其他國家的人看本國電影真的不用字幕嗎?? - 電影

Isabella avatar
By Isabella
at 2020-02-23T23:55

Table of Contents

常常看到有人說
只有台灣少數的國家看本國電影才需要看字幕
這是真的嗎??

倘若如此
在大多數看電影不看字幕的國家
觀眾們不會覺得很不方便嗎??

再者
我很好奇當地的觀眾看電影真的不需要字幕嗎??

我會有這個疑問是因為我剛剛在網路上看到ROCKY 5的這個片段
https://www.youtube.com/watch?v=KAEUeqJRxB8

由於裡頭有幾句話我聽不大清楚
就好奇連到IMDB
https://www.imdb.com/title/tt0100507/quotes/?tab=qt&ref_=tt_trv_qu
但一查QUOTES卻發現幾句台詞明顯打錯了

比方說
2:04的地方,PAULIE明明是說
"Tommy, You are a piece of crap, you know that?"
但IMDB卻打成
"Tommy, you're a peice of garbage, you know that?"
(更正:PAULIE的確是說GARBAGE)

還有
2:46的地方,ROCKY明明說
Hey! You knock him down, want to try to knock me down now?
結果IMDB卻打成
Hey! You knock him down how 'bout tryin' knockin' me down?
(上面這句我有聽錯嗎??)

怪了
我想會到IMDB輸入這些資料的人應該是美國電影迷吧
那他們如果不是憑著記憶打才犯這種錯
(憑記憶打犯這種錯有可能啦,但倘若如此,那其他句正確率也未免太高了吧)
那就是他們自己也聽不大清楚台詞嘛
(不然有其他可能嗎??)

所以其他國家觀眾真的看本國電影不用看字幕??
這樣真的不會不方便嗎??



--
[EASY] <沒刷到,輸了比賽又如何??> by 西河
https://www.ptt.cc/bbs/NBAEasyChat/M.1524387878.A.88A.html
[EASY] <從頭> by 姆斯
https://www.ptt.cc/bbs/NBAEasyChat/M.1527827095.A.72F.html
[KUSO] <任期BAN不見> by XDD
https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1519739998.A.E89.html

