你不爽片名,可以改嗎? - 電影

Elvira avatar
By Elvira
at 2015-12-25T12:01

Table of Contents

膝關節/你不爽片名,可以改嗎?
http://www.nownews.com/n/2015/12/24/1933579

日前有部即將上映的新片《因為愛你》,原片名為Carol,有粉絲對於電影公司取的中文
片名非常不滿意,於是就在臉書社群(
https://www.facebook.com/events/496769290491234/permalink/507310759437087/)與
部落格(http://www.orange-review.com/2015/11/blog-post_4.html)上成立了一個事
件,邀請網友參加響應聚集聲音。懇請電影公司把片名改為跟原文片名Carol有關的元素
,叫個卡蘿之類的直譯片名。

其實,多半電影公司取好了片名,應該不太可能改。


先說基本面的現實問題。

第一波海報、預告片、戲院設計文宣全部都出去了。假設電影公司真的很有誠意要改,再
改一次好了,各位知道那會消耗掉多少原先的成本嗎?基本上6位數的成本跑不掉。(如
果一開始取了其他片名,還沒上到提供給戲院的預告片或是海報之前,就真的都還可以改
,畢竟對於片商來說,可能一年前半年前就要先把暫時的中文片名卡在網路資料或是片單
上)

再者,如果就算改了,對於觀眾來說,等於打掉第一次宣傳的所有苦心,對於觀眾來說,
又是接觸到一個新作品,這對電影公司來說等於事倍功半,花兩次力氣宣傳同一部電影。

除非是不同國家,因應迥異習俗而有不同片名,這是另一回事。不少台灣電影到了中國有
新片名,相同的,部分香港或是中國電影來台灣也會取一個政治意味減少等的片名(如中
國合伙人,台灣翻譯為海闊天空,真巧,還都是跟今天主角電影公司同一家)

先提一下本來電影公司考慮過下面幾個片名:卡蘿、因爲愛你、戀人的擁抱、卡蘿、我曾
經愛過你。但最後衡量市場機制,有些片名擺在影展很適合,但擺到通俗的戲院通路,他
就是有難度。我們過去取片名的時候,要考慮觀眾到了票口對服務人員說出片名時的感受
,有些片名確實不好記不好念,但講起來可能『不怪』。當然有些片名當時看覺得怪,後
來就不一定怪,如《阿凡達》。

《因為愛你》確實是一個比較具有『想像空間』的片名,終究愛情片是需要賣給約會市場
,講出個『愛』字,確實有點護身符效果。純粹用人名當片名,並不怎麼討喜。國外常用
不代表能在國內通用,因為台灣片名說希望取有點賣相、商業基礎,有些美商八大的片則
可能會受到導演等條件堅持(我認為很經典的就是《魔鬼大帝:真實謊言》,前面是台灣
片商的阿諾風格,後面則是導演詹姆斯卡麥隆的堅持。還有《阿波卡獵逃》,也是梅爾吉
勃遜堅持用發音當成片名。),必須跟原片名有關,否則接地氣這回事,大家都必須做。

如果真的取了《卡蘿》,賣不好,是影迷要負的責任嗎?

想想當初《星際異攻隊》(The Guardian of Galaxy),這片惹起的中文片名才是驚天巨
浪,粉絲不滿這中文片名到了極點,還寫信給國外總公司,甚至是導演的社群網站。紛紛
希望直譯為《銀河守護者》。大家腦筋轉個彎,台灣分公司的片名都可是經過總公司認可
才會取的,怎可能讓你取了又改?

