與神同行的第一集的韓版副標題是:罪與罰
第二集的副標題是:因與源
而中文版第一集反而沒有副標題
第二集卻是叫做:最終審判
這問題我曾經問過膝關節
膝大是說:因為亞洲地區取的副標題【最終審判】比較有動作性
而韓版的【因與源】比較文學性,怕亞洲地區反而降低觀影慾望
不知道版上的各位是否認為中文取名是不是依照韓版的副標題來取
更適合本次第二集的主軸?
看過第二集的我,真心認為真心認為【最終審判】其實跟電影內容的關聯性很低
謝謝各位指教
--
第二集的副標題是:因與源
而中文版第一集反而沒有副標題
第二集卻是叫做:最終審判
這問題我曾經問過膝關節
膝大是說:因為亞洲地區取的副標題【最終審判】比較有動作性
而韓版的【因與源】比較文學性,怕亞洲地區反而降低觀影慾望
不知道版上的各位是否認為中文取名是不是依照韓版的副標題來取
更適合本次第二集的主軸?
看過第二集的我,真心認為真心認為【最終審判】其實跟電影內容的關聯性很低
謝謝各位指教
--
All Comments