今天的NY太重口味了啦!! - CSI

By Yedda
at 2006-09-13T02:53
at 2006-09-13T02:53
Table of Contents
※ 引述《lemineko (糖糖貓)》之銘言:
恕刪
: : 然後同事情誼的表現換成小母牛失控
: : 丹尼負責安撫...怪怪滴...小母牛跟史美女感覺上沒有這麼要好吧!
: 我覺得這是那種女性之間的姊妹情感耶
: 就像某尼跟小華微妙的男性情誼那樣...XD
我個人覺得啦
Lindsay是把Stella看成是一位亦師亦友的前輩大姐
標準的紐約客,美麗、性感、聰明、自信......具備所有新時代女性的特質
從Lindsay第二季剛加入時到現在的變化判斷,感覺由外型開始轉變中
首先把頭髮燙捲,再來是在上班時也穿了低胸衣服
身為country girl的她應該很想融入紐約style的
看到自己如此崇敬、自身又如此堅強的Stella也遭遇橫禍,
尤其是Stella本身是位非常優秀的CSI警探,受過專業訓練,加上身邊有槍
竟然還是敗在愛情之下,甚至讓自己陷入生命危險
難免令同樣身為女性探員的她有更多感觸,也因此一直心繫於Stella
也就是上一位版友說的姊妹情感
: : 而且史美女連開三槍這樣就草草結束了喔?
: : (這麼近距離開三槍,還被人說真神準....挖勒....)
: 其實把情勢跟心情都考慮進去的話
: 她真的射的滿準的
: 而且我覺得這句話玩笑成分居多...= =
: 題外話,史姊奪槍拉槍基上膛開槍一氣呵成好帥> <!!
: 就是個訓練有素的警察的感覺
: 這就叫做"閃開,讓專業的來"XD?
要面對面的射殺自己曾深愛的人,Stella會扣下扳機已經需要很大的勇氣了
面對如此巨變,她仍能如此堅強,真不愧是Mac所認識的人中最堅強的一位
也難怪她在殺了他之後會昏倒
(以下也屬猜測)
Stella年紀也不小了,我想那時他們的交往,Stella難免想像將來步會上紅毯
被將要托付終身的人這樣對待,她內心的煎熬,實不是一般人能體會吧
還有,AXN的翻譯有些地方翻得超爛
不僅詞不達意,有些把角色的性格烘托出來的台詞都沒翻出精隨來
當然翻譯人員把很多專有名詞都譯得很好,但有些較生活化的對白卻.....
我在網路上看過另一種翻譯版本,
內部事務管理局(IAB)是把Stella的開槍判為"正當防衛",而非"槍法神準"
我不知道good shoot在警察的諺語內是否代表正當防衛,亦或真的只是字面上的意思
但依照常理推斷,經過IAB審判的應該會是結果,而不是槍法的準度與否
後者應該會是來自法醫的評論吧 XD
但是看到Stella的反應,令我覺得兩種解釋都有可能...
不知道板上有沒有人可以回答此問題??
--
╔╦╩CSI★NY★MAC TAYLOR★╠□╦╩╬╦╠╦●╩═╣╬◆╠╬╠╬╦☆═ ╦╬○╦
╠ ╭═══╮╭═══╮╔═══╗ 麥克.泰勒(Mac Taylor)【n.】【a.】 ╬
╬ ║ ╭═╯║ ╰╯╚═╗╔╝ 【n.】CSI紐約組長以及溫柔愛妻家 ╣
◆ ║ ╰╯║╭═╮ ║╔═╝╚╗ 【a.】溫柔的;內斂的;難忘過去的 ●
╣ ╰═══╯╚═══╯╚═══╝ 比喻擁有一群容易暴走部下的老闆 ╠
╩╬╦╗☆╩═╚╣╔╦╝╬╩║╣╦■╦╗╠╬╣☆╩╝╬◇╠╗╦╬╩╬阿皮ψ╦╣
--
恕刪
: : 然後同事情誼的表現換成小母牛失控
: : 丹尼負責安撫...怪怪滴...小母牛跟史美女感覺上沒有這麼要好吧!
: 我覺得這是那種女性之間的姊妹情感耶
: 就像某尼跟小華微妙的男性情誼那樣...XD
我個人覺得啦
Lindsay是把Stella看成是一位亦師亦友的前輩大姐
標準的紐約客,美麗、性感、聰明、自信......具備所有新時代女性的特質
從Lindsay第二季剛加入時到現在的變化判斷,感覺由外型開始轉變中
首先把頭髮燙捲,再來是在上班時也穿了低胸衣服
身為country girl的她應該很想融入紐約style的
看到自己如此崇敬、自身又如此堅強的Stella也遭遇橫禍,