--
Tags: 電影

All Comments

Kyle avatar
By Kyle
at 2020-02-25T10:00
crap=garbage的意思吧 很有可能是憑記憶打的
Candice avatar
By Candice
at 2020-02-28T03:15
其實我覺得中文本身就有很多同音字,有字幕可以理
解吧
Damian avatar
By Damian
at 2020-02-28T07:34
中文太難了 很多母語是中文的人自己中文都不好
William avatar
By William
at 2020-02-29T13:31
歐美小孩子學拼音類的語言,很多是靠聽覺,學中文
則是偏重聽覺視覺一起
Kristin avatar
By Kristin
at 2020-03-01T23:28
就看習慣了 所以我們的閱讀被訓練得很好
Linda avatar
By Linda
at 2020-03-05T14:10
其實我們日常交談也沒有字幕輔助 但一般是能理解的
Ursula avatar
By Ursula
at 2020-03-09T13:23
有人分析,中文真的比英文更需要字幕
Annie avatar
By Annie
at 2020-03-10T17:38
後來去思考有字幕文化的國家的優點是傳播影視作品
比較容易上個字幕就可以(尤其是很多“字幕組”的存
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2020-03-13T06:27
在),也造成很多非授權片源的社群,比起其他要進外
國作品比較需要在經過配音
Christine avatar
By Christine
at 2020-03-15T20:06
是的,美國是不用字幕的,除非是非英語。他們覺得字
幕的存在很礙眼,事實上的確滿干擾視覺的
Irma avatar
By Irma
at 2020-03-17T11:06
中文同音或近似音多吧,覺得中文是需要
Daniel avatar
By Daniel
at 2020-03-20T18:19
台灣還可以看雙字幕加跑馬燈
Ula avatar
By Ula
at 2020-03-24T07:22
是真的 很多國家外語片是配音
人家不看字幕呢
Hedda avatar
By Hedda
at 2020-03-28T19:23
字幕本身不屬於影片內容 是真得很礙眼 如同跑馬燈
Dinah avatar
By Dinah
at 2020-03-30T20:03
跑馬燈是用來當緊急用的 台灣拿來當新聞預告
Lauren avatar
By Lauren
at 2020-03-30T22:54
對電影最大尊重就是拿掉字幕 放上去是妥協做法
Brianna avatar
By Brianna
at 2020-04-04T00:00
不過配音跟字幕 我會選字幕 犧牲聲音太糟了
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2020-04-06T01:04
法國印象中也沒有字幕
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2020-04-09T13:32
美國電影就沒有啊 所以我很不喜歡去這裡電影院
Heather avatar
By Heather
at 2020-04-14T04:49
美國會上字幕就是外語或講話真的太糊(例如實境節目
Necoo avatar
By Necoo
at 2020-04-16T17:58
在澳洲跟房東一起看電視也沒字幕 有字幕他們反而覺
得礙眼
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2020-04-18T15:50
A例:「這是信譽問題!」「性慾問題?」。B例:「
有沒有什麼金髮尤物呢?」「我看到一個金髮油物了。
Jack avatar
By Jack
at 2020-04-19T05:51
好奇他們看稍微科幻奇幻獨創名字單字,他們光聽就能
懂或理解嗎,或是像專業領域的一些太空物理化學的,
有時有英文字幕我還是看某
Gary avatar
By Gary
at 2020-04-22T16:23
如果是特殊單詞 那就會解釋阿 就是知道你不懂
給你看字還是不懂啊XD
Carol avatar
By Carol
at 2020-04-25T00:51
台灣才是異類
Agnes avatar
By Agnes
at 2020-04-25T19:24
有次看電影用手遮了一下字幕 發現真的清爽很多
Oliver avatar
By Oliver
at 2020-04-26T15:12
根本沒感覺~早已訓練到同時觀看的境界
Audriana avatar
By Audriana
at 2020-04-30T00:30
我有看過美國看電影,可以跟員工要字幕機。就插在你
的飲料座上面。很有趣。
Noah avatar
By Noah
at 2020-05-01T09:24
外語片全改台灣配音我不覺得版上會有很多人能接受
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2020-05-04T13:30
動畫電影配音版都會被嫌了,台灣不上字幕?你說笑吧
Lily avatar
By Lily
at 2020-05-09T08:25
我很確定他是說Garbage 你要不要再聽幾次?
Anthony avatar
By Anthony
at 2020-05-10T23:02
http://i.imgur.com/PO1HO9q.jpg
Valerie avatar
By Valerie
at 2020-05-14T05:55
用手遮字幕那手擋住的存在感不會更強嗎?
Quanna avatar
By Quanna
at 2020-05-15T01:05
台灣人日常訓練看字幕
Hardy avatar
By Hardy
at 2020-05-19T20:07
中文是音調辨字,同音字太多,拼音語言靠聽力較好
辨字
Sandy avatar
