再與政治有所牽扯。事實上,我還從沒看過任何文件是如此的純淨無暇


當心,娜提瑪。馬德瑞上校煞費苦心的要成為一位正直的商人,只有老練的騙子
才會下這麼大功夫偽裝。妳我都知道,商人往往都有著不為人知的一面。

妳永遠忠誠的僕人,
蓋瑞克

--
▄▄▄▄▄▄▄ 《電子共和國》─另一個世界的政治、經濟、外交與戰爭網頁遊戲
▄▄▄▄▄▄-----------------------------
▄▄▄▄▄▄↓推薦註冊連結,Lv6 提供一週 Q3 食物,上線獎勵金幣平分
▄▄http://www.erepublik.com/en/referrer/josesun (沒給請提醒我)
▄▄▄▄▄▄eChina出生請選北京/黑龍江 eUsa出生請選 Florida/California
EREPUBLIK 新手教學:http://ppt.cc/NRHj 繁體外掛:http://ppt.cc/LoP9

--

All Comments

Hazel avatarHazel2010-07-08
我很好奇塔瑪要怎麼教小孩...
Mason avatarMason2010-07-10
推樓上XDD
Rae avatarRae2010-07-11
不過母語習得靠的是模仿 小孩從語境之中大概也可以知道該
句的功能為何的
Oliver avatarOliver2010-07-12
我猜他們的「小一國語課」一定都在講故事。
William avatarWilliam2010-07-14
問題故事是不是也是用故事比喻?還是分成白話文 文言文?
Robert avatarRobert2010-07-17
其實他們講話的方式有點類似我們使用成語...
Jack avatarJack2010-07-17
用太兇了 都是成語 連主詞受詞都沒...
Hazel avatarHazel2010-07-21
看TNG塔馬那集..我覺得連成語都不像..就是某某人在某某地
這樣簡單的句子而已
Valerie avatarValerie2010-07-24
關張劉,在桃園。 像這種句子吧,但你還是會懂啊。
Ophelia avatarOphelia2010-07-28
另外國外的成語跟中文不一樣...看翻譯版也不覺得是成語
Xanthe avatarXanthe2010-08-01
TNG該集有幾句是英文成語(俗諺)的變體..但美國人本身都不一
Enid avatarEnid2010-08-04
定聽得出來...XD (就像看ST6 還是一堆人聽不出莎劇梗一樣)
Hedda avatarHedda2010-08-07
我是好奇這樣的溝通方式還能發展出高等文明才厲害
這樣解釋個二元一次方程式不會要講個三天吧???
Daniel avatarDaniel2010-08-07
Dathon有成功跟Picard說明"Damok and Julad"的故事。
Victoria avatarVictoria2010-08-12
但是觀眾有多少真的聽懂啊.....
Frederica avatarFrederica2010-08-15
其實看他同樣的句子出現好幾次 我大概就猜到他們的方式了