冰與火之歌 - 歐美

Table of Contents



請問第三季第一集是今天首播嗎

會在哪一台什麼時候開始播放??


期待好久了


--

All Comments

Dorothy avatarDorothy2013-04-04
你早了一天 還有你這篇大蓋活不到明天.........
Sarah avatarSarah2013-04-05
台灣要4/20 21:00才會在HBO播出哦
Bethany avatarBethany2013-04-06
話說台灣HBO有沒有要重播前二季?
Sarah avatarSarah2013-04-07
官網有一些片段可以看
Bethany avatarBethany2013-04-10
hbo台灣版都有刪減,這你還要看?
Jake avatarJake2013-04-13
為了翻譯,只好看了...
Rosalind avatarRosalind2013-04-14
看對岸同胞速度XD
Jacky avatarJacky2013-04-14
請看網路的~無刪減~又不用多那幾十天
Rachel avatarRachel2013-04-16
沒有人再看台灣版拉 又久又剪
Edward Lewis avatarEdward Lewis2013-04-20
大陸版通常24hr內就有翻譯的就能看了
Irma avatarIrma2013-04-20
對岸的翻譯我看不習慣,大家都看得很習慣嗎?
Hedwig avatarHedwig2013-04-24
我現在的英文程度不足以讓我完全不需要字幕,所以只要台
Leila avatarLeila2013-04-25
灣有要播,我都會等,因為對岸的翻譯我實在很不習慣。
Jessica avatarJessica2013-04-26
看得很習慣阿 重點是不會被剪~
Olga avatarOlga2013-04-30
台灣是剪了些什麼啊? 剪床戲的話,我不是很在意。
Charlie avatarCharlie2013-05-01
找有英文字幕的阿..只要能聽懂80%..其它偶爾靠字幕
Selena avatarSelena2013-05-03
血腥畫面被前我也不是很在意。
Ina avatarIna2013-05-07
我是覺得剪很多啦..會蓋掉一些劇情..
Faithe avatarFaithe2013-05-10
是喔,我看得出來有被剪啦,但是整體來說對我沒什麼影響
我看得蠻順的。
Valerie avatarValerie2013-05-13
有英文字幕的嘛...如果某字我聽不懂,通常它的英文我也
Kelly avatarKelly2013-05-13
是不懂的,還不是要查字典,我沒辦法一邊看一邊還要停下
來查單字,太痛苦了XD
Valerie avatarValerie2013-05-15
那就表示進步空間還很大,通常80%是因為某個字不熟 加上
Liam avatarLiam2013-05-16
演員口音 語氣造成的..英文字幕可以對照上下文猜出意思
甚至對照畫面跟前後劇情就能確認..
Audriana avatarAudriana2013-05-20
您果然是行家,我進步的空間真的還很大XD
Vanessa avatarVanessa2013-05-21
我英文荒廢很久,現在正想辦法趕上進度。
Franklin avatarFranklin2013-05-22
對岸翻譯很ok阿,還中英對照
Carol avatarCarol2013-05-27
對岸很多字幕是中英對照的,訓練自己看下面那行
Donna avatarDonna2013-05-28
原著看了三四遍聽不懂也知道在演什麼XD
Irma avatarIrma2013-05-31
我也在等S3 最進不知道看啥了 有名的幾乎都看了
Enid avatarEnid2013-06-03
秋季擋都快尾聲了 播出時間一直跳
Susan avatarSusan2013-06-05
對岸朋友加油!!!XDDD
Ursula avatarUrsula2013-06-07
我也很期待對岸的低調>:^
Damian avatarDamian2013-06-10
大陸很多都有中英對照字幕的
Delia avatarDelia2013-06-12
記得好像對岸簡體版小說譯者有監製某字幕祖
Hamiltion avatarHamiltion2013-06-14
懶人法就是射手撥放器 一堆字幕可以選
Kristin avatarKristin2013-06-18
人人影視翻譯的字幕真的很不賴
Ivy avatarIvy2013-06-18
我不是說對岸的翻譯不好,而是我不習慣對岸的用語。
Kristin avatarKristin2013-06-23
書我可以看得下去,但動態的影片配上對岸字幕我就很不習
Mary avatarMary2013-06-26
慣。像我也是在對岸某歐美同人文大站看了很多英翻中同人
文的。
Agnes avatarAgnes2013-06-29
用語可以自己改...外掛字幕我都自己改用語、改錯字
Ivy avatarIvy2013-07-01
改到爽了才開始看影片
Queena avatarQueena2013-07-03
這個我有想過,但不太可行。因為這樣看片之前就都已經
破梗了,完全沒樂趣可言。
Regina avatarRegina2013-07-06
練習,從結尾開始看到頭,很快掃過去,維持意識對特定詞
有反應但又不會把劇情記住的速度
Rachel avatarRachel2013-07-07
多少還是會稍微捏到一點,但是比起看刪減版權衡之下我寧
願這樣
Michael avatarMichael2013-07-11
你很厲害!!我連調字幕時間軸都會不小心就看到關鍵劇情xD
Catherine avatarCatherine2013-07-13
時間軸potplayer可以直接調,不用開字幕修改
Regina avatarRegina2013-07-15
謝謝!這樣真的很棒,我會去查查這軟體的。
Elvira avatarElvira2013-07-18
對岸字幕很多種 絕對有適合台灣的 老實說
George avatarGeorge2013-07-23
對岸有繁體+英字的很棒!
Audriana avatarAudriana2013-07-23
srtEdit是你的好朋友 GB編碼或簡體中文都可以變成繁中
Poppy avatarPoppy2013-07-26
字幕檔直接用word開,轉繁簡,另存新檔為純文字 選Unicode
Caitlin avatarCaitlin2013-07-30
eztv tpb
Catherine avatarCatherine2013-08-02
小弟推薦衣櫃字幕組出的字幕
Ingrid avatarIngrid2013-08-07
剛剛比對一下 衣櫃>伊旬園>人人 人人翻得不佳 伊旬園達意
Dorothy avatarDorothy2013-08-09
衣櫃夠文言 也精美一點
Dorothy avatarDorothy2013-08-10
推衣櫃,不過人人速度比較快,忍不住先用了....XD
Mason avatarMason2013-08-12
但人人也水準也很好了
Elma avatarElma2013-08-14
已經有第一集了
Yuri avatarYuri2013-08-17
龍女線真是越來越熱血了!!
Charlie avatarCharlie2013-08-20
龍女是親女兒耶..of course~
George avatarGeorge2013-08-20
第一季最後一幕 三條龍跟一條龍的畫面震撼力有差
Lauren avatarLauren2013-08-20
衣櫃字幕也出來了
Delia avatarDelia2013-08-24
衣櫃超棒 只是速度慢的點 第一集有點平淡
Leila avatarLeila2013-08-25
想問說 要去哪邊才看的到第三季
Ethan avatarEthan2013-08-28
網路有了
Jack avatarJack2013-08-29