「大奧‧永遠」 - 日本

Lucy avatar
By Lucy
at 2013-04-07T02:36

Table of Contents






雖然已經有板友寫了精采的心得文,但還是忍不住想簡單說說自己的小小意見。

(以下有劇情雷和原著雷,非常雷非常雷噢。)










關注大奧的男女逆轉系列,已經是第三部了。
從柴崎幸和二宮和也的吉宗篇、堺雅人和多部未華子的家光篇,到這一部的綱吉篇。

本身對於大奧的題材沒有特別感興趣,也覺得這一系列對於男女逆轉的設定是創意多於深
意,一開始完全是抱持著欣賞演員演技的心情,沒想到翻完原著漫畫,就人物刻畫和情節
設定上覺得不錯,還算是挺喜歡的呢XD


「大奧‧永遠」是綱吉和右衛門佐的故事,在原著裡我也是最喜歡這一部分,因為篇幅最
長,是目前三大篇裡情節處理得最完整的一段。

電影除了結局以外,大抵忠於原著,所以在改編上其實沒有特別要挑剔的地方,而且我覺
得節奏很流暢。硬要說的話,大概就是漫畫的節奏和電影的節奏本來就不太相同吧,漫畫
的時間跳躍可以非常自然,但電影一下松姬死後三年、一下死後十五年,會讓人覺得不斷
在快轉,有一點斷裂感。這邊應該可以算是漫畫改編電影的一種困境吧。

不過,因為是先看過原著才看這部電影的,還是有一些處理上覺得很可惜的地方。比方說
擔任旁白串起整個故事的秋本,以寫信的方式向妹妹絹江敘述在大奧的所見所聞,藉以進
入整部電影。雖然可以理解這種呈現方式,但是沒看過原著,大概會對「絹江是誰」感到
一頭霧水吧。後面也有提到秋本是為了買眼鏡的錢而進入大奧,只是省略秋本和妹妹的感
情線,受限於電影的長度而刪去這一小節,總覺得有點可惜。


再來是鋪陳上的問題,覺得右衛門佐和綱吉的情感鋪陳不是很夠,以至於本該是主角的兩
人感情戲,最後只濃縮在一幕裡,似乎不足以撐起整部電影的主題。在原著裡這點倒是有
所展現,右衛門佐和綱吉是一見鍾情,此後雖然右衛門佐選擇在不同位置相伴綱吉左右,
但右衛門佐仍然就綱吉的情況處處上心(比如不斷開源節流應付龐大大奧開支,就是為了
讓綱吉能夠在大奧裡感到開心)。而綱吉也始終沒忘記右衛門佐拒絕成為側室的事情,許
多年以後仍然冒出一句「早知道當初應該要讓你侍寢的」,讓右衛門佐驚訝:「您還記得
?」電影裡少了一些照應的情節,除了綱吉哭喊心聲那一段的擁抱和最後相擁的那一夜以
外,實在看不出兩人的相愛之深呀。

比起主角兩人,柳澤吉保對綱吉的情感反倒深刻多了。處處皆可以見到吉保對綱吉的深情
流露,無論是眼神照應或是行動舉措。


至於結局的改編上,雖然覺得結局不壞(我還哭得很慘囧),但對於結尾前的段落不是很
滿意。在原著裡因為是完整交代完綱吉的一生,電影所做的改編因此犧牲掉一段情節:綱
吉是死於吉保的愛恨交織之下,對照先前某人侍寢時說的一句話:「大奧的所有人都愛慕
著將軍您」。電影則是從橋上吉保擋住綱吉去路,再至補妝時欲掐死綱吉卻下不了手,這
段改編就顯得突兀而令人不知所已了。




除此之外當然還有一些細節上的挑剔,比方說右衛門佐死得太突然,原著裡倒是不斷暗示
他有嚴重頭痛的毛病;在綱吉的少女回憶裡,依年齡推算,桂昌院應該是由田中聖來演會
比較合適,而且阿久里不可能在那時候就這麼老。整體呈現來說,爭權奪勢的戲分也沒有
特別呈現(用比較淡的方式簡單詮釋),感覺整部電影最主要敘述的就是綱吉的一生了。

順便抱怨一下金馬奇幻影展,翻譯字幕在螢幕右邊,讓我看得好不習慣。而且翻譯品質並
不是很好,有一些詞句可以再斟酌。這些還好,我最想抱怨的是主題曲沒有翻譯。日劇的
家光篇之所以會打動人心,有很大功勞在MISIA演唱的主題曲和劇情搭配得恰到好處(看
到歌詞聽到音樂,眼淚就自動掉下來了)。MISIA為「大奧‧永遠」唱的主題曲其實也非常
棒、歌詞也有很深的涵義,沒有翻譯出來真的是太可惜了。


