什麼外語片要中文配音? - 電影

Table of Contents

※ 引述《jason860129 (JASON哥)》之銘言:
: 現在很多看電影的都年輕人
: 應該都很能接受字幕跟聲音不同的語言吧
: 為什麼現在很多外文片要配中文?
: 就連港片也配中文= =a
: 有沒有大大知道是什麼原因?

現在中配只剩下美國動畫片了吧,

我看現在很多美國動畫片的翻譯都很用心,

搞笑程度一流,

比起某些字幕組按照原文中規中矩的翻譯,

反而更有趣味。

只是我發現現在的動畫中配也越來越多夾帶英文的情況,

雖然可能只有一兩個字,但是還是讓我有點詫異,

看完中配等到英文的再上映在電視上,

會有不同的快感

--

All Comments

Puput avatarPuput2013-09-29
卡通片,因為小孩子看不懂中文字幕
Megan avatarMegan2013-10-01
其實很多中配不差 而且配上台灣梗真的很棒啊
Zenobia avatarZenobia2013-10-05
台灣通俗的梗 神偷奶爸2裡面的「賤人就是腳勤」超好笑XD
Enid avatarEnid2013-10-08
唐從聖配音的喜德跟驢子就很有本土特色.....
Dora avatarDora2013-10-11
天外奇蹟我愛中配大於英文