By Sandy
at 2020-05-22T21:50
第二句我覺得他講的蠻清楚的啊 我聽起來像 Hey! You
knock him down, why don't you try knocking me
down now?
Eartha avatar
By Eartha
at 2020-05-27T02:13
中文太多同音字
Gary avatar
By Gary
at 2020-05-27T13:46
中文是象形文字倚賴視覺 同理中文rap常含滷蛋很難
聽懂 英日韓都是拼音較無此困擾
Damian avatar
By Damian
at 2020-05-28T09:22
字幕的確很容易讓視覺分心,所以彈幕這種的搞笑居多
Andy avatar
By Andy
at 2020-06-02T06:42
當年暗戀桃花源故意不上字幕
Joe avatar
By Joe
at 2020-06-06T22:09
法國沒字幕 超煩 家裡人在看電視時 我就得保持安靜
Kelly avatar
By Kelly
at 2020-06-10T04:01
不是不用,是沒有習慣上字幕所以都沒得看。有Netfli
x之後看字幕的比例有上升
Daniel avatar
By Daniel
at 2020-06-11T02:44
我看迪士尼頻道沒字幕都不知道在演什麼
Tom avatar
By Tom
at 2020-06-13T20:11
明明是說garbage...
Catherine avatar
By Catherine
at 2020-06-16T22:11
看了一下片段 蠻清楚是說garbage的......
Joe avatar
By Joe
at 2020-06-20T00:02
何止電影,一般電視劇也沒字幕
Doris avatar
By Doris
at 2020-06-21T12:09
中文本來就是「我爽就好」的智障語言
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2020-06-21T14:17
Necoo avatar
By Necoo
at 2020-06-21T17:37
馬來西亞表示:
Robert avatar
By Robert
at 2020-06-21T18:52
我還蠻確定那個片段說的就是Garbage
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2020-06-24T17:50
之前在加拿大看電影 確實都沒字幕
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2020-06-28T14:43
我在南非長大,南非電影院通通沒有字幕,英語之外
的影片例外!
Leila avatar
By Leila
at 2020-06-29T02:10
的確是Garbage
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2020-07-02T01:02
應該說中文很適合作字幕,一樣的內容換成英文、日
文或其他歐洲體系的語言都會變得很長一串,再加上
看習慣了XD 打從出生就有的東西拿掉怪怪的,反之沒
看字幕習慣了有字幕會礙眼
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2020-07-02T18:27
有個奧地利客人真的問過我為什麼我們電影都是字幕..
這樣不就是一直看嗎
Margaret avatar
By Margaret
at 2020-07-05T21:39
哪有那麼多543 以為外國都沒諧音梗喔?還象形勒
單純台灣人被訓練看字幕看習慣了而已
外國人沒聽清楚也就忽略而已 一堆黑人口音含滷蛋含
更大
Agnes avatar
By Agnes
at 2020-07-09T16:09
加拿大跟日本都沒有字幕
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2020-07-14T01:01
我在國外看惡棍特工還是有字幕啦
Wallis avatar
By Wallis
at 2020-07-14T17:08
因為台灣演員9成講話都含滷蛋
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2020-07-16T10:37
在美國電視可以自己控制要不要開字幕,十幾年簽就可
以了
*十幾年前
Zanna avatar
By Zanna
at 2020-07-18T21:51
我還以為要個字幕看要簽約十幾年,嚇到
Emily avatar
By Emily
at 2020-07-22T12:38
我猜在以前手寫字幕的年代,歐美地區的文字做成字幕
會很長一串(日文也是),畫面太滿所以沒有這樣的習慣
流傳下來,但中文則相反,幾代下來就習慣了
Carol avatar
By Carol
at 2020-07-22T15:51
整個中文圈對字幕的依賴度都蠻高的 不只電影連電視
MV vlog yt影片 都有字幕 後製蠻佔時間的
Andy avatar
By Andy
at 2020-07-22T17:58
說回來看字幕或多或少會佔掉看畫面的時間
Sarah avatar
By Sarah
at 2020-07-26T05:17
同樣一句話,英文字幕會很長,中文一行就能解決,比
起來比較不擋畫面吧
Quanna avatar
By Quanna
at 2020-07-28T18:06
中文再多同音詞也沒日語多 日本節目也不是都有字幕
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2020-07-29T09:27
日文語也是拼音,拼音的語言比較不用字幕
Liam avatar
By Liam
at 2020-08-02T07:58
日文一堆漢字,不是純拼音
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2020-08-06T18:02
