「慾望師奶」的由來 - 歐美

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2005-07-02T13:54

Table of Contents

※ 引述《saiholmes (saiholmes)》之銘言:
: 住在美國才會了解是指真的融入美國社會的人和住在美國二、三十年也
: 不一定知道是指在華人生活圈生活的人

(餘恕刪)
本來是不想再口水戰下去...但是既然被指明了...只好解釋清楚
我的ip是 220 沒錯...我現在人在台北...但是我曾在美加住超過10年...
而且住的是很少華人的地方...少到路上的美國小孩會稀奇地看著我這張東方臉
搬回台灣也不過是2、3年前的事...這樣算是交代了嗎?...
我個人認為懷疑發言者的身分是件很無聊的事...

我很同意另一位板友所說...
有很多在美國住了2、30年的人甚至無法說出一句完整的英文...
也有從未出過國,但對英文了解得非常透徹的人...

很抱歉,我又再度無法茍同你的新論點
是否身處在華人圈或是多半跟美國人交流...
跟是否住過美國一樣...並不能當作是否真切了解美國文化的指標...
成天跟華人[混]...滿口華文的人就不了解英文俗語嗎?就不算融入美國社會嗎?
天天必須跟美國人交談的人...英文就一定會好嗎?...這全看個人吧...
接下來是不是要比托福分數?...我看過多少考高分的人對英文用法其實一知半解
老實說...desperate 這字根本和你認為的[好色]差了十萬八千里
如果是有人這樣跟你解釋,建議你去找他問清楚...
如果是你自己的體會...那麼恕我直言...我認為你大概就屬於一知半解的那群人之一
至於我有什麼資格這麼說?...我自己知道就好...我想沒必要公佈我的 credentials
其實我還有點後悔當初回文時曾指出我住過美國...彷彿我想justify什麼
但事實上這一點根本不該 matter 才對...

--
Tags: 歐美

All Comments

Susan avatar
By Susan
at 2005-07-06T04:13
討論到要對人家IP質疑身分就是無聊。
Ethan avatar
By Ethan
at 2005-07-10T12:53
如果都已經回去二三年還自稱很懂美國的口語,
那就與你自稱住美加十多年,權威性的發言不符
你這樣的發言可能誤導了整個版,
你如果還是不懂美國有這樣的用法的話可看1821
特別是版上沒有甚麼人懂的時候。
不是筆戰,是討論,很有意義的。
frafoa,你是中華電信,這我當然不會質疑,
但是以也在美國住十年的立論來發言的ip
卻不在美國當然要問一下啦.....
我是很心平氣和的,只是怕大家被誤導而已。
別想太多了。
別看文章只看得到那些。
Necoo avatar
By Necoo
at 2005-07-12T19:57
不過是電視劇的名字也可以變成這樣..能看就好吧
可以看就好不需要筆戰吧...也太無聊了
Madame avatar
By Madame
at 2005-07-13T04:56
m板友的口氣沒有很自以為是吧?大家都是很心平氣
和講出自己的看法,不認同他人看法法不需要扯到
IP與所在地吧?火藥味越來越濃...

「慾望師奶」的由來

Linda avatar
By Linda
at 2005-07-02T12:29
※ 引述《saiholmes (saiholmes)》之銘言: : ※ 引述《eve28x (你囝仔心臟卡勇健)》之銘言: : : Desperate本身並不是好色的意思. desperate應該是無望,需求的意思, : : 其實它and#34;好色and#34;的意思是imply的,口語中使用的, : : ...

「慾望師奶」的由來

Kyle avatar
By Kyle
at 2005-07-02T11:31
※ 引述《saiholmes (saiholmes)》之銘言: : 推 saiholmes:不過上面居然有三位澳洲人,還是用普通話這個 69.166.240.233 07/02 : → saiholmes:名詞,真是嚇我一跳。 69.166.240.233 ...

「慾望師奶」的由來

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2005-07-01T12:37
※ 引述《saiholmes (saiholmes)》之銘言: : Desperate在美國可當好色使用,如果是翻成慾望主婦相信較佳。 : PS. Las Vegas的暱稱是Sin City,所以翻成慾望之都其實是合理的。 : Sex and the City翻成慾望城市和原意相較之下也是有些改變的翻譯 : ...

「慾望師奶」的由來

Una avatar
By Una
at 2005-06-29T00:59
很多版友對 Desperate Housewives 被中視翻譯成「慾望師奶」 顯得很不滿,也有人提到過這個名稱是出自某奇摩家族, 現在該家族有成員有人寫文章釐清整個來龍去脈了。 本文是應作者 Alyx 之邀幫她轉貼,原文網址附在文後。 文章寫得有些長也有提到一些也許大家不是那麼有興趣的細節, 原作者的用意是 ...

the nanny DVD

Margaret avatar
By Margaret
at 2005-06-28T09:36
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B0009JQN6M/103-7448633-6434223 yes...終於等到了 - ...