傳聞新版蝙蝠俠電影可能不屬於DCEU的新聞 - 電影

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2017-08-24T23:36

Table of Contents

※ 引述《lgng66133 (Mad Fer It!)》之銘言:
: 首先 要先跟看到標題嚇到的版友道歉 這個消息目前還沒有被官方證實
: 因此消息今天早上一出到現在有許多媒體和專頁都爭相在報導
: 目前最大社群狂熱球的報導 http://www.hypesphere.com/archives/92741
: 下標為 [新聞] 麥特李維斯:《蝙蝠俠》是一個完全的獨立電影,不屬於 DC 擴充宇宙
: 我自己常關注的美漫粉專Geek-Base https://geek-base.toy-people.com/?p=1590
: DCEU蝙蝠俠電影導演:作品將是獨立的蝙蝠俠故事,敘事焦點會與《黑暗騎士》相異
: 這個消息今早Batman-news就在報 其中也引用到THR的相關報導和其中一篇
: 說小班可能不會飾演老爺 但THR已經拿掉全部相關的報導了
: 我自己也去聽了一下相關訪談和新聞
: 我個人是認為Matt Reeves的意思應該是說
: 新版蝙蝠俠的電影有可能會跳脫現時DCEU的時間線 更獨立在蝙蝠俠自身的故事
: 就像神力女超人獨立電影時間線是在一戰期間 而沒有跟其它DC的角色有關聯
: 但這部新版蝙蝠俠電影作品還是DC電影擴充宇宙系列電影之一
: Geek-Base站長在報導裡也有另外註記 至少讓影迷知道這也只是未證實的傳聞
: 但狂熱球的下標就是很篤定 在報導裡的文字也是整個很肯定似的寫法
: 然後THR已經撤掉報導了 裡面還繼續引用


請問 THR 哪裡撤掉報導了?

THR報導原文:https://goo.gl/68g3uL

狂熱球這篇就是在 THR 最後一段的補充
就是說在新的蝙蝠俠電影會有新的演員
An earlier version of this story stated that Matt Reeves'
The Batman was part of Warner Bros.' new label and would star a new actor
as Batman
撤掉什麼報導?

: 我對於台媒爭相轉傳報導而不去加以查證 讓影迷整個在留言串爆走
: 管理員也跟著起鬨 這種生態我看了實在有點無言
: 最後還是要跟版友強調 這個消息目前都尚未經過官方證實

請問狂熱球整篇文章哪裡斬釘截鐵說班艾佛列克不會演新的蝙蝠俠?
你可以用你的方式解讀 Matt Reeves 的意思
狂熱球直接翻譯 Matt Reeves 說的那句話就是斬釘截鐵?
有興趣的朋友可以直接去聽 Matt 在 KCRW 的訪問
他就是說:When they approached me, what they said was: ‘
look, it’s a standalone, this isn’t part of the extended universe

最後狂熱球這篇最後一段中有說「如果屬實....」
斬釘截鐵的語氣在哪裡?

你天馬行空說一個明明還在的文章已經撤掉
然後指責狂熱球直接翻譯導演受訪親口說出來的話是斬釘截鐵的揣測
到底是誰不負責任亂指責瞎起哄想要黑狂熱球?