不然中文也可以用羅那拼音或注音
Callum avatar
By Callum
at 2020-08-08T00:07
美國其實所有只要在電視上有播放的,FCC 規定在 OTT
也必須有字幕,只是說這個字幕是給聽障用的,大部
份人都會關起來,他們很討厭字幕的。電影院也是大
概有一半的播放都可以跟他們要到字幕機,只是很少人
知道這件事而已
Rachel avatar
By Rachel
at 2020-08-08T23:00
不要字幕就只能配音啦,我想各位不一定會喜歡
也不是每個人外語都很好
Susan avatar
By Susan
at 2020-08-09T04:42
台灣的新聞或者是其他現場直播的比賽是沒有字幕的,
Mary avatar
By Mary
at 2020-08-12T01:58
可是美國全部只要是電視播放都會有,他們對於聽障
還是比較友好。
Iris avatar
By Iris
at 2020-08-14T03:28
請問字幕機的英文怎麼說?之後想去要要看~
Kama avatar
By Kama
at 2020-08-16T21:18
惡棍特工那是昆丁的堅持吧,他本身就看一堆外語片
所以也讓演員講德語講廣東話,但美國大眾不是這樣
Poppy avatar
By Poppy
at 2020-08-18T16:08
我也很好奇,有些台詞寫涉及專業知識又複雜,連演員
事前有準備要背都很困難,我們有字幕輔助都滿臉問號
,他們的觀眾光用聽的真的能在瞬間聽得懂嗎?還是…
聽不懂也沒關係?
George avatar
By George
at 2020-08-22T13:02
YouTube影片沒有字幕下面就會有一堆人會嫌
Necoo avatar
By Necoo
at 2020-08-24T07:45
英國沒有
Joe avatar
By Joe
at 2020-08-25T20:19
基本上都不用,只有中國人喜歡看字幕
Andy avatar
By Andy
at 2020-08-30T08:58
我覺得臺灣是習慣問題 舞臺劇 相聲 廣播也都沒有字
幕 大家也不會有理解障礙
Lauren avatar
By Lauren
at 2020-08-31T10:36
沒有字幕我會聽不清楚他說的是因該還是應該
Joe avatar
By Joe
at 2020-09-04T13:07
像TBBT 一堆科技科學用詞 不用字幕這樣看得懂嗎
Annie avatar
By Annie
at 2020-09-06T11:58
我在美國只看過一部 浩劫重生 字幕?
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2020-09-08T04:39
中文是少數還流傳的語素文字,用看的目的大於用聽的
Erin avatar
By Erin
at 2020-09-10T06:55
我覺得單純是習慣問題。如果正常對話都能理解,我不
覺得有沒有字幕對於語意的理解會偏差多少
George avatar
By George
at 2020-09-14T18:03
當然節目性質特殊就另當別論,像是綜藝節目之類的。
國外好像也是如此
不然就是他們的字幕會上在邊邊角角的地方。而不像台
灣直接置中,範圍又很大
Ida avatar
By Ida
at 2020-09-18T07:21
沒字幕的話以後要截圖作梗還要自己上字,很不方便
Faithe avatar
By Faithe
at 2020-09-18T08:41
字幕一直都很礙眼 其實用聽和看畫面比較能去理解
,中文或者說字幕會干擾很多東西的認識
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2020-09-20T01:00
聽老師上課也沒字幕,怎麼可能沒字幕就聽不懂
Lily avatar
By Lily
at 2020-09-24T23:29
習慣而已,像國外新聞也習慣幫外國人配音,不上字幕
Poppy avatar
By Poppy
at 2020-09-26T11:21
又在那邊中文比較難要字幕了,所以平常聊天或聽廣播
要字幕嗎?
Christine avatar
By Christine
at 2020-09-29T11:25
拼音語言靠聽力辨字?你知道拼音語言也很多同音字和
諧音字嗎?
Kelly avatar
By Kelly
at 2020-09-29T18:20
中文真的難
Frederic avatar
By Frederic
at 2020-10-03T17:11
其實平常聽廣播 稍微閃神一下再回來,確實要再聽更
仔細一點XD
Wallis avatar
By Wallis
at 2020-10-08T03:56
而且電影跟廣博不同,有時氣音有時悲從中來斷斷續
續、有時大吼大叫、有時夾雜方言,同音字光注音輸入
ㄧ打就ㄧ堆,我是不知道英文是不是這麼多同音啦,
但看秋菊打官司沒字幕根本不知他們在說啥
Callum avatar
By Callum
at 2020-10-11T05:43
可是他們電視可以開字幕不是嗎?
像youtube那種即時字幕,我覺得滿猛的哈哈
Noah avatar
By Noah
at 2020-10-12T15:00
那聽有聲書是不是也要字幕R
Carol avatar
By Carol
at 2020-10-14T22:33
語言差異啊 英文上字幕有啥意義?英文字只是把說出
來的英文按照音拼寫出來而已 而且又密密麻麻的影響
觀影
Isabella avatar
By Isabella
at 2020-10-16T06:59
中文則是更強調讀>聽的一種語言 所以一般接受中文教
育長大的人 讀中文會比聽中文來的自在
Quanna avatar
By Quanna
at 2020-10-18T07:39
習慣問題,間接導致很多人咬字不清
Lydia avatar
By Lydia
at 2020-10-22T14:03
中文字在大腦可以沒有聲音的直接轉換意思
Candice avatar
By Candice
at 2020-10-24T13:26
相對以音節組成的英語比較難直接瞄過
