個人覺得港片越來越不耐看的原因 - 香港

By Olga
at 2011-08-12T13:00
at 2011-08-12T13:00
Table of Contents
扣除劇情大方向的改變,我反倒覺得,
這種爛配音反而比較貼近早期的港片。
實際上早期港片都沒在錄現場的,不管是粵語、國語,都要重新配過。
如果你有在看早期港片的粵語配音的話,你會發現整個感覺都少了一半。
我覺得香港拍片一流、配音三流。
台灣可能是拍不出好片吧?正好相反,配音一流,拍片三流。
香港的影片加上台灣的配音整個氣勢就出來了。
如果是粵語原音的話,除非是演員本人,否則其實聲線差異不大。
之前隨便看了李連杰的幾部,根本不知道誰在講話,跟現在韓劇的配音差不多。
但如果是看國語配音,那整個感覺就不一樣了。
每個人的風格、特性都一展無疑。
當然台灣也是累積了幾十年的功力才有這精湛的配音技術,
可惜因為港片往中國移動,再加上戲劇卡通的COST DOWN,
導致很難看到以前那種風光了。
現在除了石斑瑜胡立成還可以聽到之外,感覺其他的都消失了,
實在很懷念以前周潤發那個傻發吃香蕉的聲音,或是鍾楚雄那個賤賤的聲音,
或是呂良偉的霸氣台灣國語的聲音,或是和平飯店那個訴盡滄桑的旁白的聲音。
※ 引述《dagoma (兩津)》之銘言:
: 標題: [心得] 個人覺得港片越來越不耐看的原因
: 時間: Thu Aug 11 11:19:29 2011
:
: 本來我想了半天,究竟要怎麼寫標題,
: 後來才想到這個。
:
: 我真的覺得,「配音」佔了一個很嚴重的問題。
:
: 台灣市場逐漸的萎縮,
: 所謂的中國內地市場逐漸膨脹,
: 香港電影界為了迎合他們,
: 有了很多的調整,
: 包括用了很多明明與港片味道不合的中國演員,
: 以及那每一個人就算乞丐也是講標準京片子的配音。
:
: 我們在電影台看到的,好多都是過去的港片,
: 除了那些演員我們再熟悉不過,
: 重要的是,連對那些配音的熟悉感,也是我們觀影的一大重點。
:
:
: 不管是「I 服了 YOU」,
: 或是「我已經給他吃了台灣爛香蕉」,
: 還是「我們這裡也有七龍珠可以看」,
:
: 都是我們熟悉的聲音。
: 同時,這些聲音,以及他們所說出來的句子,
: 自由度相當廣闊,沒有窒手窒腳的感覺。
:
:
: 該罵髒話,就罵的很大聲(古惑仔),
: 該耍狠就耍狠(仇笑痴),
: 周潤發、劉德華、周星馳出場的時候,
: 我們期待是杜哥、春哥、石爺的聲音,
: 就像阿兩出現我們期待是OA哥一樣。
:
:
: 但是現在,
: 港片味道逐漸不再犀利、不再剽悍,
: 相反的,現在的劇情乖上許多,
: 過去對於中國97的矛盾、對於黑社會的頌揚、
: 還有屎尿屁齊飛的紅黃笑點,
: 都逐漸在削弱中。
:
: 但我們也不可能期待香港拍出「讓子彈飛」那樣的故事,
: 那個味道,跟香港又不一樣。
:
個人覺得姜文算是個不世出的奇才
讓子彈飛氣勢驚人 節奏明快 劇情緊湊 高潮迭起
就算拿去好萊屋 也可以打爆很多電影
中港台三地這幾年能跟讓子彈飛平起平坐的可能也沒幾部
不是只香港拍不出來 而是大中華地區可能都很難拍出來
:
: 劇情已經削弱,加上配音又字正腔圓,
: 我們實在很難覺得那些電影是經典,
: 寧願看香港粵語原音,
: 但是看著看著,
: 又會冒出一兩個中國演員,講著字正腔圓的國語。
:
:
: 時代變了,港片的味道,
: 就像是純粹的蜂蜜,加了過多的水,太多的仁義道德,
: 不再雋永了......
:
: --
這種爛配音反而比較貼近早期的港片。
實際上早期港片都沒在錄現場的,不管是粵語、國語,都要重新配過。
如果你有在看早期港片的粵語配音的話,你會發現整個感覺都少了一半。
我覺得香港拍片一流、配音三流。
台灣可能是拍不出好片吧?正好相反,配音一流,拍片三流。
香港的影片加上台灣的配音整個氣勢就出來了。
如果是粵語原音的話,除非是演員本人,否則其實聲線差異不大。
之前隨便看了李連杰的幾部,根本不知道誰在講話,跟現在韓劇的配音差不多。
但如果是看國語配音,那整個感覺就不一樣了。
每個人的風格、特性都一展無疑。
當然台灣也是累積了幾十年的功力才有這精湛的配音技術,
可惜因為港片往中國移動,再加上戲劇卡通的COST DOWN,
導致很難看到以前那種風光了。
現在除了石斑瑜胡立成還可以聽到之外,感覺其他的都消失了,
實在很懷念以前周潤發那個傻發吃香蕉的聲音,或是鍾楚雄那個賤賤的聲音,
或是呂良偉的霸氣台灣國語的聲音,或是和平飯店那個訴盡滄桑的旁白的聲音。
※ 引述《dagoma (兩津)》之銘言:
: 標題: [心得] 個人覺得港片越來越不耐看的原因
: 時間: Thu Aug 11 11:19:29 2011
:
: 本來我想了半天,究竟要怎麼寫標題,
: 後來才想到這個。
:
: 我真的覺得,「配音」佔了一個很嚴重的問題。
:
: 台灣市場逐漸的萎縮,
: 所謂的中國內地市場逐漸膨脹,
: 香港電影界為了迎合他們,
: 有了很多的調整,
: 包括用了很多明明與港片味道不合的中國演員,
: 以及那每一個人就算乞丐也是講標準京片子的配音。
:
: 我們在電影台看到的,好多都是過去的港片,
: 除了那些演員我們再熟悉不過,
: 重要的是,連對那些配音的熟悉感,也是我們觀影的一大重點。
:
:
: 不管是「I 服了 YOU」,
: 或是「我已經給他吃了台灣爛香蕉」,
: 還是「我們這裡也有七龍珠可以看」,
:
: 都是我們熟悉的聲音。
: 同時,這些聲音,以及他們所說出來的句子,
: 自由度相當廣闊,沒有窒手窒腳的感覺。
:
:
: 該罵髒話,就罵的很大聲(古惑仔),
: 該耍狠就耍狠(仇笑痴),
: 周潤發、劉德華、周星馳出場的時候,
: 我們期待是杜哥、春哥、石爺的聲音,
: 就像阿兩出現我們期待是OA哥一樣。
:
:
: 但是現在,
: 港片味道逐漸不再犀利、不再剽悍,
: 相反的,現在的劇情乖上許多,
: 過去對於中國97的矛盾、對於黑社會的頌揚、
: 還有屎尿屁齊飛的紅黃笑點,
: 都逐漸在削弱中。
:
: 但我們也不可能期待香港拍出「讓子彈飛」那樣的故事,
: 那個味道,跟香港又不一樣。
:
個人覺得姜文算是個不世出的奇才
讓子彈飛氣勢驚人 節奏明快 劇情緊湊 高潮迭起
就算拿去好萊屋 也可以打爆很多電影
中港台三地這幾年能跟讓子彈飛平起平坐的可能也沒幾部
不是只香港拍不出來 而是大中華地區可能都很難拍出來
:
: 劇情已經削弱,加上配音又字正腔圓,
: 我們實在很難覺得那些電影是經典,
: 寧願看香港粵語原音,
: 但是看著看著,
: 又會冒出一兩個中國演員,講著字正腔圓的國語。
:
:
: 時代變了,港片的味道,
: 就像是純粹的蜂蜜,加了過多的水,太多的仁義道德,
: 不再雋永了......
:
: --
Tags:
香港
All Comments