--
Tags: 電影

All Comments

Delia avatar
By Delia
at 2017-08-28T14:33
狂熱球不用特別去黑好嗎,因為本來就…
Madame avatar
By Madame
at 2017-09-01T23:57
狂熱球下的標題就是移花接木 還在護航???
連主詞都省掉/錯置來吸引點閱 這能護航
Ethan avatar
By Ethan
at 2017-09-03T11:39
最後那段是他們的更正說明啊,
Agatha avatar
By Agatha
at 2017-09-06T15:07
but it is unclear where that project will fall.
重點應該是這句吧.....
Rachel avatar
By Rachel
at 2017-09-11T09:27
「這篇報導早先的版本指稱MR的蝙蝠俠電影將會屬於WB的新
品牌,而且可能會選用新演員擔任蝙蝠俠,但這個計畫最後
Zora avatar
By Zora
at 2017-09-12T14:18
的動向其實仍未確定」
Quanna avatar
By Quanna
at 2017-09-15T01:58
題外話,看著暱稱,您應該是狂熱球的創辦人?
Leila avatar
By Leila
at 2017-09-19T08:46
*這
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2017-09-19T10:53
哇,所以原報導那句「但尚未知道此計畫何時會公開」是翻
譯自THR那句「but it is unclear where that project
will fall.」嗎,這好像誤會有點大....
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2017-09-20T05:19
他說的 THR 拿掉應該是指「Matt Reeves’ The Batman,
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2017-09-22T05:41
for example....」這段,可參照 Batman-News 原先引
用的段落 https://goo.gl/qHD25n 然候拿掉後 THR 改
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2017-09-24T00:38
成現在的更新說明
Enid avatar
By Enid
at 2017-09-26T02:43
意思差很多啊,THR那段就是在更正原本的報導,強調之前
Quintina avatar
By Quintina
at 2017-09-28T04:35
的說法並沒有確定,還有很多變數,所以後半段是關鍵,怎
麼會把那整段更正啟示拿來當成前面報導的佐證?
Frederic avatar
By Frederic
at 2017-10-02T15:21
會有這樣的認知落差,應該是狂熱球看到THR那篇的時候,
已經是更正過的版本了吧?
Belly avatar
By Belly
at 2017-10-05T00:05
原訪問的原句就不是標題,Matt Reeves是引用當初WB的話
Carol avatar
By Carol
at 2017-10-05T13:26
標題直接讓Matt Reves「確認」這部電影的形式
這兩者的差異的可不小...
Susan avatar
By Susan
at 2017-10-06T10:17
配合內文我個人對標題沒有什麼特別的意見,但如果需
考量到讀者可能只看標題的話,我會說日前麥特里維斯在
訪談中提及蝙蝠俠電影,讓讀者進來看全文,另外根據
時序輔助相關新聞作為補充資訊。當然這僅僅是我的做法
Jacky avatar
By Jacky
at 2017-10-07T00:07
而誠如上面 wxes 所說,這是麥特引用華納當初找上他
的說法,所以如果標題需要調整的話就是這方面了
Christine avatar
By Christine
at 2017-10-08T08:41
不要偷改好嗎 狂的標題是
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2017-10-12T00:24
麥特李維斯:《蝙蝠俠》是一個完全的獨立電影,不屬
Gary avatar
By Gary
at 2017-10-12T16:21
純噓只看標題,買東西不看內容物拉肚子怪人家?
Faithe avatar
By Faithe
at 2017-10-15T10:03
所以這篇原PO到底是不是狂熱球主編XD
Enid avatar
By Enid
at 2017-10-16T02:16
@alexhahaha 我是說保險起見我會這樣做啦,不過實際上
麥特那句話是在引述華納接洽他時的說法
Eden avatar
By Eden
at 2017-10-17T06:00
搜了以一下Id 這位根本就狂熱球的人吧
Annie avatar
By Annie
at 2017-10-19T00:46
wxes 是說你前面引述的時候少了「麥特里維斯:」吧
Erin avatar
By Erin
at 2017-10-20T18:10
所以「尚未知道此計畫何時會公開」是從
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2017-10-21T01:24
it is unclear where that project will fall.翻的嗎
Elvira avatar
By Elvira
at 2017-10-21T19:51
狂熱粉
Necoo avatar
By Necoo
at 2017-10-23T19:46
狂熱粉 可惜底下那篇qn大打臉
Mason avatar
By Mason
at 2017-10-25T03:33
原來是狂熱球主編 還在裝 下面那篇已經打臉了
William avatar
By William
at 2017-10-28T14:06
語氣有夠噁心....
Oliver avatar
By Oliver
at 2017-11-01T11:42
原來是作者本人XDDDD
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2017-11-05T08:35