在說了這麼多挑剔之處以後,最後要稱讚一下演員們的演技。

堺雅人(堺桑我的嫁!)演的右衛門佐,無論是眼神或是講話語調,都和家光篇裡詮釋的
有功大相逕庭,表現出深沉和忍讓,演技之好就不用我說了。只可惜在這部電影裡堺桑的
戲份並不強烈,焦點幾乎集中在將軍綱吉身上,難免有點遺憾。
(在一開始的時候看到吃不飽的右衛門佐進入大奧後一直在吃東西,都讓我好心疼地想:
「噢,堺桑你多吃一點,盡量吃盡量吃!」)



菅野美穗的演技其實也不用我說,由她來演綱吉,完全不作第二人想。一直沒有覺得她特
別漂亮(我的菜是竹內結子那一類型的XD),卻在看完這部以後,覺得她詮釋的綱吉充滿
任性、極具吸引力的美。很喜歡她的幾幕感情戲,喪女之慟、背負父親期望卻無法達成的
絕望哭喊,都非常有感染力,能夠觸動人心。

西田敏行的桂昌院非常可愛,多虧了他,這部電影才能有笑聲。能夠請到他來演,真的是
錦上添花耶。



囉哩囉唆地說了好多,雖然有可惜之處,但還是看得很開心。其實要我說的話,我會比較
希望家光篇用電影來演,而綱吉篇用日劇來呈現,就原著篇幅來說也會比較有發展吧。

最後還是喊一聲:堺桑最高!
如果滿分是10分,這部電影我給5分,堺桑100分,美穗100分。


--
Tags: 日本

All Comments

Iris avatar
By Iris
at 2013-04-10T22:26
我也覺得只靠最後那一幕,右衛門佐對將軍的愛
Ina avatar
By Ina
at 2013-04-11T00:06
表現得不夠濃厚,運鏡上也有很大的問題,
Hazel avatar
By Hazel
at 2013-04-15T09:24
不喜歡中間數度突然黑幕停頓過久,且男主角戲份有點被分散
但可看出堺桑為了區別出有功和右衛門佐兩人不同所下的功夫
Sandy avatar
By Sandy
at 2013-04-19T18:22
腹黑的堺桑眼光非常銳利充滿殺氣,堺桑最高!
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2013-04-21T22:43
堺桑的有功跟右衛門佐都超經典啊!! 尤其是開場第一幕
Andrew avatar
By Andrew
at 2013-04-25T08:53
,一整個背眼神殺掉XDD(但為何堺桑不脫多一點呢XD)
Ula avatar
By Ula
at 2013-04-26T04:03
對啊,為什麼不多脫一點呢?一開始和椿鬼奴那一幕太過衝擊
William avatar
By William
at 2013-04-30T21:13
(不小心叫了一聲出來被我朋友發現了...)
害我以為右衛門佐和綱吉之間的對手戲會更加強烈而有點失望
Andy avatar
By Andy
at 2013-05-01T17:38
有注意到右衛門佐很愛吃東西...還蠻趣味的 秋本都看傻了
Margaret avatar
By Margaret
at 2013-05-03T07:01
對啊,吃東西的樣子很有趣!
Faithe avatar
By Faithe
at 2013-05-06T14:40
推這篇=///= 右衛門佐吃東西的樣子總是讓我想到古美門,
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2013-05-08T13:21
然後就忍不住嘴角上揚。拍一邊說話一邊進食的戲不容易哪
Faithe avatar
By Faithe
at 2013-05-08T14:52
另外我也希望秋本可以多一點描寫,畢竟他的爆點還滿大XD
Frederica avatar
By Frederica
at 2013-05-13T01:39
字幕把將軍生氣地說「我每次上床還不是都一堆人聽著!」
翻成「他們一直講床笫之事給我聽」完全反了,不知道她在
Dinah avatar
By Dinah
at 2013-05-16T17:01
我想到堺桑在Crea連載的月記第十二回有提到拍吃東西鏡頭的
Christine avatar
By Christine
at 2013-05-20T01:48
氣什麼了。(諸肌之舞後的3P)
Quanna avatar
By Quanna
at 2013-05-21T10:47
甘苦談,看他一步一步分析如何把東西吃進去又一邊說話演戲
真的是不容易。他的文章寫得很有趣,用了很妙的比喻,
Joe avatar
By Joe
at 2013-05-22T13:47
還寫了一篇油炸豆腐和味噌拉麵的怨念XDD
Candice avatar
By Candice
at 2013-05-23T07:56
謝謝樓上提出的修正,翻譯真的很重要!
Sandy avatar
By Sandy
at 2013-05-24T00:28
也覺得秋本好可惜,很喜歡電影中以秋本旁白做觀點的敘述方
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2013-05-27T09:30
式,可是電影篇幅太有限,對這個角色完全沒辦法多描繪了...
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2013-05-28T21:35
翻譯在右邊是超復古放法 早期電影字幕都是放右邊的唷~
Agnes avatar
By Agnes
at 2013-06-01T23:17
但是中文在右英文在下實在很干擾……而且坐前排根本不可能
Olivia avatar
By Olivia
at 2013-06-02T06:13
同時看得到字幕
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2013-06-02T17:31
我覺得字幕在右邊是因為不是院線片的關係吧...^^?
Quanna avatar
By Quanna
at 2013-06-07T01:12
如果在台灣有上映,英文字幕的位置是中文,現在的右邊感
覺就是找地方加上去的而已...XD
Iris avatar
By Iris
at 2013-06-08T01:52
因為有英文字幕的關係中文字幕放底下也沒位置
Bethany avatar
By Bethany
at 2013-06-08T07:36
字幕在下面是因為國際影展都是這樣放的,往年的金馬影展
Olivia avatar
By Olivia
at 2013-06-09T23:20
和台北電影節也是這樣(但不是每一部片都如此) 我也看過
Leila avatar
By Leila
at 2013-06-10T19:08
有影展觀眾同樣表示不習慣而向主辦單位反應,官方回答就
我一開始說的那樣了。
Frederic avatar
By Frederic
at 2013-06-11T05:47
對了 "不是每部片都如此"大多指的是華語片。
Joseph avatar
By Joseph
at 2013-06-13T16:24
修正下,第一句是"字幕在旁邊"才對