By Noah
at 2011-08-13T08:15
at 2011-08-13T08:15

By Suhail Hany
at 2011-08-17T06:37
at 2011-08-17T06:37

By Una
at 2011-08-20T11:34
at 2011-08-20T11:34

By Odelette
at 2011-08-23T03:21
at 2011-08-23T03:21

By Ina
at 2011-08-23T17:04
at 2011-08-23T17:04

By Andy
at 2011-08-26T21:50
at 2011-08-26T21:50

By Ula
at 2011-08-31T03:47
at 2011-08-31T03:47

By Zanna
at 2011-09-05T02:14
at 2011-09-05T02:14

By Candice
at 2011-09-06T00:11
at 2011-09-06T00:11

By Gilbert
at 2011-09-07T04:32
at 2011-09-07T04:32

By Skylar Davis
at 2011-09-10T20:50
at 2011-09-10T20:50

By Edith
at 2011-09-11T09:00
at 2011-09-11T09:00

By Olive
at 2011-09-12T10:05
at 2011-09-12T10:05
Related Posts
傷城劇情疑問

By Frederica
at 2011-08-10T23:30
at 2011-08-10T23:30
一部很久以前的現代鬼片

By Yuri
at 2011-08-10T22:04
at 2011-08-10T22:04
傷城劇情疑問

By Agnes
at 2011-08-10T16:38
at 2011-08-10T16:38
奸人世家這部片XD

By Candice
at 2011-08-10T12:41
at 2011-08-10T12:41
想請問一部香港鬼片

By Lauren
at 2011-08-09T16:45
at 2011-08-09T16:45