硬凹也改變不了狂熱球蓄意帶風向 不查證的事實
Jessica avatar
By Jessica
at 2017-11-08T12:26
蝙蝠俠》是一個完全的獨立電影,不屬於 DC 擴充宇宙
導演哪時候真的說了不屬於DCEU? 你標題倒是下得斬釘截鐵
Joe avatar
By Joe
at 2017-11-11T22:13
台灣許多媒體都喜歡在事證模糊的狀況下帶風向、讓讀
者自己義憤填膺鬧成一團,這點希望電影媒體別跟進
Hardy avatar
By Hardy
at 2017-11-15T04:01
所以 請以後都只講事實 猜測可以加上自己看法這幾個字嗎?
Yuri avatar
By Yuri
at 2017-11-18T16:08
樓上 不可能的 這樣沒有點擊率和轉貼率
你要不要看下篇115536
Iris avatar
By Iris
at 2017-11-22T05:00
看來是不輕易死心 我就把原文貼出來
When they approached me, what they said was: ‘look, i
Susan avatar
By Susan
at 2017-11-23T23:13
it's a standalone, this isn't part of the extended
universe. 這裡是isn't part of the extended universe
Irma avatar
By Irma
at 2017-11-25T16:57
而不是doesn't belong to DCEU 你翻成後者不是混淆視聽
Iris avatar
By Iris
at 2017-11-28T15:49
搭配原文前後是蝙蝠俠solo不會與主線產生太多瓜葛 而不是
不屬於DCEU 你這完全就是聽風就是雨
Lucy avatar
By Lucy
at 2017-11-28T20:55
別再一直豪洨說是完全照翻了 根本不是
Agatha avatar
By Agatha
at 2017-12-01T13:08
根本不是原文 這叫解釋他的原話後下標
而不是「照翻」 別再凹了
Ethan avatar
By Ethan
at 2017-12-03T14:54
再問一次 那句超怪異的「尚未知道此計畫何時會公開」
到底是從哪裡跑出來的?it is unclear where that
Yedda avatar
By Yedda
at 2017-12-07T15:59
project will fall.嗎?
Poppy avatar
By Poppy
at 2017-12-12T06:12
你比較崩潰吧 翻錯還不敢承認 還跟糾錯的對著幹XD
你那句中文的意思就是計畫已經有了 只差公開(重點是時
Enid avatar
By Enid
at 2017-12-15T16:41
間)
Madame avatar
By Madame
at 2017-12-19T23:58
跟他的原意「計畫最後會如何,目前不明」是兩碼子事
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2017-12-21T12:35
所以你覺得目前不明跟何時公開意思一樣?
Frederica avatar
By Frederica
at 2017-12-23T19:03
直接跳針耶 關於標題的問題昨夜都講完了 你無法理解我
也沒辦法。
Selena avatar
By Selena
at 2017-12-27T14:58
你去找那訪談裡,MR在什麼時候直接說:「《蝙蝠俠》是
Zanna avatar
By Zanna
at 2017-12-31T22:20
一個完全的獨立電影,不屬於 DC 擴充宇宙」
他的原文上面貼了N次,不再贅述。
Isabella avatar
By Isabella
at 2018-01-02T03:08
更不用說原訪問接下來他解釋了創作方向,沒有針對這個
Quanna avatar
By Quanna
at 2018-01-04T20:27
「WB當初來找他的說詞」多加解釋。原話就不是標題那樣
Hedy avatar
By Hedy
at 2018-01-07T00:36
,完全不是「原文照翻」的等級,這叫解釋他的原文
Mason avatar
By Mason
at 2018-01-09T06:00
所以你找不到標題那句話在原文出現嘛
那我可以理解你可能覺得「所以你覺得目前不明跟何時公
Faithe avatar
By Faithe
at 2018-01-12T22:14
布」是一樣意思,很合理呢。
Margaret avatar
By Margaret
at 2018-01-14T00:54
差不多精神不是成為好媒體的方法,謹此,不再回應
Wallis avatar
By Wallis
at 2018-01-18T23:29
事實上那句話也不是Matt說的,而是在引述高層對他說的話
雖然你內文有寫,但標題的下法和原句還是有相當的差異
Madame avatar
By Madame
at 2018-01-23T19:01
標題的下法,會讓人以為那句話是Matt自己說的
雖然同樣是出自Matt之口,但那句只是Matt在引述
Bennie avatar
By Bennie
at 2018-01-27T11:02
能理解標題為何這樣下,但不能否認這確實有誤導疑慮
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2018-01-29T12:02
同樣問題已經不只一次了完全感受不到有任何想改進的作為
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2018-01-30T18:41
謝謝狂熱球主編,你的態度讓我相信退讚是正確的
Sarah avatar
By Sarah
at 2018-02-03T20:01
這狂熱球真的很垃圾,之前聖殤打成聖傷,還硬是不改,
硬是說兩個傷一樣的意思,為什麼要斤斤計較。爛媒。
Kama avatar
By Kama
at 2018-02-08T12:16
Where 跟when 都分不清楚翻錯還要跳針硬凹。丟臉!
Elvira avatar
By Elvira
at 2018-02-09T15:14
跳針的是你跟你們狂熱球。你找時間研究一下where 跟wh
Dora avatar
By Dora
at 2018-02-13T22:02
en的差別吧。可能外電用字對貴團隊某些工作人員來說
太艱深了。