生命的體驗:【我最親愛的】

Noah avatar
By Noah
at 2013-04-06T07:52
生命的體驗:【我最親愛的】 文∕王志成(知名影評人) 為了完成老伴的遺願,擔任獄政工作的男主角,辭了工作,踏上送骨灰罈到妻子故鄉的 旅程。《我最親愛的》在老導演降旗康男執掌下,號召來包括綾瀨遙、淺野忠信、北野 武等人客串,在中規中矩的敘事裡,和平凡的旅途中,算是星光閃亮,為片中讓人出奇 不意的小故事,點綴了 ...

壓抑的遺憾與溫柔──評「我最親愛的」

Susan avatar
By Susan
at 2013-04-06T07:35
塗翔文╱壓抑的遺憾與溫柔──評「我最親愛的」 轉載自http://stars.udn.com/newstars/collect/CollectPage.do?cid=11410 【聯合報╱塗翔文(影評人)】 超過80高齡的影帝高倉健,最擅長的是沉默寡言、壓抑情感的典型日本男性角色,他 之於日本庶民電影的 ...

宮崎葵與向井理拍【黃色大象】各做各的

Damian avatar
By Damian
at 2013-04-05T23:58
資料來源:蜜蜂工房官方部落格 網址:http://beesfactory.pixnet.net/blog/post/30546526 日期:2013.04.05 宮崎葵促成《黃色大象》影像化 與向井理拍片「各做各的」 即將在4月26日於台灣幸福上映的《黃色大象》,改編自日本才女作家西加奈子同名小 說 ...

我最親愛的~道別逝去的旅行

Megan avatar
By Megan
at 2013-04-05T18:59
豐富圖文版:http://paulyear.pixnet.net/blog/post/49057856 悅耳風鈴在耳邊響起 越聽卻只有濃濃哀愁 妻子早已不在了 意外留下的遺物 長距離的旅行就此展開 過去的美好記憶浮現 現實的人情際遇持續 終於 他豁然開朗 隨著灑落海中的骨灰 將那份愛深藏內心 ...

日本電影票房 3/30 ~ 3/31

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2013-04-04T15:23
※ 中譯以 台灣電影譯名 andgt; 原著譯名 andgt;andgt; 直譯 為順序 資料來源:http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/movie/1308610740/ ╔════════════════════════════════════╗ ║ 日本電影票房 ...