講這個有點多事,片商取片名是自己要負責任的,取了個爛片名,票房差是自家的事。我
絕對不會說傑森史塔森的片名都好像噢…




--
Tags: 電影

All Comments

Emily avatar
By Emily
at 2015-12-29T14:50
玩命史塔森
Andy avatar
By Andy
at 2015-12-31T02:41
不可不提的刺激1995
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-01-04T10:37
卡蘿之因為愛你
Wallis avatar
By Wallis
at 2016-01-08T12:00
第二集 所以愛你 第三集 應該愛你
Agatha avatar
By Agatha
at 2016-01-12T10:38
火星任務>絕地救援 嗯哼?
Anthony avatar
By Anthony
at 2016-01-15T21:34
火星可以算是"絕地"啦 但是被濫用過頭就覺得鳥
Oscar avatar
By Oscar
at 2016-01-20T21:28
取火星任務大家就會覺得是蟑螂那部XDD 而且之前也有
Tom avatar
By Tom
at 2016-01-22T00:21
黑蘭嬌和陰地表示....
David avatar
By David
at 2016-01-26T15:06
火星任務了
Leila avatar
By Leila
at 2016-01-28T09:24
Jedi議會表示:請不要再消費我們惹
Ursula avatar
By Ursula
at 2016-01-30T08:08
火星任務一點都沒有比較好啊
Selena avatar
By Selena
at 2016-02-01T03:49
只要取 火星救援 就解決了 better
Odelette avatar
By Odelette
at 2016-02-01T22:05
跟身邊朋友聊這部都這樣口語稱呼,過程中沒任何人覺得異樣
Hedda avatar
By Hedda
at 2016-02-03T06:52
參在一起變成絕地火星之即刻救援就好啦~
Joe avatar
By Joe
at 2016-02-08T03:42
能四個字解決就不會用到八九個字啦
片商會取"XXXX之YYYY"通常是因為XXXX無法滿足宣傳需求
Annie avatar
By Annie
at 2016-02-09T17:11
沒因為有麥特戴蒙就神鬼XX已經不錯了啊
Tracy avatar
By Tracy
at 2016-02-11T05:29
李奧納多也都是神鬼開頭的阿XD
Lauren avatar
By Lauren
at 2016-02-11T19:56
第六感生死戀!!!!!!
Margaret avatar
By Margaret
at 2016-02-16T02:29
管太寬
Hardy avatar
By Hardy
at 2016-02-18T14:16
講一堆廢話來掩飾一開始取名沒品味的問題
Sarah avatar
By Sarah
at 2016-02-19T04:26
神鬼熊麻吉
Rachel avatar
By Rachel
at 2016-02-20T20:47
最好的例子:布萊德彼特之即刻毀滅
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2016-02-21T23:15
露西還不是賣好好的
Heather avatar
By Heather
at 2016-02-26T12:03
真的不覺得因為愛你不好,還滿有想像空間的.
真的喜歡這部電影,不管譯名如何都會看吧.
Ursula avatar
By Ursula
at 2016-03-01T11:05
露西在台灣拍的 當然不用擔心台灣的宣傳...在香港, 這部片
叫超能煞姬
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-03-04T09:36
愛是這部電影的重點,卡蘿, 我反而感受不到.
Liam avatar
By Liam
at 2016-03-05T06:04
用人名當片名的 在台灣很少不改名的
Erin Brockovich->永不妥協 Jerry Maguire->征服情海
Milk->自由大道 Hitch->全民情聖 Leon->終極追殺令
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-03-08T00:05
Julie & Julia->美味關係 Kate & Leopold->穿越時空愛上
Valerie avatar
By Valerie
at 2016-03-11T21:29
你 Good Will Hunter->心靈捕手 Ted->熊麻吉 Sweeney Todd
->瘋狂理髮師
Madame avatar
By Madame
at 2016-03-16T13:16
還有一大堆例子
Puput avatar
By Puput
at 2016-03-20T23:08
這裡頭要說沒品味 大概一半都沒品味吧
Una avatar
By Una
at 2016-03-22T15:28
但是不能否認 你取這些名字 的確比不明究理的人名好宣傳
Michael avatar
By Michael
at 2016-03-26T09:36
這影評人說一堆廢話來幫片商取爛名護航?
Mason avatar
By Mason
at 2016-03-28T16:31
舉心靈捕手不適合,Good Will Hunting本來就是雙關啊
John avatar
By John
at 2016-04-01T18:12
但沒用人名當中文片名是事實啊
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-04-01T20:30
如果會因為中文片名取得不好就不去看,那等於是把自
Ula avatar
By Ula
at 2016-04-04T21:45
照翻人名的比較少 像史瑞克 不過這個是片商堅持
阿甘正傳算用一半
Charlie avatar
By Charlie