台灣人看字幕 正常的語句你看絕對用不到半秒
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2020-10-25T15:51
也養成了看字幕大於看畫面和聽聲音的台灣人習慣
Dinah avatar
By Dinah
at 2020-10-26T16:56
周杰倫的歌如果不看歌詞
Hedy avatar
By Hedy
at 2020-10-30T08:50
習慣而已吧
Eden avatar
By Eden
at 2020-10-31T18:58
其實拿中文字幕來比喻英文字幕比較不貼切 中文不是
Quanna avatar
By Quanna
at 2020-11-05T07:53
拼音語言 如果要更貼切地對應英文字的功能的話 在中
文裡與英文字相對應的存在應該是注音符號才對
Caroline avatar
By Caroline
at 2020-11-06T09:10
外國人看到英文字幕 基本上應該就跟台灣人看注音符
號字幕是類似的感受 單純就是一坨把發音拼出來的字
Jack avatar
By Jack
at 2020-11-07T21:14
其實你也不用 只是你不習慣
Oscar avatar
By Oscar
at 2020-11-08T07:02
幕而已 很雞肋 英文裡面沒有類似於中文正體字的角色
Edwina avatar
By Edwina
at 2020-11-10T11:35
這是語言的問題 英文同音字沒那麼多
Rachel avatar
By Rachel
at 2020-11-13T17:52
很奇怪 人聽外語就會想每個字都聽清楚 聽自己母語就
沒差聽懂就好
George avatar
By George
at 2020-11-17T09:10
我也很好奇 像哈利波特這種一堆自創字的電影 無字
幕不會看得很吃力嗎
Elma avatar
By Elma
at 2020-11-18T22:12
咒語知道怎麼念,是什麼魔法就好啊
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2020-11-23T12:15
偷拐搶騙沒有字幕會看到崩潰吧,哈哈哈
Joseph avatar
By Joseph
at 2020-11-27T17:05
習慣問題啦 外語片數量太多 一定得上字幕
Audriana avatar
By Audriana
at 2020-11-28T07:38
導致大家看電影就習慣有字幕
什麼諧音同音根本假議題 你聊天聽廣播有字幕嗎
Hedda avatar
By Hedda
at 2020-12-02T22:39
沒字幕有個問題,我們一群人在家看電影,姐夫是外
國人,我們可以邊看邊聊天,但姐夫就會聽不到對白。
Tom avatar
By Tom
at 2020-12-06T00:57
台灣人看字幕的技能之高 導致很多人甚至看無聲影片
Tracy avatar
By Tracy
at 2020-12-10T23:11
台灣還有個問題是台灣演員普遍發音不標準
Adele avatar
By Adele
at 2020-12-13T16:05
像是新聞就不必上字幕 因為主播經過訓練發音標準
Eden avatar
By Eden
at 2020-12-15T07:51
臥虎藏龍如果沒字幕,只覺得章子怡ok
Isla avatar
By Isla
at 2020-12-18T08:16
主要是台灣配音產業不蓬勃啊 你看韓劇或日本動畫 在
配音的永遠都那幾個 有時候還要一人配好幾個角色
那寧可看原音
Odelette avatar
By Odelette
at 2020-12-23T05:06
要字幕.... 我連看中國劇都要字幕,因為比較好理解
劇情XD
Yedda avatar
By Yedda
at 2020-12-23T07:06
上面用舞臺劇 相聲 廣播來跟電影比喻不行啊!
Gary avatar
By Gary
at 2020-12-26T11:20
舞台劇有很大比例是營造的氣氛,相聲更不必完全注
重在觀察相聲者的臉部表情而能專心聽句,廣播更不
用說了完全沒畫面要看什麼!!!!
Hedy avatar
By Hedy
at 2020-12-31T00:29
外語片就算了 我已經習慣看字幕看到觀看中文片也忍
不住眼神下飄瞄字幕潛意識試著確認哪裡聽錯或漏聽
卻因小失大錯過鏡頭畫面的細節 覺得根本被字幕毒害
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2021-01-04T22:54
為什麼只有你被毒害了呢
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2021-01-05T10:42
是的 多練習 少看 youtube 你的聽力會進步
Mason avatar
By Mason
at 2021-01-06T18:29
我在多倫多看哥吉拉2、獅子王、牠2都沒字幕,天氣
之子(日配)有字幕
Damian avatar
By Damian
at 2021-01-11T07:28
我高中英文老師說台灣人看字幕習慣了,學英文沒字幕
結果就是十分吃力
Poppy avatar
By Poppy
at 2021-01-13T01:59
真的不用,但已習慣字幕了
Carol avatar
By Carol
at 2021-01-13T15:05
其實習慣了就算了,看字幕根本不影響我觀影體驗
Robert avatar
By Robert
at 2021-01-17T05:29
字幕不影響我+1
Mia avatar
By Mia
at 2021-01-17T09:46
人有聽覺型跟視覺型,視覺型上課聽不懂,沒字幕也看
不懂
Carol avatar
By Carol
at 2021-01-19T01:05
對呀 他們覺得字幕會干擾觀影 其實就習慣問題而已
Adele avatar
By Adele
at 2021-01-20T11:02
日本電影院的字幕是直的放左右兩邊,在日本看星際
爭霸戰闇黑無界。