尤其是Stella本身是位非常優秀的CSI警探,受過專業訓練,加上身邊有槍
竟然還是敗在愛情之下,甚至讓自己陷入生命危險
難免令同樣身為女性探員的她有更多感觸,也因此一直心繫於Stella
也就是上一位版友說的姊妹情感
: : 而且史美女連開三槍這樣就草草結束了喔?
: : (這麼近距離開三槍,還被人說真神準....挖勒....)
: 其實把情勢跟心情都考慮進去的話
: 她真的射的滿準的
: 而且我覺得這句話玩笑成分居多...= =
: 題外話,史姊奪槍拉槍基上膛開槍一氣呵成好帥> <!!
: 就是個訓練有素的警察的感覺
: 這就叫做"閃開,讓專業的來"XD?
要面對面的射殺自己曾深愛的人,Stella會扣下扳機已經需要很大的勇氣了
面對如此巨變,她仍能如此堅強,真不愧是Mac所認識的人中最堅強的一位
也難怪她在殺了他之後會昏倒
(以下也屬猜測)
Stella年紀也不小了,我想那時他們的交往,Stella難免想像將來步會上紅毯
被將要托付終身的人這樣對待,她內心的煎熬,實不是一般人能體會吧
還有,AXN的翻譯有些地方翻得超爛
不僅詞不達意,有些把角色的性格烘托出來的台詞都沒翻出精隨來
當然翻譯人員把很多專有名詞都譯得很好,但有些較生活化的對白卻.....
我在網路上看過另一種翻譯版本,
內部事務管理局(IAB)是把Stella的開槍判為"正當防衛",而非"槍法神準"
我不知道good shoot在警察的諺語內是否代表正當防衛,亦或真的只是字面上的意思
但依照常理推斷,經過IAB審判的應該會是結果,而不是槍法的準度與否
後者應該會是來自法醫的評論吧 XD
但是看到Stella的反應,令我覺得兩種解釋都有可能...
不知道板上有沒有人可以回答此問題??
--
╔╦╩CSI★NY★MAC TAYLOR★╠□╦╩╬╦╠╦●╩═╣╬◆╠╬╠╬╦☆═ ╦╬○╦
╠ ╭═══╮╭═══╮╔═══╗ 麥克.泰勒(Mac Taylor)【n.】【a.】 ╬
╬ ║ ╭═╯║ ╰╯╚═╗╔╝ 【n.】CSI紐約組長以及溫柔愛妻家 ╣
◆ ║ ╰╯║╭═╮ ║╔═╝╚╗ 【a.】溫柔的;內斂的;難忘過去的 ●
╣ ╰═══╯╚═══╯╚═══╝ 比喻擁有一群容易暴走部下的老闆 ╠
╩╬╦╗☆╩═╚╣╔╦╝╬╩║╣╦■╦╗╠╬╣☆╩╝╬◇╠╗╦╬╩╬阿皮ψ╦╣
--
Tags:
CSI
All Comments

By Annie
at 2006-09-15T01:54
at 2006-09-15T01:54

By Jacky
at 2006-09-18T09:26
at 2006-09-18T09:26

By Ida
at 2006-09-22T20:38
at 2006-09-22T20:38

By Xanthe
at 2006-09-22T23:32
at 2006-09-22T23:32

By Hedy
at 2006-09-24T11:56
at 2006-09-24T11:56

By Hazel
at 2006-09-25T13:30
at 2006-09-25T13:30

By Oscar
at 2006-09-27T04:02
at 2006-09-27T04:02
Related Posts
今天的LV...

By Candice
at 2006-09-12T19:08
at 2006-09-12T19:08
在youtube看到的NY小花絮

By Eartha
at 2006-09-12T17:51
at 2006-09-12T17:51
Brass 跟他女兒

By Barb Cronin
at 2006-09-12T17:30
at 2006-09-12T17:30
至今未破的懸案??

By Frederica
at 2006-09-12T16:42
at 2006-09-12T16:42
至今未破的懸案??

By Charlie
at 2006-09-12T16:33
at 2006-09-12T16:33