at 2016-04-05T16:01
己的品味交給外界決定了。
Charlie avatar
By Charlie
at 2016-04-09T21:39
反倒是本來品味就猶疑不定的,要是能被中文片名騙進
去,那還有點正面的商業效果。
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-04-14T06:25
還有 強艾德格 跟 安妮霍爾
阿瑪迪斯
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-04-15T17:54
哈利波特 不過這個改不改都沒差 太有名了
Callum avatar
By Callum
at 2016-04-16T15:01
動作片的話還有麥斯潘恩跟瘋狂麥斯
Wallis avatar
By Wallis
at 2016-04-20T03:09
台灣翻片名都over到讓人看不懂。
Jessica avatar
By Jessica
at 2016-04-21T09:58
其實以前(80年代以前或更早)台灣翻譯外片名很多都不錯
Steve avatar
By Steve
at 2016-04-23T10:19
萬夫莫敵、萬花禧春、一樹梨花壓海棠
Edith avatar
By Edith
at 2016-04-23T15:07
瘋狂麥斯:憤怒道,人名比例太低了
Gary avatar
By Gary
at 2016-04-24T10:39
不要在那邊品不品味 大眾市場哪這麼有品味 太有品味反
而降低觀看意願
Margaret avatar
By Margaret
at 2016-04-28T09:28
我覺得因為擔心觀眾沒興趣,就取一個很俗氣的片名有點極端
Kumar avatar
By Kumar
at 2016-04-28T20:36
之前討論串有人提"情迷卡蘿"就還不錯,還是這對大眾而言也
Robert avatar
By Robert
at 2016-05-01T13:13
太難親近?
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2016-05-04T17:47
Jack Reacher→神隱任務,私心希望翻成俠探李奇
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2016-05-06T23:36
少在哪邊
Hazel avatar
By Hazel
at 2016-05-07T08:41
Slow West→槍響前決定愛不愛你 我才想知道這是要吸引哪一
Gary avatar
By Gary
at 2016-05-09T12:04
個客群......
Daniel avatar
By Daniel
at 2016-05-10T01:34
因為愛你 蟑螂螞蟻
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-05-13T19:00
神鬼皮卡丘,我都沒意願去看了
Damian avatar
By Damian
at 2016-05-18T18:47
被片商拿去當宣傳了~~~XDD
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-05-23T16:23
中肯,不喜歡片商的片名叫自己喜歡的就好。情迷卡蘿簡直
是言情小說的名字,確定有比較好?
Kama avatar
By Kama
at 2016-05-28T13:39
之前的VICTORIA也是直接譯名,名字當片名根本沒那麼少
香港翻作卡露的情人,原作台灣譯為鹽的代價,想不出
Dora avatar
By Dora
at 2016-06-01T07:25
別的譯名也多的是現成的可以參考來用,取"因為愛你"
Victoria avatar
By Victoria
at 2016-06-04T14:40
把sliver取名為銀色獵物,片商該去重修國一英文。
Jacob avatar
By Jacob
at 2016-06-09T03:05
擺明了就是不尊重電影內容、吃定死忠影迷,只想騙情侶
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-06-13T12:21
觀眾這是部普通異性戀浪漫愛情片而已。
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-06-14T14:01
我是片商一定爽死 本來有多少人知道這部電影
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2016-06-17T08:37
所以甲上的回應和膝關節的護航文一樣,只能拿片商有商
Madame avatar
By Madame
at 2016-06-19T13:49
業考量當擋箭牌,其他什麼都不敢說。
Annie avatar
By Annie
at 2016-06-20T16:31
小片商用負面宣傳,CP值高很多~~~
Ina avatar
By Ina
at 2016-06-21T12:53
他不差這個宣傳啦,都壓片壓到奧斯卡才要上映了(菸)
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2016-06-23T15:36
香港翻的那個不就好很多
Bennie avatar
By Bennie
at 2016-06-27T20:09
風流教師霹靂妹 史上最爛片名 ~"~
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-06-28T03:21
憑什麼觀眾要把盈虧納入發表意見的考量啊
Mason avatar
By Mason
at 2016-06-28T13:16
不過是百餘人參加的FB活動 搞得好像甲上很委屈一樣
Lauren avatar
By Lauren
at 2016-07-02T23:34
昨天粉絲頁分享這篇還嗆了幾句 最後又龜縮改掉 呵呵
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-07-06T07:52
取這種菜市場名,本來甲上的評價立刻變乙下~~