美國製造 vs 殺手保鑣

Audriana avatar
By Audriana
at 2017-08-24T22:48
如題 星期六晚上跟女友想去看場電影 這兩部有點不知道怎麼選 美國製造的心得文有點少,但也都是好評 殺手保鑣有看到蠻多人說大推 兩人電影的接受度都很高,搞笑動作都行 可以麻煩大家給個建議嗎? - ...

機飛總動員1、2的置入式行銷

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2017-08-24T22:41
因為看彎刀2 而喜歡查理辛客串的美國總統 所以就去挖了他當年演的舊片來看 結果 居然在片中看到熟悉的牌子 【有圖有真相】:http://imgur.com/a/eGIz5 是能多益臻果巧克力醬啊啊啊啊! >▽< 沒想到 在26年前的老片可以看到自己喜歡吃的東西 那種出乎意料的感覺 真是又驚又喜 原來這 ...

<我和我的冠軍女兒>電影中平手加賽的情況

Elma avatar
By Elma
at 2017-08-24T22:31
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1Pdk60tz ] 作者: filmystery (與524正面對決的男人) 看板: Gossiping 標題: [問卦] andlt;我和我的冠軍女兒andgt;電影中平手加賽的情況 時間: Thu Aug 24 22:23:49 2017 andlt;我 ...

河智苑拍吳宇森電影 將出席威尼斯影展

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2017-08-24T22:26
(中央社記者姜遠珍首爾24日專電)南韓演員河智苑因參演華裔導演吳宇森執導的電影「 追捕」,而將受邀參加9月8日舉行的第74屆威尼斯國際影展首場試映會。 南韓「亞洲經濟」指出,吳宇森執導的電影「追捕」是根據日本小說「涉過憤怒的河」改 編,受邀參加第74屆威尼斯國際影展,河智苑將以「追捕」一片的演員身分出席。 ...

羅根好好運爹地好棒喔

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2017-08-24T22:03
到電影院才看到原來是瞞天過海的導演 結果發現原來看的是滿天過海啊!這個說故事的方式好熟悉啊 而且裡面還惡搞說主角們是ocean什麼的(忘了) 可能導演也不介意作品太相似吧 喜歡這種的人應該還是會很喜歡 但是整體而言比較沈悶,也沒有什麼吐槽笑點 主角兄弟讓我覺得有一種海邊的曼徹斯特,不太想講話 女兒唱歌那邊還蠻 ...