蝙蝠俠後不願再演漫畫電影 連恩尼遜曝原因

Cara avatar
By Cara
at 2020-02-23T23:55
https://stars.udn.com/star/story/10090/4365352 「蝙蝠俠」後不願再演漫畫電影 連恩尼遜曝原因 https://uc.udn.com.tw/photo/2020/02/23/realtime/7507510.jpg 連恩尼遜曾在「蝙蝠俠:開戰時刻」飾演反派「忍者 ...

搭飛機全程口罩!賈樟柯抵柏林影展 曝「悲慘現況」:電影院

Catherine avatar
By Catherine
at 2020-02-23T23:33
新聞網址:https://star.ettoday.net/news/1652284?redirect=1 新冠肺炎疫情未停,至今超過63個國家針對中國公民實施「入境管制」,柏林影展面臨 118部片取消參展(含市場展),而大陸名導賈樟柯仍隨著新片《一直游到海水變藍》抵 達參展,昨(22日)在記者會表示:「現 ...

哥吉拉對金剛2020 上映日期

Jacob avatar
By Jacob
at 2020-02-23T23:15
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1UKfR7w2 ] 作者: Abre (Баба-яга) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 哥吉拉對金剛2020 上映日期 時間: Sun Feb 23 23:14:12 2020 最近因為時事的關係在重溫正宗哥吉拉 然後想到哥吉拉對金剛 聽說是今年會上 ...

楊德昌是台灣最商業的新浪潮導演

Oscar avatar
By Oscar
at 2020-02-23T23:11
楊德昌的電影劇情相對明確 雖然有很多新浪潮元素 但是 推坑給別人也算容易入口 《青梅竹馬》《一一》都讓人感動萬分 最近釋出的《十一個女人》 放到現在台劇也超好看 如果他活久一點是不是甚至還有可能去拍類型片 恐怖片啊 - ...

葉問4 隱藏劇情,腹黑教練神報復

Adele avatar
By Adele
at 2020-02-23T22:52
文長慎入 整部片心機最重的就是「啦啦隊教練」,50年前的美國社會風氣,必然是金髮女孩當上高 中啦啦隊長,尤其是舊金山的高級私立學校。由片中劇情得知,啦啦隊教練應是知道現在 的學校狀況,校長今天正參與重要會議,雖然,片中沒有交代會議內容,但是,從校長向 葉問募款1萬美元的動作,應可推敲出,會議應該是與募款有 ...