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2016-07-09T08:30
文章裡有提到觀眾買票時的感受也要考量,可是「星際異
攻隊」這名字唸起來真的很怪耶.....
William avatar
By William
at 2016-07-10T19:24
身為當初連署的發起人,我事後檢討覺得自己有不成熟的
地方,但是之所以會鬧到導演社群網站,其實台灣片商的不
Joseph avatar
By Joseph
at 2016-07-11T10:54
理睬也是一大原因,我很久之前就已經有寄過多次信件和訊
Ina avatar
By Ina
at 2016-07-11T12:42
息建議,但完全沒有看過官方對此有任何回應或說明,是等
Lauren avatar
By Lauren
at 2016-07-14T03:12
到蘋果報導了大家才透過媒體知道這片名有經過總公司核可
Thomas avatar
By Thomas
at 2016-07-15T19:09
,再說當時活動的另一個訴求其實是要敦促正片字幕翻譯的
Edwina avatar
By Edwina
at 2016-07-15T22:48
水準,因為幾部前作都有不通順或誤譯造成觀眾理解錯誤的
地方,結果GOTG不只片名翻譯爛,連字幕都有「阿斯嘉人」
之類的嚴重問題
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-07-20T00:34
唯一慶幸的就是決戰那句台詞官方翻成「這個銀河是我在罩
Erin avatar
By Erin
at 2016-07-23T17:54
的」,算是有釋出一點善意啦.....雖然那句如果直譯成「
你自己說過的,賤人,因為我們是星際異攻隊」也會很好笑
就是了
Puput avatar
By Puput
at 2016-07-27T08:08
要上的神鬼獵人也是白眼翻到不行 神鬼 玩命 終極 看到這
種都先冷感
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-07-28T22:06
陰地
David avatar
By David
at 2016-07-30T02:24
因為卡蘿愛你
Christine avatar
By Christine
at 2016-08-01T15:50
我看成陰地卡蘿
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-08-02T17:43
終極布魯斯威利
限制級馮迪索
Jacky avatar
By Jacky
at 2016-08-04T20:35
bad boys→絕地戰警?
Hardy avatar
By Hardy
at 2016-08-06T13:41
絕地神鬼救援
Victoria avatar
By Victoria
at 2016-08-09T18:55
再講啥
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-08-12T22:42
成人世界
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2016-08-15T11:29
Sliver銀色獵物XDDD笑死!勿忘柯洛佛「檔案」
Puput avatar
By Puput
at 2016-08-17T10:13
絕地 終極 神鬼 玩命
Olivia avatar
By Olivia
at 2016-08-18T07:31
因為愛你有那麼糟嗎
Delia avatar
By Delia
at 2016-08-20T19:51
神鬼(戰士,獵人,聖騎,法師,牧師,術士,盜賊,德
魯依)
Madame avatar
By Madame
at 2016-08-24T02:03
純粹爛標題,取不取卡蘿其實還好,重點是妳不取卡蘿然後選
個超級像第四台連續劇名稱……
Liam avatar
By Liam
at 2016-08-28T04:29
不覺得因為愛妳很糟說~配宣傳照看起來滿好的啊
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-08-28T13:41
錯的多美麗....看完這部還是無法和片名聯想在一起
Yedda avatar
By Yedda
at 2016-08-31T21:02
重點還是最後一段,「因為愛你」賣不好那當然是廠商就要
自己吞下檢討翻譯,那若是改「卡羅」還賣不好那些出餿主
意的亡友要幫忙負擔損失嗎?
Jack avatar
By Jack
at 2016-09-04T15:42
甲上的宣傳手段只有取一個騙人進場的片名的話,這家公司賣不
好是它自己的問題。不懂得跟既有社群做結合,逐步擴大客群,
懶惰的思維到底為何需要影迷書迷負責任????
Elma avatar
By Elma
at 2016-09-06T16:07
而且因為愛你 還是"你"
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2016-09-10T12:02
結果星際異攻隊的中文反譯Star Strange Strike Team
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-09-14T10:00
反而原名Unusual Attacking Team平淡很多
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-09-15T17:18
原名是Guardians of the Galaxy啦XD
Jack avatar
By Jack
at 2016-09-19T03:22
黑蘭嬌
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-09-19T05:18
光是因為愛「你」這個你字就有足夠的理由把甲上罵爆了,
好歹也用女部的妳吧,很明顯就是要騙人進場啊
James avatar
By James
at 2016-09-19T22:08
「你」是男女都適用的,是人都適用

星戰第二部劇末對決橋段 (雷)

Thomas avatar
By Thomas
at 2015-12-25T11:34
我對星際大戰當中原力的使用 覺得蠻納悶的一點 大部分絕地或西斯都是用原力抓東西丟人、用原力推人、或是移動物品 但幾乎沒有用原力去移動自身身體,讓自己可以漂浮移動 (有看過yoda坐在漂浮的石板上移動) 但大部分狀況下不能像是萬磁王可以把控制金屬的能力玩到如此出神入化 而且大部分實戰還是用光劍決鬥 ( ...

史努比返璞歸真,回到單純美好!

Kama avatar
By Kama
at 2015-12-25T11:25
影評來源: 卡優新聞網電影影評 連結:http://www.cardu.com.tw/bonus/detail.php?bt_pk=64andamp;bf_pk=10540 內文: 作者 柿子 報導 2015/12/24 「動畫片」真是愈來愈難拍,過去只要王子公主過著幸福快樂的日子,就可以滿足觀眾 ...

淚流滿面 星際大戰 原力覺醒 包含劇情猜測

Ida avatar
By Ida
at 2015-12-25T11:09
※ 引述《aking306 (aking)》之銘言: 星際大戰跟魔戒一樣, 其實是換個外皮講聖經故事 處女生子的秋森萬-安納金, 毫無疑問被暗示是耶穌基督 他也在EP6以犧牲生命完成對墮落的人類, 包括他自己, 的救贖 接下來應該就是要講耶穌應許的彌賽亞了 可惜聖經裡頭只說彌賽亞會來, 沒有說彌賽亞會怎麼 ...

星戰第二部劇末對決橋段 (雷)

Mia avatar
By Mia
at 2015-12-25T10:57
這陣子因為星戰7的關係, 特地又再看了前6部. 昨天看完第二部複製人, 在劇末尤達大師和杜庫男爵的對決有一些疑問... 對決橋段最後, 杜庫試圖使用原力讓重物落下, 攻擊倒地不起的歐比王和安納金, 尤達為了保護他們2個, 錯失阻止杜酷離開的機會. 但這邊有幾個奇怪的點: 1. 該橋段不久前, 歐比王、安 ...

星際大戰-因原力而覺醒的新粉絲

James avatar
By James
at 2015-12-25T10:44
遲來的心得XD 其實上禮拜已經看完,終於有時間能好好分享自己的感觸了! 以下有雷 ------------------------------------------ 不得不說,這部星戰真的太棒了 在第七集上映前沒多久才剛補完前六集的阿宅我 完全被4、5、6集本傳迷人、龐大的世界觀所吸引 ...